ID работы: 12466242

Пираты Карибского моря: Проклятье «Чёрной жемчужины».

Гет
NC-17
Завершён
122
Sasha Pisatel гамма
Размер:
61 страница, 14 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
122 Нравится 65 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 4. Только вперёд!

Настройки текста
Наступило утро. Уилл Тернер с трудом поднялся и, потирая шишку на голове, оглядел причиненные пиратами разрушения. Думая только об Элизабет, юноша поспешил в Форт-Чарлз. — Её украли! Украли Элизабет! — крикнул он, ворвавшись в кабинет командора Норрингтона. Взгляды Норрингтона и губернатора ненадолго оторвались от расстеленной на столе карты Карибского моря, а потом командор обратился к одному из солдат, карауливших вход: — Мистер Мортог, выведите его. Мартог схватил Уилла за руку, но тот рывком высвободился. Норрингтон посмотрел на него с раздражением. — Нужно идти и спасти её! — Что вы предлагаете? — спросил губернатор. — Если у вас есть информация о моей дочери, поделитесь ей! — Нам нельзя терять время! — крикнула Виола, вбежав в кабинет. Джеймс увидел ужасное состояние своей младшей сестры. Её глаза были красными, опухшими. — Сестра, не вмешивайся в эти дела! Это тебя не должно касаться! — Мы должны броситься в погоню! — запротестовал Уилл. — Нужно ее спасти! — Мы отправим поисковый отряд со следующим приливом, — буркнул Норрингтон, снова уставившись на карту. Командор и губернатор пытались вычислить, куда могла отправиться «Черная жемчужина», и тут Мортог произнес: — Этот Джек Воробей… Он говорил о «Черной жемчужине»… — Ну, скорее упомянул, — поправил его второй солдат. — Так спросите у него! — потребовал Уилл, понимая, что драгоценное время уходит попусту. — Освободите его, он приведёт нас к ней! В ответ Норрингтон лишь покачал головой. — Нет, пираты оставили сидеть его за решёткой. Значит, они не союзники… — Какой от этого толк?! — крикнул Уилл, воткнув свой топор в стол. — Мистер Тернер, вы не военный и не мореплаватель. Вы всего лишь кузнец. И вы не единственный, кому дорога Элизабет. И сейчас не время для истерик! Сестра, — Джеймс обратился к Виоле. — Тебе нужно отдохнуть. Уилл и Виола выбежали из кабинета и направились к тюрьме, чтобы поговорить с Джеком Воробьем. — Надо попытаться это сделать, Уилл. Возможно, это наш последний шанс! Джек пытался расшатать прутья решетки в своей камере, и тут рядом с ним возник Уилл. — Ты, Воробей! — произнес парень. — Да, — отозвался пират. — Тебе знакома «Черная жемчужина»? — Кое-что слышал, — невозмутимо ответил Джек. — Где его база? — Где его база? Вы разве не слыхали? Капитан Барбосса и его мерзавцы обретаются на ужасном острове Исла-де-Муэрта. А с чего вы спрашиваете? — Ты должен помочь нам найти этот корабль! — нахмурилась Виола. — С чего это? — Но ведь ты — пират! — рыкнул Уилл. — А вы решили в пираты податься, да? — Никогда! Пираты забрали мисс Суонн, — произнес Уилл, стиснув кулаки. — А, так ты все-таки нашел себе девушку! — с пониманием кивнул Джек. — Но мне-то что до этого? — Мы могли бы освободить тебя, — предложила Виола. — Ведь ты спас мне жизнь. Я в долгу перед тобой. — Я открою дверцу! — радостно сказал юноша. — Ключик-то далеко! — растерянно сказал Воробей. — Я ковал эти решётки. Штырь в этих петлях короткий, — Уилл пододвинул скамеечку и уселся на нее. — Если поставить рычаг и правильно применить силу, дверь сойдёт с петель. Джек заглянул юноше в лицо. — Как тебя зовут? — спросил он. — Уилл Тернер. Джек улыбнулся и кивнул. — Уилл сокращено от Уильям. Сильное имя… А назвали в честь отца, да? — Да, — ответил юноша. — А тебя, красотка? — Виола Ортис! — Красиво. Что означает «Фиолетовый цветок». Ну, мистер Тернер и мисс Ортис, я передумал! Если вы оба вытащите меня из этой клетки, то я доставлю вас к вашей красотке. Ну что, идёт? — По рукам! — воскликнул Уилл и крепко пожал руку пирата. Юноша и девушка сломали решётку. — Скорее, нас могли услышать! — шепнула Виола. — Тут моё добро, — хихикнул Джек, взяв свои вещи.

