переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
105 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1263 Нравится 127 Отзывы 428 В сборник Скачать

Глава 5: Самая большая задница из Гусу Лань

Настройки текста
Примечания:
      Вэй Ин уже наполовину выпил бутылку пива и вот уже как тридцать минут смотрел «Невесту с белыми волосами», когда слышит шаги на чердаке.       До этого момента он настойчиво игнорировал существование телефона, но, похоже, Цзян Чэн всё же смог его найти.       — Я в порядке, Цзян Чэн. Скажи всем, что мне очень жаль, и мы погуляем в другой раз, ладно? — говорит он, усевшись на диване и не решаясь поставить фильм на паузу.       Когда ответа не звучит, Вэй Ин поворачивает голову, чтобы посмотреть назад.       И обнаруживает, что Лань Ванцзи стоит на вершине лестницы, оглядывая всё вокруг.       — Чего ты хочешь? — спрашивает Вэй Ин, поворачиваясь обратно к телевизору.       — Что это... за место?       — Моя комната, — отвечает он, не оглядываясь.       Вэй Ин поднимает пульт и пропускает некоторые романтические сцены фильма. Он уже смотрел его несколько раз и знает, чем он заканчивается; Вэй Ин всегда хотел, чтобы Лянь Ничан дала Чжую Ихану ещё один шанс, а не решала никогда его не прощать, сделав тем самым обоих несчастными навсегда. Пусть он всё ещё не испытал такой любви и предательства, как Лянь Ничан, Вэй Ин сочувствует ей. Лучше никогда не влюбляться, чем влюбиться в недостойного мудака, который разорвет твоё сердце на куски.       — Как давно она твоя? — спрашивает Лань Ванцзи.       Вэй Ин нажимает кнопку воспроизведения. Звук тихий, но он всё равно слышит диалог из динамиков.       — Это имеет значение? — спрашивает Вэй Ин.       Когда Лань Ванцзи не отвечает, он наконец вздыхает и поворачивает голову назад.       — Зачем ты здесь вообще? Разве у тебя нет «деловой поездки» с твоей шлюхой?       — Что? — спрашивает Лань Ванцзи.       — О, прости. Шлюха звучит немного вульгарно. Как насчёт... любовника? Это не звучит слишком гендерно? Что лучше подходит для геев? Мистер на стороне?       Следует пауза, прежде чем Лань Ванцзи отвечает:       — У меня нет любовников. Или других мужчин на стороне.       Вэй Ин усмехается.       — Не любовник. Хм... Хорошо, это имеет смысл. Я понял. Значит, это не постоянная связь. Просто выходной для измен.       — Не изменяю.       Вэй Ин смеётся с очевидным сарказмом.       — Почему? Недавно мне довелось узнать, что ты был богом секса в Корнелле. Должно быть, этот брак самое большое твоё разочарование в жизни, да? Как-то оказался замужем за человеком, который полный отстой в сексе. Я даже представить это не могу. Хотя, скажу тебе, будь я с другой стороны этой ситуации, я бы даже посочувствовал тебе. Однако я уверен, что чертовски тебя ненавижу. И это иронично, учитывая, сколько лет своей жизни я потратил впустую на то, чтобы мечтать о тебе, как идиот. Но это не твоя вина, а моя. Но ты всё равно такой грёбанный мудак. Если ты так хотел выйти замуж за вторую версию Чада Майкла Мюррея, то почему не сделал этого раньше? И если ты думаешь, что я буду каким-то невежественным самодовольным благородным идиотом и дам тебе развод, чтобы ты мог выйти замуж за эту тупую задницу, то тебя ждёт одна неприятность.       Вэй Ин настолько разгорячен, что ему приходится остановиться и выпить остатки пива, прежде чем он садится и поворачивается, чтобы посмотреть в лицо Лань Ванцзи, чтобы видеть его глаза, когда он будет говорить дальше.       — Даже если мы оба будем несчастны до конца нашей жизни, и мне придётся мучить тебя этим ужасным сексом все твои дни, я никогда не дам тебе развод, слышишь?       Лицо Лань Ванцзи не меняется, когда он слышит эту угрозу.       И снова — разве лицо его мужа вообще способно меняться?       Вэй Ин отворачивается к телевизору и пытается отпить из бутылки, как понимает, что та пуста, и он расстроенно оставляет её.       Вэй Ин явно недооценил, сколько бутылок пива ему будет нужно для этого вечера, так что он встаёт с дивана, чтобы спуститься за парой других.       — Откуда ты знаешь, что тогда я тебе не изменю? — спрашивает Лань Ванцзи, когда Вэй Ин встаёт.       — Иди нахер! — говорит ему Вэй Ин, когда проходит мимо, чтобы спуститься.       Лань Ванцзи резко хватает его за руку и тянет на себя, что Вэй Ин врезается в грудь мужа.       — Что с тобой не так? — спрашивает он, надавливая на грудь Лань Ванцзи обеими руками.       В ответ Лань Ванцзи крепче обхватывает его за талию.       — Ты клянёшься? — спрашивает Лань Ванцзи.       — Клянусь? — переспрашивает Вэй Ин.       — Клянёшься никогда не давать мне развод, как бы трудно ни было?       — Никогда! — сердито отвечает Вэй Ин.       У этого засранца есть яйца. Не может дождаться, чтобы вернуться ко второй версии Чада Майкла Мюррея, когда тот снова заявил о себе.       — Обещай, Вэй Ин. Ты должен сдержать своё обещание.       — Обещание? — он смеётся. — Это не то слово, которое подходит к ситуации, Ханьгуан-цзюнь.       От телевизора раздаётся шум, и они оба оборачиваются, чтобы увидеть, как волосы Лянь Ничан из чёрных становятся белыми.       Вэй Ин смеётся, наблюдая эту сцену.       — Видишь? Эту женщину презирают. Этот фильм, наверное, ниже твоего достоинства, поэтому объясню тебе: ты замужем за человеком, которому нравится это дерьмо. Мои чувства прямо здесь, под моей кожей, и на самом деле я худший из засранцев, когда эту самую кожу снимают с меня. Если ты решишь, что хочешь снова мне изменить, я покрашу волосы в белый цвет и буду тебя пытать.       Словно уловив момент, чтобы опровергнуть его слова, Лянь Ничан оставляет Чжуо Ихана, поклявшись никогда не простить его предательство.       Лань Ванцзи смотрит на него, и его лицо впервые меняется, как если бы ощутил предательство.       — Хорошо, возможно, она более эмоционально развита, чем я, — говорит он, упираясь руками в грудь мужчины. — Я не оставлю тебя просто так. Я останусь рядом с тобой и буду заниматься с тобой самым ужасным сексом до самой смерти, — уверенно говорит он.       — Ты не передумаешь? — снова спрашивает Лань Ванцзи.       — Разве я похож на человека, который передумает? Если бы я был таким, то не думаешь ли ты, что я уже тысячу раз передумал бы насчёт тебя с тех пор, как мне было тринадцать лет? Я очень упрямый и целеустремлённый человек, Лань Ванцзи. Возможно, этот брак и излечил мои наивные романтические иллюзии, но больше ничего не изменилось.       — Запиши это, — говорит Лань Ванцзи.       Вэй Ин хмурится в замешательстве.       — Записать?       — Всё, что ты только сказал. Подпиши, что ты сказал это по собственной воле, а не потому что много выпил.       — Я не пил слишком много! Две бутылки пива вряд ли что-то сделают со мной.       — Хорошо.       Лань Ванцзи отпускает его и уходит к ящикам сбоку и открывает каждый из них. В конце концов он находит в одном из них блокнот и цветные карандаши.       — Подожди, нет! — только и успевает выкрикнуть Вэй Ин, но Лань Ванцзи уже открыл блокнот.       