ID работы: 12476642

Harry Potter and the Three Books Of The Future

Джен
PG-13
В процессе
21
Карли соавтор
Размер:
планируется Миди, написано 135 страниц, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 7 Отзывы 19 В сборник Скачать

Часть 3: Совы, совы...

Настройки текста

***

      Пока другие люди в комнате обсуждали нападение дементора на Гарри и жестокое обращение с ним со стороны Дурслей. Гарри направился к Дери.       — Мне любопытно, если ты вернулся, чтобы изменить будущее, почему ты не вернулся на четвертом курсе и не предотвратили возвращение Волан-де-Морта?       — Мне было интересно, когда кто-нибудь спросит меня об этом, — сказал Дери с ухмылкой, Правда в том, что… я не мог.       — Что ты имеешь в виду? — быстро спросил Гарри.       Большинство людей в комнате замолчали, повернувшись, чтобы послушать разговор.       — Ну, в мое время все Маховики Времени были уничтожены, как вы узнаете ближе к концу книги. Я попал сюда благодаря Невыразимцам из Департамента Тайн, которые пытались найти способ отправить кого-то обратно, но этот новый метод путешествия во времени не может вернуть меня в то время, когда я пожелаю. – оглядев всех, Дери продолжил, — Я думаю, что Волан-де-Морт должен был вернуться, и никто не может этого изменить. Я только хотел бы, чтобы был какой-то способ предупредить Седрика Диггори, но есть некоторые законы магии, которые ни мы, ни даже невыразимцы никогда не поймем.        — О, спасибо… Мистер... — начал Гарри, нахмурив брови, но Деро не слушал, он шёл к Перси, который просто сидел и смотрел в пол.       — Привет, Перс, как ты держишься?        Перси нервно посмотрел на мужчину.        — Я в порядке, лучше никогда не было, — солгал он.       — Значит, ты все еще во власти Министерства, а?– улыбнулся мужчина. — Даже после нападения на Гарри?       Перси тоже думал о нападении, но объяснил это про себя.       — Должно быть, бегает какой-то мошенник-пожиратель, прямо как сын Барти Крауча в Хогвартсе, – он, казалось, набрался смелости при этом заявлении и спросил немного громче (но недостаточно громко, чтобы кто-то еще услышал), – На самом деле, кто сказал, что Дамблдор не планировал нападение? Это был бы отличный способ заставить людей верить в него.       Дери только рассмеялся.       Когда все вернулись на свои места, а Гермиона подошла к табуретке с книгой, МакГонагалл и Снейп заканчивали свой разговор.       — Значит, ты говоришь, что Сам-Знаешь-Кто не мог подослать дементоров, Северус? – спросила Минерва.       — Он еще не имеет полного контроля над существами, хотя и желал более тесных связей с ними. Кроме того, он еще не знает точного местонахождения дома родственников Гарри и не рискнул бы быть обнаруженным, если бы не был абсолютно уверен.       — Значит, тогда это было Министерство, — вздохнула МакГонагалл, несмотря на всю манию величия Барти Крауча-старшего, он работал рука об руку с Орденом во время Первой Волшебной войны.       — Похоже, что так, хотя я был бы удивлен, если бы Фадж поверил в это. Скорее всего кто-то из его любимчиков хочет чтобы Поттер и директор замолчал, — ответил Снейп.       — Ну что ж, начнем, — прервала их Гермиона.

Глава 2: Совы, совы...

