Глава 3. Задача.
28 октября 2013 г., 21:21
Судя по тому, какое выражение застыло на лице у Клода, он сам не был взволнован собственным рассказом. Сиэль подался всем телом вперед, и в глазах у него вспыхнули колючие искорки — верный признак проснувшегося интереса.
— Вы сами их видели?
— Точно так же, как вижу вас.
— И ничего об этом не сказали!
— А зачем?
— Неужели, кроме вас, их никто не видел?
— Они были шагах в тридцати от тела, и на них, вероятно, просто не обратили внимания. Я бы сам ничего не заметил, если б не вспомнил легенду.
— Вы говорите, что следы очень большие?
— Огромные.
— Но к телу графа Транси они не приближались?
— Нет.
— А что представляет собой эта аллея?
— По бокам высокая зеленая изгородь из тесно сросшихся декоративных кустов. Посередине — дорожка футов восьми в ширину.
— А между кустарником и дорожкой есть что-нибудь?
— Да, по обе стороны идет полоска кустов шикарнейших белых роз.
— Если я правильно вас понял, в аллее есть калитка?
— Да, и эта калитка ведет на болота.
— А других выходов туда нет?
— Нет.
— Следовательно, в аллею можно попасть или прямо из дома, или через калитку?
— Есть еще один выход — через беседку в дальнем конце.
— Граф Транси дошел туда?
— Нет, он лежал шагах в пятидесяти от нее.
— Теперь, ответьте мне на один очень важный вопрос: замеченные вами следы были со стороны калитки?
— Да, на самом краю, ближе к калитке.
— Чрезвычайно интересно! Еще один вопрос: калитка была закрыта?
— Не только закрыта, но и заперта на висячий замок.
— Какой она вышины?
— Фута четыре.
— Значит, через нее можно перелезть?
— Да.
— Ну, а следы около нее?
— Гравий был испещрен следами графа. Других я не заметил.
Сиэль нетерпеливо ударил себя ладонью по колену.
— Почему же вы меня сразу не позвали?
— Я не мог обратиться к вам: ведь тогда мне пришлось бы предать гласности все эти факты, а я уже объяснил, что меня удерживало от такого шага. Кроме того…
— Что же вы колеблетесь?
— Есть некая область, где бессилен самый проницательный и самый опытный сыщик.
— Вы намекаете, что мы имеем дело со сверхъестественной силой?
— Я этого не говорю.
— Не «говорю», но «думаю»?
— С тех пор как произошло это несчастье, граф Фантомхайв, мне рассказали несколько случаев, которые трудно связать с естественным ходом вещей.
— Например?
— Я выяснил, что кое-кто из местных жителей еще до трагической смерти графа Алойса видел на болотах некое странное существо, в точности соответствующее описаниям этого демона. Все видевшие его утверждали в один голос: это страшный светящийся призрак непомерной величины. Я опросил этих людей. Их было трое: наш сосед, человек весьма трезвых взглядов на вещи, здешний кузнец и один фермер. Все они рассказывают о чудовищном привидении, почти слово в слово повторяя описание того пса, о котором говорится в легенде. Верьте мне: во всей нашей округе царит ужас, выходить на болото ночью никто не отваживается, разве только самые отчаянные смельчаки.
— И вы этому верите?
— Я сам не знаю, чему верить.
Фпнтомхайв пожал плечами.
— Однако, вы не станете отрицать, что следы на гравии — вещь весьма реальная?
— Собаке, о которой говорится в предании, нельзя отказать в реальности, если она смогла загрызть человека. И все же в ней было что-то демоническое.
— Я вижу, вы окончательно перешли на сторону мистиков, Фаустус. - При этих словах хозяина Себастьян усмехнулся. Он-то уже давно почуял демоническое происхождение их гостя. - Тогда скажите мне вот что. Если вы стали на такую точку зрения, зачем вам понадобился я? Вы говорите мне, что расследовать обстоятельства смерти бесполезно, и в то же время просите меня взяться за это.
— Я ни о чем таком вас не просил.
— Тогда чем же я могу помочь вам?
— Советом. Скажите мне, как я должен поступить с поместьем, — Клод Фаустус немигающими желтыми глазами смотрел в лицо мальчика.
— Поместье перешло к вам?