Вэй Ин не рисовал долгое время, поэтому всё, что там было...       Лань Ванцзи стоит, изумлённый, и пролистывает каждую страницу.       Вэй Ин подходит и вырывает блокнот из рук мужа.       — Разве никто не учил тебя, что нельзя рыться в чужих вещах?       — Это всё... я, — удивлённо произносит Лань Ванцзи.       Вэй Ин оборачивается на телевизор.       — Я художник. Ты — хороший объект. С эстетической точки зрения. Неподвижный и отполированный. Как мрамор.       Лань Ванцзи в рассеянности хватает блокнот и перелистывает его до конца, пока не находит пустую страницу.       — Эй! — возмущается Вэй Ин, но Лань Ванцзи возвращает ему блокнот и протягивает ему чёрный цветной карандаш.       — Запиши это, — говорит Лань Ванцзи.       — Записать? То, что ты отполированный мрамор?       — То, что ты никогда не дашь мне развода.       Беловолосая невеста кричит на экране телевизора, и Вэй Ин чувствует её месть, когда хватает блокнот и пишет большими буквами: «Я, Вэй Усянь, находясь в здравом уме и трезвой памяти клянусь никогда не давать Лань Ванцзи, самому большому засранцу из Гусу Лань, развод. Никогда, никогда, никогда!».       Вэй Ин яростно ставит ниже свою подпись и дату, а после прижимает блокнот к груди Лань Ванцзи.       — Теперь ты пиши!       — Что писать?       — Что ты больше никогда не будешь изменять мне, каким бы ужасным ни был секс.       Лань Ванцзи берёт в руки карандаш и пишет: «Я, Лань Ванцзи, никогда не изменю своему мужу, Вэй Усяню».       — И неважно, насколько ужасен секс, — добавляет Вэй Ин, указывая на страницу.       «По любой причине», — добавляет Лань Ванцзи.       — Ты тоже пиши, — возвращает ему блокнот Лань Ванцзи.       — Написать что? Я уже сделал это.       — Что ты никогда не изменишь мне.       — Ха! Я никогда не изменял тебе.       Лань Ванцзи нахмурился.       — Я видел, как ты целовался с тем парнем раньше.       — Это не считается за измену. Это была месть за то, что ты мне изменил.       — Я не изменял тебе.       — Этот придурок гладил твою спину.       — Потому что меня тошнило.       — Почему? Ты болен? — спрашивает Вэй Ин, глянув на живот Лань Ванцзи.       — Впервые пытался выпить. Это... прошло не очень хорошо.       — Этот идиот пытался напоить тебя? Зачем? Чтобы соблазнить? — начинает снова злиться Вэй Ин.       — Он замужем, — говорит Лань Ванцзи.       — О? То есть у вас двоих роман! А кто его бедный муж? Он тоже плох в сексе? Поэтому Чад Майкл Мюррей хочет вернуться к тебе?       Лань Ванцзи озадаченно смотрит на него.       — Кто такой Чад Майкл Мюррей?       — Засранец, которого ты недостаточно долго ждал!       Лань Ванцзи выглядит ещё более озадаченным.       — Не понимаю. Зачем мне ждать Чада Майкла Мюррея?       — Чёрт! Я слышал вас обоих, ясно? В день нашей свадьбы, после окончания церемонии, я слышал, как он сказал тебе, что тебя раздражает моя болтовня и что он отверг тебя, и ты должен был его ждать, и я не знаю. Там было много дерьма. Не хочу об этом думать.       Голова начинает болеть.       Лянь Ничан выглядит на экране столь печальной, что Вэй Ину хочется из-за неё заплакать.       Он начинает уходить, но Лань Ванцзи берёт его за запястье, останавливая.       Вэй Ин оглядывается.       Лицо Лань Ванцзи исказилось страданием. Может быть, Вэй Ин просто приписывает чувства, что вызывают страдания Лянь Ничан, к Лань Ванцзи.       — Ты слышал это? — спрашивает Лань Ванцзи.       — Я не подслушивал, ладно? Я просто пошёл за тобой, чтобы забрать в отель. Не знал, что у тебя было свидание с бывшим любовником.       — Вильям не бывший любовник, — говорит Лань Ванцзи.       — Неважно. Бывшая влюблённость, — качает головой Вэй Ин.       — Никогда не был в него влюблён.       — Боже мой. Ладно. Ты хотел его. Этого достаточно? Мне, честно говоря, без разницы.       — Он нашёл письмо, которое я написал, и подумал, что оно было для него, но это не так, — объясняет Лань Ванцзи.       Вэй Ин перестаёт тянуть руку, пытаясь высвободить её из хватки Лань Ванцзи, и хмурится в замешательстве.       — Что? Разве такое вообще возможно?       — Оно было адресовано «ВУ». Его имя Вильям Уильямсон.       Вэй Ин смеётся, а затем заливается смехом пуще прежнего.       — Кто-то назвал его Вильям Уильямсон?       Лань Ванцзи кивает, не понимая юмора.       Это вынуждает Вэй Ина поджать губы, чтобы не смеяться.       — Ты прав. В именах людей нет ничего смешного. Это не его вина, а вот его родители...       Вэй Ин весело хмыкает, его мысли обрываются. Через мгновение он замечает, что Лань Ванцзи всё ещё смотрит на него, крепко удерживая его за запястье.       — Подожди, хочешь сказать, что этот парень просто нашёл случайное любовное письмо с аббревиатурой и решил, что оно предназначено ему?       Лань Ванцзи кивает.       — Вау! Это какая-то безумная уверенность, не думаешь? То есть, это же ты! Даже если бы ты признался мне в любви на глазах всего мира, я бы всё равно сомневался бы в этом. Не могу представить себе, как на основании непонятно откуда взявшегося письма можно сделать вывод, что ты испытываешься ко мне чувства, — размышляет Вэй Ин.       Лань Ванцзи берёт его за запястье и вынуждает посмотреть вниз, на то, как его держат.       Вэй Ин снова поднимает взгляд.       — Что?       — Почему ты сомневаешься, когда я так ясно даю понять?       Вэй Ин смеётся и снова тянет руку, будто надеясь, что его отпустят. Когда этого не происходит, он снова поворачивается к телевизору и говорит:       — Я прожил с тобой девять месяцев. Думаю, мне совершенно ясно, как ты относишься ко мне. Всё зависит от обстоятельств.       Лань Ванцзи не отвечает. Это заставляет Вэй Ина посмотреть на него с грустной улыбкой.       — Не волнуйся. Я не тот, кто будет держаться за это. Безответная любовь — это состояние, с которым я давно знаком.       — Я тоже, — отвечает Лань Ванцзи.       И тут он вспоминает, что Лань Ванцзи только что признался в том, что когда-то давно писал кому-то любовное письмо.       Вэй Ину трудно поверить, что кто-то действительно мог отвергнуть Лань Ванцзи.       Вэй Ин пытается выразить всё своё сочувствие, когда спрашивает:       — Ты больше не писал любовных писем своему возлюбленному? После того, как Вильям Уильямсон перепутал письмо?       Лань Ванцзи качает головой.       — Я слышал, что за ним ухаживал... кто-то другой.       Вэй Ин сгибает руку в локте и притягивает Лань Ванцзи ближе к себе.       — Какое значение это имело? Ты должен был пойти за ним, Лань Чжань, — Вэй Ин смотрит на лицо Лань Ванцзи и через мгновение спрашивает: — Возможно, он нравится тебе не настолько, чтобы ты пытался добиться его?       Лань Ванцзи качает головой.       — Он... очень тебе нравился? — спрашивает Вэй Ин.       — Очень, — соглашается Лань Ванцзи.       Это звучит ужасно печально. Вэй Ин не может представить, что Лань Ванцзи настолько сильно любит кого-то, что признаётся в этом ему. Его муж просто не такой человек. Может быть, Лань Ванцзи тоже пьян?       