***

Джек, Виола и Уилл уже шагали к причалам. «Неустрашимый» по-прежнему стоял на якоре у берега. — Мы собираемся украсть корабль? Этот бриг? — Уилл в изумлении указал на «Неустрашимого». — Реквизировать этот бриг, — поправил его Джек. Джек подвел Уилла и девушку к перевернутой гребной шлюпке, и мужчины заползли под нее. Джек объяснил молодому кузнецу, как встать, подняв при этом лодку, чтобы уместить между ними Виолу. Когда они оказались под водой, Виола сказала: — Ты либо безумец, либо гений. — Это две крайности одной и той же сущности, — промолвил Джек. Наши герои уже оказались на «Неустрашимом», мужчины пошли на главную палубу, а Виола осталась по просьбе Джека на капитанском мостике. — Всем сохранять спокойствие, — потребовал Джек, размахивая пистолетом. — Мы захватили это судно! — Да, ни с места! — сказал Уилл. Моряки поглядели на Джека, потом на Уилла… и покатились от хохота. — Вдвоём с ним не управиться! — сказал один из них. — Вы даже из гавани не выйдете! — Нас трое! — крикнула Виола, спустившись с мостика и направив свой револьвер на наглого щенка, который был младше неё на два года. Но Джек ничуть не смутился. Он уже пять минут смотрел на свою красотку. Он был готов хоть вечность на неё смотреть. «Боже, она меня с ума сведёт!» — пронеслась мысль у пирата. — Когда судьба бросает мне вызов, я просто не в силах устоять. Ты знаешь, кто я? Я капитан Джек Воробей, смекаешь? — заявил он и взмахом пистолета велел команде грузиться в шлюпку.

***

— Это за нами! — хором сказали Виола и Уилл. Когда «Перехватчик» настиг свою добычу, Норрингтон обнаружил, что палуба «Неустрашимого» пуста! — Обыскать все каюты и трюмы до самого днища! — приказал он, и команда «Перехватчика» в полном составе перебралась на парусник. Когда на «Перехватчике» никого не было, Уилл молниеносно перебрался по канату на борт этого корабля. Джек и Виола подошли к борту. — Плавать умеешь, крошка? — поинтересовался Джек, подхватив девушку на руки. — Как рыба, — усердно закивала бедняга. — Это хорошо, — сказал Джек и прыгнул в воду. Джек и девушка вылезли из воды и запрыгнули на корабль. Уилл быстро отвязал соединявшие два корабля канаты и они подняли фок. Увидев, что «Перехватчик» удаляется, Норрингтон развернул «Неустрашимый» и велел своим людям заряжать пушки. Но было слишком поздно. Джек успел перепилить рулевую цепь парусника, и тот не мог сдвинуться с места. — Благодарю, командор! — снял шляпу Джек. — Без вас было бы трудно уплыть! Когда их перестали преследовать, герои выдохнули. — Спасибо, — улыбнулась девушка пирату. Виола спустилась к каютам, а мужчины продолжали держать курс. — Детство я провел в Англии… — начал разговор Уилл. — Мать растила меня одна, после её смерти я решил найти своего отца. Джек хмыкнул. — И что? — Мой отец — Билл Тернер. Ты согласился нам помочь, как только узнал моё имя. Я так обрадовался, что даже не стал расспрашивать все подробно. Джек, я не глупец. Ты знал моего отца? Джек вздохнул, прикинул, что бы такое рассказать поубедительнее, но в конце концов решил поведать Уиллу правду. — Да, знал, — произнес он. — Мало кто знал его как Билла Тернера. Мы все звали его Прихлоп. Или Прихлоп Билл. — Прихлоп? — удивился Уилл. — Добряк, пират, — произнес Джек. — Вы с ним на одно лицо! Уилл в ужасе отшатнулся. — Неправда! Он был честным моряком. Он чтил закон, — вскричал он. — Он был торговцем! — Он славный пират. Дерзкий разбойник! — Мой отец никакой не пират! — воскликнул Уилл, выхватив шпагу. — Убери железку, — уныло велел ему Джек. Видя, что Уилл не намерен сдаваться, капитан резко крутанул штурвал. Мимо проехала рея и ударила юношу прямо в грудь. Уилл вцепился в брус, тот продолжил движение и, наконец, замер над пенными валами. — Пока ты там загораешь, подумай вот о чем, — сказал Джек, подобрав оброненную юношей шпагу. — Можешь признать, что твой старик был пиратом и при этом хорошим человеком, или не признавать. А я, в свою очередь, могу позволить тебе утонуть, но без твоей помощи мне не пришвартоваться на Тортуге. Одна из волн плеснула особенно высоко и чуть не унесла с собой Уилла. — Ну так что? — спросил Джек, направив на юношу острие шпаги. — Сможешь плыть под командой пирата? Уилл взял в руки шпагу, что держал Джек. — Тортуга? — спросил он. — Тортуга, — улыбнулся пират.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.