— Да. После смерти графа Алойса, поместье перешло к нам - слугам.
— Сколько вас?
— Пятеро. Я, Ханна Анафелоуз - горничная - и три помощника.
— А почему бы вам не поехать в теперь уже свое поместье?
— Вспомните, что все Транси, которые жили там, кончали трагически. Я хоть и не Транси, но мне хотелось бы разобраться во всем наверняка.
Сиэль задумался.
— В двух словах дело обстоит так, — сказал он наконец. — Вы считаете, что некая злая сила делает Англию небезопасной для Транси и всех, кто как бы то ни было связан с этой семьей. Правильно я вас понял?
— Во всяком случае, некоторые данные для таких опасений имеются.
— Так. Но если ваша теория о сверхъестественных силах правильна, то они могут погубить и вас.
— Если б вам пришлось столкнуться со всем этим самому, граф Фантомхайв, вы бы не стали так шутить. Посоветуйте, что мне делать?
— Я советую вам, сейчас же направиться в какую-нибудь гостиницу.
— А потом?
— Потом вы будете ждать, пока я обдумаю дальнейший план действий, а до тех пор ничего не предпринимайте.
— Сколько вам потребуется времени на это?
— Одни сутки. А после вы должны придти сюда снова, часам к десяти.
— Хорошо, граф Фантомхайв.
Клод, озираясь по сторонам, быстро вышел из комнаты.
Сиэль окликнул его, пока тот не вышел за пределы поместья:
— Еще один вопрос. Вы говорите, что пес являлся на болотах и раньше?
— Да, об этом рассказывают трое.
А после смерти графа Транси ничего такого не было?
— Не знаю. Не слышал.
— Благодарю вас. Всего хорошего.
Сиэль сел на свое место в углу дивана и улыбнулся той спокойной, удовлетворенной улыбкой, которая всегда появлялась у него на лице, когда перед ним вставала достойная его задача.
— Себатьян, принеси мне чашку чая. Это все нужно хорошенько обдумать.
- Да, мой господин.
Зная, что сейчас мальчику нужно уединение, Микаэлис вышел из зала, что бы пойти прямиком на кухню, за душистым чаем и сладкими пирожными, стоящими в духовке. Вернувшись в залу с подносом в руках, демон застал своего господина над огромной картой с той местностью, в районе которой находилось поместье Транси.
— Запутанная история, - тихо сказал он, ставя чашку и тарелку на столик.
— Да, история весьма своеобразная. Особенно в некоторых деталях, - подтвердил Сиэль. - Например, изменившийся характер следов. Как ты бы это объяснил?
— Дворецкий сказал, что этот путь граф Транси проделал на цыпочках. Хотя скорее всего, он только повторил слова какого-то идиота, сказанные во время следствия.
— Тогда в чем же тут дело? - Сиэль поднял взгляд на Себастьяна, наблюдая, как тот наливает чай в чашку.
— Он бежал, скорее всего. Спасался, бежал со всех ног. Так бежал, что сердце у него не выдержало и он на всем бегу упал мертвый.
— Спасался? Но от кого?
— В том-то вся и загвоздка. Судя по некоторым данным, Алойс Транси потерял голову от страха, прежде чем обратиться в бегство.
— Почему ты так решил?
— То, что его так напугало, двигалось к нему с болот. Если я не ошибаюсь — а по-видимому, все так и было, как я предполагаю, — то бежать не к дому, а от дома мог только обезумевший человек. Как раскрыло следствие, он призывал на помощь, но бежал в том направлении, где меньше всего можно было на нее рассчитывать. Потом еще одна загадка: кого он поджидал в тот вечер и почему свидание должно было состояться в аллее, а не в доме?
— Думаешь, он ждал кого-то? - нахмурился Фантомхайв.
— Посудите сами, господин: человек отправился вечером на прогулку — ничего удивительного в этом нет. Зачем же ему понадобилось попусту стоять у калитки пять, а то и десять минут? Между прочим, как это ни странно, но Фаустусу нельзя отказать в наблюдательности.
— Алойс Транси совершал такие прогулки каждый вечер.
— И каждый вечер останавливался у калитки? Вряд ли. Наоборот, есть сведения, что граф Транси старался держаться подальше от болот. А в ту ночь он кого-то ждал там.