Вэй Ин тянет его ещё ближе к себе за запястье.       — Тебе следовало пойти за ним, Лань Чжань, — тихо говорит он, понимающе улыбаясь.       Вэй Ин чувствовал то же самое, и он так же ничего не предпринял.       — Это было... неуважительно.       — Неуважительно? — спрашивает Вэй Ин, нахмурившись.       Лань Ванцзи кивает.       — Не знаю, кто был тот мудак, который являлся твоей влюблённостью, но могу тебя заверить, что лучше тебя нет никого в этом мире. Ты последний человек, который должен чувствовать какое-либо неуважение.       — Я не нравлюсь тебе, — говорит Лань Ванцзи, как бы предоставляя доказательства обратного его словам.       — Это другое, — говорит Вэй Ин, невесело усмехнувшись.       — Другое?       — Ты мне не нравишься, потому что я тебе не нравлюсь. Это больше похоже на взаимность. Не потому что с тобой что-то не так.       — Ты мне нравишься, — говорит Лань Ванцзи.       Вэй Ин снова смеётся.       — О, Лань Чжань. Всё в порядке. Тебе не нужно мне лгать. Я не буду держать на тебя зла. У нас не так уж много общего, знаю. Послушай, это то, что мне нравится, и благодаря этому я чувствую комфорт, — Вэй Ин оглядывает комнату. — Это вроде как всё, что ты ненавидишь. Так что отсутствие между нами общего... как-то основано на реальности, знаешь? Не говоря о том, что я не знал, что я так плох в сексе, пока не стало слишком поздно. Мне действительно следовало набраться опыта для брака и избавить тебя от этой проблемы.       — Если ты плох в сексе, то и я тоже, — говорит Лань Ванцзи.       — О нет, нет, — смеётся Вэй Ин. — Это вовсе не так, честное слово. Ты очень сильно возбуждаешь, так что я могу сказать, что действительно хорош в этом. А вчера я узнал, что ты был более чем хорош в этом, в университете. Люди называли тебя богом секса и всё такое. Думаю, всё указывает на то, что ты очень и очень хорош в этом деле.       — Будь я так хорош, ты бы не ненавидел это так сильно.       — О, Лань Чжань, я не ненавижу это. Я просто переживаю, что не могу кончить. Мне кажется, что когда ты вот-вот придёшь к оргазму, у меня может случиться удар.       — Что? — потрясённо спрашивает Лань Ванцзи и даже отпускает его руку.       Вэй Ин притягивает запястье к себе и потирает его.       — Нет-нет, ты тут не причем. Это просто я. Я начинаю чувствовать себя прекрасно, но по какой-то причине, когда близится конец, всё тело становится напряжённым, и я начинаю нервничать, и тогда возникают эти головные боли.       —Почему ты не говорил об этом? — спрашивает Лань Ванцзи, широко раскрыв глаза.       — Это проходит быстро, не волнуйся. Всего несколько минут, пока... — он замолкает.       — Пока не кончу я, — заканчивает Лань Ванцзи.       — Не думаю, что с этим можно помочь, Лань Чжань. Думаю, со мной просто что-то не так. Это вовсе не твоя вина, — говорит Вэй Ин, снова ухватившись за руку Лань Ванцзи и сжимая её, словно пытается убедить.       — С тобой всё в порядке, — произносит Лань Ванцзи, поворачивая его ладонь и сжимая её в ответ.       Вэй Ин улыбается.       — Это так мило с твоей стороны.       — Говорю только правду, — говорит Лань Ванцзи, нахмурившись.       Вэй Ин улыбается, нахмурившись.       — Знаешь, мне стоит забрать назад свои слова.       — Какие? — спрашивает Лань Ванцзи.       — О том, чтобы привязать тебя к себе. Тебе стоит найти своё счастье. Твой возлюбленный женат?       Лань Ванцзи хмурится, но кивает.       — О. Это, пожалуй, отстойно. Ничего страшного. Ты можешь найти себе кого-нибудь другого.       — Зачем? — спрашивает Лань Ванцзи.       — Для чего угодно, Лань Чжань. Чтобы найти своё собственное счастье. Найти того, с кем у тебя будет хороший секс. Найти кого-то, с кем тебе будет приятно провести время. Найти кого-то, кто будет вызывать у тебя бабочек в животе. Кого-то, кто....       — Я вызываю у тебя бабочек?       Вэй Ин улыбается.       — Конечно. Ты очень хорош в том, чтобы вызывать бабочек в животе у людей. Каждый, кто встречает тебя, чувствует это. Даже мой коллега с того утра в кафе не стал исключением, когда увидел тебя.       — Владелец кофейни влюблён в тебя, — произносит Лань Ванцзи.       — Кто, Зейн? — Вэй Ин смеётся. — Он немного неравнодушен ко мне, но, думаю, это, скорее всего, по той причине, что он знает, что я женат, и переживает за меня.       — Почему? — спрашивает Лань Ванцзи.       — Просто посмотри на нас. Между нами будто воздух искрится, и это сразу видно!       Лань Ванцзи хмурится сильнее.       — Ты ничего не понимаешь.       — Понимаю!       — Нет. Ты ужасно невежественный, Вэй Ин, — Лань Ванцзи говорит это, выглядя почти сердитым.       — Вовсе нет! — говорит он, потянув за запястье, чтобы Лань Ванцзи отпустил его. — Я прекрасно осознаю, что ты весьма привлекательный мужчина. Почему это делает меня невежественным?!       — Как ты можешь не знать, что ты тоже очень желанный? — говорит Лань Ванцзи, притягивая его к себе.       Вэй Ин теряется в словах.       Затем он вспоминает девять месяцев их совместной жизни и хмурится.       — Ты находишь меня очень желанным?       — До бесконечного, — отвечает Лань Ванцзи.       Вэй Ина передёргивает от того, с какой лёгкостью он это произносит.       — Ты лжёшь, — говорит он через мгновение.       — Почему ты так думаешь? Я не могу доставить тебе удовольствие в постели. Никогда не доводил тебя до оргазма. Даже если опустить последнее, то, вероятно, я причиняю тебе неудобства и боль, и всё равно не могу оторваться от тебя.       — Неправда, — тихо говорит Вэй Ин.       — В каком месте?       В той части, где не может оторвать от него рук.       — Ты не причиняешь мне боль.       — Нет? — спрашивает Лань Ванцзи.       Вэй Ин трясёт головой.       — Тебе нравится, когда я касаюсь тебя? — спрашивает Лань Ванцзи.       Вэй Ин кивает, глядя прямо в янтарные глаза.       — Нравится, когда целую? — спрашивает Лань Ванцзи снова, обхватив его запястье пальцами.       Вэй Ин кивает.       — Где?       — Везде... — шепчет он.       Лань Ванцзи тянет его за запястье и обхватывает его талию руками, разворачивая его к себе спиной.       — Ты не притворяешься, когда стонешь для меня?       Вэй Ин трясёт головой и прижимается к плечу Лань Ванцзи, когда чувствует, как чужие губы касаются его шеи.       — Ты действительно это имеешь в виду, когда зовёшь меня Лань Чжанем в своей манере и сжимаешь бёдра, когда я прижимаюсь к тебе?       Вэй Ин больше не может даже кивнуть — настолько его тело возбуждено.       — Ты всё ещё хочешь меня, Вэй Ин?       Губы мужа ощущаются жаром на коже, и это вызывает странное чувство опьянения от того возбуждения, что накрывает его.       — Никогда не хотел никого другого, кроме тебя, Лань Чжань... — стонет Вэй Ин, когда палец мужа забирается под его рубашку, чтобы потянуть за сосок.       Вэй Ин чувствует, как молнию его джинс расстёгивают, и рука мужа проскальзывает внутрь, оттягивая резинку боксеров, где Вэй Ин уже твёрдый.       — Чёрт, блять, — шепчет он, когда Лань Ванцзи медленно водит рукой по его члену.       Лань Ванцзи ведёт их до дивана, не переставая целовать Вэй Ина в губы и ласкать его член, пока они оба не падают на мягкое. Лань Ванцзи склоняется над ним.       Они целуются очень долго, и всё это время Лань Ванцзи дарит ему ласку, касаясь его члена рукой. Вэй Ин обхватывает шею мужа руками и осыпает всё, до чего может дотянуться на чужом теле, поцелуями.       В какой-то момент Лань Ванцзи замирает. Не перестаёт целовать, но его рука останавливается.       Вэй Ин разрывает поцелуй и открывает глаза.       — Всё хорошо? — спрашивает Лань Ванцзи.       Вэй Ин кивает.       — Никаких головных болей?       Вэй Ин трясёт головой в ответ.       — Их пока нет, верно?       — Пока нет, — улыбается Вэй Ин в согласии.       — Хорошо, — отвечает Лань Ванцзи, натягивает на него боксеры обратно и застёгивает джинсы.       — Ты останавливаешься? — спрашивает Вэй Ин, обескураженный, начиная отводить руки назад.       Лань Ванцзи останавливает его, подталкивая под локти, пока Вэй Ин снова не обнимает его за шею.       — Мы не должны прекращать целоваться, — шепчет Лань Ванцзи, прежде чем снова наклоняется к нему.       — Не должны? — мягко спрашивает Вэй Ин.       Лань Ванцзи трясёт головой.       — Мне нравится целовать тебя.       — Правда?       Лань Ванцзи кивает, целуя под губой, прямо туда, где у Вэй Ина маленькая родинка.       — Нравится, как ты пахнешь, — и оставляет ещё один поцелуй рядом, — каков ты на вкус, — он целует под челюстью, — как ты чувствуешь себя с моими пальцами на себе... Моим языком... Моими зубами... — и говорит дальше, сопровождая каждое слово короткими поцелуями.       — Что, если я никогда не достигну оргазма, Лань Чжань? — спрашивает Вэй Ин, раздумывая, не снится ли ему сон, и ожидает, когда реальность вернётся к нему.       Лань Ванцзи отстраняется и смотрит на него со всей серьёзностью.       — Это так важно для тебя?       — А не важно ли это для тебя? — спрашивает Вэй Ин.       Лань Ванцзи трясёт головой.       — Просто хочу, чтобы тебе было хорошо.       Вэй Ин задерживает на нем взгляд, чувствуя, как снова возбуждается, и наклоняется, чтобы поцеловать мужа в губы.       — Я хочу, чтобы тебе тоже было хорошо, — говорит он, отстраняется.       — Мне хорошо благодаря тебе. Всегда, — отвечает Лань Ванцзи.       Вэй Ин щурится, но в дразнящей манере.       — Неправда. Я часто вывожу тебя из себя.       — Мне нравится, когда ты делаешь это.       — Что? Когда вывожу из себя?       Лань Ванцзи кивает.       — Ты всегда делаешь это нарочно. Никогда случайно. Значит, ты всё хорошо обдумал, делаешь, точно зная, что ты хочешь. Это значит, что ты думал обо мне, когда раздумывал над тем, как вывести меня из себя и досадить.       — Что? — Вэй Ин открывает рот в удивлении. — Это самое запутанное, что я только слышал, Лань Чжань!       — Зачем бы тебе думать обо мне не иначе как ради того, чтобы придумать, как меня разозлить?       — Ты говоришь это так, будто я подлый и мелочный, — говорит Вэй Ин, надувшись.       Лань Ванцзи смотрит на губы Вэй Ина, прежде чем его глаза немного темнеют, и он наклоняется, чтобы поцеловать нижнюю.       Это действие отдаёт желанием, и Вэй Ин поворачивается, чтобы прижаться к бедру мужа.       Поцелуй выходит грязным, мокрым, и Вэй Ин почти обескуражен, когда Лань Ванцзи отстраняется.       — Ты вредный и красивый, — говорит Лань Ванцзи, глядя на губы Вэй Ина, покрасневшие после поцелуя, и в его потемневшие глаза. — Такой-такой-такой красивый.       — Как и ты, — шепчет Вэй Ин. — Такой красивый, что моё сердце постоянно тосковало по тебе, болело и разбивалось...       — Почему ты не сказал, что оно принадлежит мне?       — Как ты мог не знать этого?       — В наш первый раз в постели ты сказал, что застрял со мной, и поэтому я просто должен был продолжить и закончить всё.       — Я говорил так, потому что думал, что ты тоскуешь по двойнику Чада Майкла Мюррея.       — Кто такой этот Чад Майкл Мюррей?       Вэй Ин вздыхает, смеясь.       — Придурок, который сказал тебе, что ты застрянешь со мной на всю жизнь.       Лицо Лань Ванцзи искажает печаль.       — Жаль, что ты не сказал мне об этом. Когда ты шёл к алтарю ко мне, я всё время задерживал дыхание. Не только потому, что ты был красив... Ты казался счастливым. Когда мы добирались до гостиницы, ты едва смотрел на меня, и мне думалось, что всё то мне просто привиделось. Потом была поездка в Исландию, и она прошла так, как прошла, и даже когда мы вернулись, ты не хотел иметь со мной ничего общего. Я думал, что ты уже жалеешь о том, что согласился на брак со мной.       Вэй Ин всегда знал о своих собственных страданиях и переживаниях, но теперь странно слышать пересказ из уст Лань Ванцзи.       — Я бы хотел, чтобы ты спросил меня, — шепчет Вэй Ин, крепко обхватывая шею Лань Ванцзи и прижимая его к себе, пока голова мужа не оказывается на его плече. — Я думал, что ты не хочешь меня касаться.       — Не хотел ничего, кроме как касаться тебя, — шепчет Лань Ванцзи, прижимаясь к его шее, — по крайней мере, я думал, что хотя бы это мне удавалось. Но, конечно...       Вэй Ин ждёт, обдумывая это, и после разжимает руки, чтобы Лань Ванцзи мог приподнять голову.       — Ты думал, что секс заставит... — спрашивает он, замирая.       — Полюбить меня... — заканчивает Лань Ванцзи.       — О, Лань Чжань, — шепчет он, приподнимаясь, чтобы поцеловать Лань Ванцзи.       В этот раз Вэй Ин настолько пылок, что Лань Ванцзи полностью нависает над ним, и он трётся о него членом, скользит по его телу своим.       — Мне не нужно кончать, чтобы любить тебя, — шепчет Вэй Ин, отстраняясь и целуя мужа везде, где только может.       — Обещаешь? — спрашивает Лань Ванцзи, не двигаясь с места.       Вэй Ин двигается рывками, скользит по дивану вверх-вниз, потираясь, и с его члена капает всё больше, из-за чего штаны неизбежно становятся мокрыми.       Вэй Ин улыбается, энергично кивает, и его дыхание прерывается на толчках, когда он скользит вверх-вниз. Он сжимает спину мужа руками, просунув их под его рубашку.       — Чёрт. Иногда я смотрю на тебя из душа после того, как всё закончилось, и трогаю себя. Возможно, я немного сумасшедший, когда дело касается тебя, Лань Чжань...       Вэй Ин замечает, что его муж сосредоточенно смотрит на него, наблюдая, и зрачки его расширены. Лань Ванцзи остаётся неподвижным, позволяя использовать своё тело так, как того хочет Вэй Ин.       — Ты ласкаешь себя, думая обо мне? — спрашивает Лань Ванцзи через мгновение.       — Да, — шепчет Вэй Ин, прикрыв глаза.       Его член твёрдый настолько, что становится невозможно терпеть.       — Когда ты думаешь обо мне и касаешься себя, ты кончаешь, малыш? — шепчет Лань Ванцзи ему на ухо.       Становится слишком сильно, слишком много всего, и Вэй Ина накрывает оргазм. Ткань штанов намокает больше, и между ног становится неприятно липко.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.