      — О, я уверена, что в ту ночь у него было много сов, — проговорила Тонкс.       — Не могу сказать, что я был бы удивлен, — сказал Артур, – Я помню, что отправил сообщение, и Сириус что-то написал… и уверен, что он, должно быть, получил какие-то предупреждения от Министерства… относительно инцидента с дементором.       — Но кто послал их в первую очередь? — спросил Билл. — Я имею в виду… Волан-де-Морт еще не имеет полного контроля над ними, верно? И даже если бы он это сделал, он хочет убить Гарри сам, верно?       — Да, — сказал Северус. — Как я уже сказал, их, должно быть, прислал кто-то из Министерства.        — Согласен, это самый логичный ответ, — нахмурился Кингсли, – Но Фадж бы не сделал ничего подобного… во всяком случае, насколько мне известно.       — Что? — тупо спросил Гарри.       — Отлучился! — крикнула миссис Фигг, заламывая руки. — У него, видите ли, встреча с кем-то насчет котлов, которые свалились с чьей-то метлы! Я ему говорила, что шкуру с него спущу, если он отправится, и вот пожалуйста! Дементоры! Хорошо еще, я мистера Лапку привлекла! Но нам тут некогда стоять и разговаривать! Скорей, я должна привести тебя обратно! Какая беда, какая беда! Убью его, точно тебе говорю!       Гарри не мог не улыбнуться явной привязанности женщины к нему и ее оскорблениям в адрес Флетчера, но Дери прервал его со своего места на диване рядом с Роном и Гарри.        – Насколько я помню, следующие несколько страниц — это то, о чем мы уже говорили, Фигг — сквиб и следует за тобой, ты действительно хочешь услышать это снова? – предложил Деро.       Гарри подумал о гневных мыслях, которые возникнут у его книжного «я» при чтении и кивнул:       — Пропусти вперед, Гермиона.       — Но...       Гарри улыбнулся, он знал, что Гермионе понравится вся история, какой бы излишней она ни была.       — Тогда хорошо, — оскорбленно сказала она.        Она пролистала страницы, перелистывая вперед:        – Не так много, просто Наземникус снова появился и на него накричала миссис Фигг, о, и он пошел сообщить Дамблдору, а она вернулась к себе домой ждать инструкций.        — Я бы не хотел оказаться на месте Земника, — с дрожью признался Рон.       — Я тоже, мистер Уизли, — весело добавил сам Дамблдор.       — Дидди! Пора, пора уже было тебе, я начала вол… что… Дидди, что с тобой?       Гарри скосил глаза на Дадли и вынырнул из-под его руки. Как раз вовремя. Дадли качнулся на месте, лицо бледно-зеленое… Потом открыл рот, и его обильно вытошнило на коврик у двери.       — Один из малоизвестных побочных эффектов дементоров, — вспомнил Сириус с улыбкой, – Камеры в Азкабане грязные не просто так.       Из гостиной внушительным шагом вышел дядя. Как всегда, когда он был взволнован, его моржовые усы раздувались. Он поспешил на помощь тете Петунье, и вместе они перетащили норовившего свалиться Дадли мимо рвотной лужи в прихожую.       — Он болен, Вернон!       — В чем дело, сынок? Что случилось? Миссис Полкисс чего-то не то дала тебе к чаю?       — Он не был у нее дома на чаепитии, идиот, — выкрикнул Сириус. — А если вы действительно в это верите, то вы все безмозглые уроды! Любой мог видеть, что он вам лгал.       — Они видят только то, что хотят видеть, — вздохнул Грюм.       — Почему ты весь в грязи, родной мой? Ты что, лежал на земле?       — Ладно, эти вопросы становятся все тупее и тупее, — покачала головой Тонкс. — А как иначе он мог бы быть весь в грязи?       — Погоди! Сынок, тебя избили? Избили, да?       — Во-первых, его чуть не поцеловал дементор, — говорил Сириус, – А во-вторых, я думаю, что у него больше шансов избить какого-нибудь другого беднягу.       Тетя Петунья вскрикнула.       — Вернон, звони в полицию! Звони в полицию! Дидди, милый, скажи маме хоть что-нибудь! Что они тебе сделали?        — Что бы сказал им Дадли? — спросил Артур, – Едва ли он может сказать, что на него напало существо, которого он не мог видеть.       В суматохе никто не обращал внимания на Гарри, и это было ему на руку.       — Ему лучше уйти сейчас, прежде чем они начнут задавать ему вопросы, — посоветовал Артур, зная, что Вернон сделает что-то радикальное, если посчитает, что Гарри несет ответственность за то, что произошло.       — О нет, ты имеешь в виду, что он собирается сказать им, что это сделал Гарри? — спросила Молли, бледнея.       — Он не может видеть дементоров, и Гарри направил на него палочку, вот Дадли и подумал, что он творит магию, — заметил Кингсли. — Так что, скорее всего.       — Это нехорошо, — сразу сказал Билл.       — Да, знаю, — огрызнулся на него Гарри.       Он проскользнул в дом за секунду до того, как дядя Вернон захлопнул дверь, и, пока Дурсли шумно перемещались на кухню, Гарри тихонько и аккуратно пошел к лестнице.       — Хорошая идея, убирайся оттуда побыстрее, — волновался Сириус, надеясь, что это будет конец ночи, – Поторопись и иди в свою комнату, пока ничего не случилось.       — Кто это сделал, сынок? Назови имена. Мы до них доберемся, будь спокоен.       — Тсс! Вернон, он хочет что-то сказать! Что, Дидди? Скажи маме!       Гарри уже поставил ногу на нижнюю ступеньку, когда Дадли обрел дар речи.       — Он.       — Нет, — простонала Молли.       — ГАРРИ НИЧЕГО НЕ СДЕЛАЛ! ЕСЛИ ЧТО ОН СПАС ВАШЕГО БЕСПОЧЕБНОГО СЫНА ОТ ВЫСОСЫВАНИЯ ЕГО ДУШИ! —заорал Сириус.       Он попытался встать со своего места, но Римус удержал его.       — Гарри спас ему жизнь, и вот как он отблагодарил?! Выдав его? – удивлялся оборотень.       Гарри замер. Нога на ступеньке, лицо нахмуренное, губы сжаты. Ну, сейчас будет!       — А ну-ка иди сюда!       — Его зовут Гарри, можно обращаться и по имени, — горько прошептал Артур себе под нос.       Со смешанным чувством страха и злости Гарри медленно спустил ногу обратно и двинулся к Дурслям.       — Почему миссис Фигг не могла остаться и помочь объяснить? — спросила Молли, – Она, наверное, была в состоянии сделать что-то?       — Сомневаюсь, что это что-то изменило бы, — грустно ответил Ремус.       После наружной темноты идеально чистая и светлая кухня создавала ощущение чего-то нереального. Тетя Петунья посадила Дадли на стул. Он по-прежнему был весь зеленый и липкий от пота. Дядя Вернон, стоя перед подставкой для сушки посуды, смотрел на Гарри маленькими, сузившимися глазками.       — Что ты сделал моему сыну? — грозно зарычал он.       — Ничего, кроме спасения его души, — твердо воскликнул Сириус.       — Ничего, — ответил Гарри, прекрасно понимая, что дядя ему не поверит.       — Что он тебе сделал, Дидди? — спросила тетя Петунья трепещущим голосом, вытирая рвоту с кожаного пиджака Дадли. — Это было… ну, сам знаешь что, родной мой. Да? Он использовал… эту штуку?       — Почему она не может просто сказать магия и палочка? — прошептала Тонкс в недоумении, – Не похоже, что кто-то умрет, если они скажут это.       Но тут в кухонное окно влетела ушастая сова. Едва не задев макушку дяди Вернона, она планирующим движением пересекла кухню и уронила к ногам Гарри большой пергаментный конверт, который несла в клюве. Потом, коснувшись кончиком крыла верхушки холодильника, заложила элегантный вираж, вылетела в то же окно и унеслась прочь.       — Какое подходящее время, — саркастически усмехнулась Тонкс.       — Парню повезло меньше, чем кому-либо еще, кого я когда-либо видел. — проговорил Муди.       — Совы! — взревел дядя Вернон и с силой захлопнул окно. Изрядно поработавшая жила на его виске зло запульсировала. — Опять эти совы! Никаких сов в моем доме я больше не потерплю!        – Это просто то, с чем приходится жить, когда в доме есть волшебник. Смирись с этим!— сердито проговорила Тонкс       — Как бы мне ни нравилось видеть Вернона несчастным, но если он разозлится, кто знает, что он сделает, — с тревогой сказала Молли.       — Как будто Гарри будет стоять и терпеть это, — твердо сказал Сириус.       Уважаемый мистер Поттер!       Согласно имеющимся у нас сведениям, сегодня в девять часов двадцать три минуты вечера в населенном магглами районе и в присутствии маггла Вы использовали заклинание Патронуса.       — В их снах, — сказал Сириус, и он был рад, что смог сделать комнату немного менее мрачной при этих словах.       За это грубое нарушение Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних Вы исключены из Школы чародейства и волшебства «Хогвартс».       — Я до сих пор не могу в это поверить, – злилась Молли, – Подумать только, что им это сошло с рук… Это была самооборона! У них нет права исключать его за спасение жизни.       — Мама, ты же знаешь, что его не исключают, — мягко напомнил ей Билл.       — Но если бы Дамблдор не вмешался, они бы это сделали, — сердито напомнила она.       — Но в конце концов это сработало, — улыбнулась Тонкс.       — Но она также права, — сказал Кингсли, когда Молли начала тяжело дышать, чтобы успокоиться, – Никто не имел права отчислять Гарри без суда и согласия директора.       — Они немного забегали вперед, — ухмыльнулся Муди, – Дамблдор просто поставил их всех на свои места. Единственная причина, по которой они это сделали, заключалась в том, что это было бы нарушением закона, и они бы не захотели этого сейчас, не так ли?       В ближайшее время представители Министерства явятся к Вам по месту проживания, с тем чтобы уничтожить Вашу волшебную палочку.       — Сломать его палочку?! Они не могут этого сделать!— крикнул Сириус.       — Расслабься, Сириус, — сразу сказал Римус, – Мы все знаем, что произошло, и этого не произошло.       — Если бы они следовали своим законам, они бы уже это знали, — Билл сузил глаза, глядя на книгу на коленях Гермионы, – Они не могут просто уничтожить чью-то палочку, пока не признают виновным в нарушении закона. Хотя у них есть право ее конфисковать.       — А потом "случайно" сломать её позже, — ядовито огрызнулся Сириус.       Поскольку за предыдущее нарушение Вы, согласно разделу 13 Статута о секретности, принятого Международной конфедерацией магов, уже получили официальное предупреждение, мы с сожалением извещаем Вас о том, что Ваше личное присутствие ожидается на дисциплинарном слушании в Министерстве магии 12 августа в 9 часов утра.       — Уничтожить палочку, и тогда приглашать на слушание? — спросил Сириус.       — Потому что они были настолько уверены, что собираются избавиться от него, что Фадж решил, что нет смысла ждать, — сказал Муди.       С пожеланием доброго здоровья, искренне Ваша       Муфалда Хмелкирк       Сектор борьбы с неправомерным использованием магии       Министерство магии       Гарри прочел письмо дважды. Голоса дяди Вернона и тети Петуньи доносились до него точно издали. В голове все онемело и заледенело. Новость засела в его сознании, как парализующая стрела. Он исключен из школы «Хогвартс». Все кончено. Он никогда туда не вернется.       — Дамблдор все уладил и напомнил Министерству, что они тоже должны подчиняться закону, — сказал Римус, — им это не сойдет с рук.       — Мы все это знаем, — сказал Артур, — просто трудно вспомнить, когда читаешь вот так — с точки зрения Гарри. Как будто мы читаем это так, как оно происходит.       После краткого оцепенения мозг Гарри опять заработал. «В ближайшее время представители Министерства явятся к Вам по месту проживания, с тем чтобы уничтожить Вашу волшебную палочку». Ответ на это может быть только один. Бежать, и немедленно.       — Это не лучшая идея, — сразу сказал Римус.        — Но он не может отказаться от своей палочки, — проговорил Сириус.       — Но бегство может подвергнуть его еще большей опасности! — вскрикнула Молли.       Куда бежать, Гарри не знал, но было ясно: где бы он ни находился, в Хогвартсе или вне его, палочка ему совершенно необходима. Почти что грезя наяву, он вынул палочку и повернулся, чтобы выйти из кухни.       – Не делай этого, пацан, — воскликнул Грюм. — Если бы ты ушел, это только создало бы всем больше проблем.       — Куда это ты намылился? — заорал дядя Вернон. Гарри не ответил, и тогда дядя протопал через всю кухню и преградил ему путь в прихожую. — Я еще не кончил с тобой разбираться!       — Не думаю, что это была лучшая идея, — ухмыльнулся Грюм, задаваясь вопросом, насколько Поттер был близок к тому, чтобы проклясть и его.        – Не думаю что орать на Гарри – не лучшая идея! – хмыкнула Тонкс.       — Дайте пройти, — тихо сказал Гарри.       — Ты останешься здесь и объяснишь, почему мой сын…       — Если он не хочет, чтобы его превратили в слизняка или что-то в этом роде, то ему лучше заткнутся, — сказала Тонкс, почти с надеждой.       — Использовать магию против дементора — это одно, — проговорил Кингсли, – Но использовать проклятие на родственнике?       — Он это заслужил, — твердил Сириус, – Да ладно, с этим согласится любой, кто встречал эту семью!       — Если не дадите пройти, я вас заколдую! — пригрозил Гарри, поднимая палочку.       — Сделай это, — тихо молил Сириус, — Будь он проклят…       Раздался громкий щелчок. Тетя Петунья взвизгнула, дядя завопил и присел, и в третий раз за вечер Гарри пришлось искать источник потрясения, в котором сам не был виноват. Он увидел его мгновенно: снаружи на подоконнике сидела оглушенная и взъерошенная сова-сипуха, только что налетевшая на стекло закрытого окна.       — Это будет от меня, — сразу сказал Артур, – Как только я узнал, что произошло, отправил ему письмо, в котором просил не уходить и не использовать больше магию.       Не обращая внимания на истошный крик дяди Вернона: «СОВЫ!», Гарри опрометью бросился к окну и распахнул его. Сова протянула ему лапу, к которой был привязан небольшой пергаментный свиток, встряхнулась, оправляя перья, и улетела через миг после того, как Гарри взял письмо. Трясущимися руками Гарри развернул второе послание, которое было второпях, с кляксами нацарапано черными чернилами.       Артур кивнул; вспоминая панику, которую он испытал, когда услышал, что они собираются сломать его палочку, и он почувствовал, что ему придется бежать в министерство. Он был рад, что отправил это сообщение до того, как что-то еще произошло той ночью.       Гарри!       Дамблдор только что прибыл в Министерство и пытается все уладить.       — Как будто Дамблдор будет стоять в стороне и позволит Министерству исключить его, — улыбнулся Билл.       НЕ ПОКИДАЙ ДОМА ДЯДИ И ТЁТИ НЕ СОВЕРШАЙ БОЛЬШЕ НИКАКОГО ВОЛШЕБСТВА. НЕ ОТДАВАЙ ВОЛШЕБНУЮ ПАЛОЧКУ.       Артур Уизли       — Спасибо, Артур, — вздохнула Молли.       — Я рад, что смог что-то сделать, — сказал Артур, похлопывая ее по руке, – Хорошо, что он послушался.       — Какой позор, — вздохнул Сириус, — я был уверен, что если его толкнуть еще дальше, то он проклянет своего дядю. Я бы убил, чтобы увидеть это.       — А также обеспечил бы исключение Гарри, — напомнил ему Римус.       Дамблдор пытается все уладить… Что это значит? Неужели ему удастся пересилить Министерство магии?       — Уже не так много, — сказал Кингсли, – Но у него все еще есть многое, когда дело касается студентов Хогвартса. У него больше власти над Министерством, когда дело доходит до исключения. По крайней мере… он имел это до того, как был вынужден уйти.       Неужели есть шанс, что Гарри позволят вернуться в Хогвартс? В сердце у Гарри появился было крохотный росток надежды, но его тут же задушила паника: как, не совершая волшебства, сохранить у себя палочку?       Придется драться с представителями Министерства, а за это уж точно исключат, хорошо если в Азкабан не посадят.       — Они не собираются никого посылать за твоей палочкой, если Дамблдору есть что сказать по этому поводу, — сказал Римус, – Кроме того, они не отправили бы несовершеннолетнего в Азкабан из-за дуэли с чиновниками Министерства, если бы он не использовал против них темную магию или не убил кого-то.       Ум лихорадочно работал. Убежать, рискуя, что сцапают люди из Министерства? Или сидеть на месте и ждать их появления? Первый вариант казался куда более привлекательным, но Гарри знал, что мистер Уизли печется о его интересах…       — Да, — кивнул Артур. – И лучшее, что он мог сделать, это сохранять спокойствие и оставаться там, где он был.       И если уж на то пошло, Дамблдор утрясал дела и похитрее.       — Можешь повторить это еще раз, — кивнул Кингсли, – Одна из причин, почему Фадж его ненавидит.       — Ладно, — сказал Гарри. — Я передумал. Остаюсь здесь.       Он с размаху опустился на стул у кухонного стола напротив Дадли и тети Петуньи. Дурсли явно были поражены его внезапным новым решением.       — Его внезапные перепады настроения пугают меня почти так же сильно, как и его характер, — сказал Сириус.       Гарри выглядел смущенным. Он был зол, но не хотел пугать кого-то своими эмоциями.       Тетя Петунья в отчаянии смотрела на дядю Вернона. Жила на его багровом виске пульсировала сильней, чем когда-либо.       — Откуда взялись эти треклятые совы? — прорычал он.       — Ты не любишь сов, так зачем спрашивать? — спросил Сириус.       — Первая из Министерства магии с сообщением, что меня исключили, — спокойно ответил Гарри. Он напрягал слух, желая по доносящимся снаружи звукам узнать о приближении представителей Министерства, и ради тишины лучше было отвечать на дядины вопросы, чем доводить его до бешенства и крика. — Вторая от отца моего друга Рона. Он работает в Министерстве.       — Министерство магии? — взвыл дядя Вернон.       — Ты имеешь в виду, что он может произнести слово «магия», и ничего не произойдет? — саркастически ахнул Сириус.       — Такие, как ты, работают в правительственных органах? Ну, это, конечно, все, все объясняет! Нечего удивляться, что страна катится к чертям!       — Да, конечно, винить во всем, что идет не так, волшебников, — отрезал Сириус. — Как здорово быть магглом!       — Вряд ли нас можно винить в их правительстве, — сказал Артур, подняв брови. — В конце концов, наше министерство вмешивается в их дела только тогда, когда дело серьезное.       Не дождавшись от Гарри ответа, дядя Вернон уставился на него, потом выпалил:       — А ну говори, за что тебя исключили!       — За то, что я совершил волшебство.       — Гарри ничего не сделал Дадли, — воскликнул Сириус, – Сначала он угрожал ему, но в итоге спас его душу! Они должны быть более благодарны.       — Ага! — вскричал дядя Вернон и с такой силой хватил кулаком по холодильнику, что дверца открылась и кое-какие диетические лакомства Дадли рассыпались по полу. — Сознался-таки! Что ты сделал нашему Дадли?       — Ничего, — сказал Гарри уже чуть менее спокойно. — Это не я…       — Они не поверят этому, — со знанием дела сказал Римус.       — Он, — неожиданно подал голос Дадли, и дядя с тетей одновременно замахали на Гарри руками, чтобы он молчал, а сами низко склонились над сыном.       — НЕ ОН! — возмущенно вскрикнул Сириус.       — О, смирись с этим, Блэк! — рявкнул на него Грюм. — Ты не слушаешь, не так ли? Свинья не может видеть дементоров и подумает, что это сделал Поттер. Кроме того, даже если бы он ничего не сказал, они бы продолжали обвинять его. Просто смирись с этим.       Сириус яростно посмотрел на него. Ему легко говорить… это не его крестника обвиняли в чем-то, когда все было наоборот.       — Говори, говори, сынок, — сказал дядя Вернон. — Что он сделал?       — Скажи нам, милый, — прошептала тетя Петунья.       — Нацелил на меня свою палочку, — пробормотал Дадли.       — Нацелил, но не использовал… — сердито начал Гарри.       — Замолчи! — в один голос крикнули дядя и тетя.       — Они не позволяют ему объяснять что произошло! — яростно произнес Сириус.       — Зря дышишь, — заявил Муди, – Даже если бы он и сказал им, они бы это не приняли.       — Что, что ты услышал, масенький мой? — прошептала бледная как полотно тетя Петунья. Ее глаза были полны слез.       Но Дадли, казалось, не в состоянии был ничего объяснить. Он опять содрогнулся и покачал крупной светловолосой головой, и, несмотря на глухой страх, владевший Гарри с тех пор, как явилась первая сова, он почувствовал некоторое любопытство. Дементоры заставляют человека заново пережить худшее в его жизни. Интересно, что пришлось услышать этому избалованному любителю поиздеваться над слабыми?       — Если ты беспокоишься, что Дадли сошел с ума, не надо, — пробормотал Сириус. – Для этого нужен ум.       — Почему ты упал, сынок? — спросил дядя Вернон неестественно тихим голосом — так он мог бы разговаривать у постели тяжелобольного.       — С-споткнулся, — сказал Дадли заплетающимся языком. — А потом…       Он показал на свою упитанную грудь. Гарри понял: Дадли вспомнил липкий холод, наполняющий легкие, когда из тебя высасывают всю радость и всю надежду.       Сириус вздрогнул. Римус мягко улыбнулся своему другу и успокаивающе похлопал его по плечу.       — Ужас какой-то, — прохрипел Дадли. — Холод. Зверский холод.       — Понятно, — сказал дядя Вернон нарочито спокойно. Тетя Петунья попробовала ладонью лоб Дадли — не горячий ли. — Ну, а потом что было, Даддерс?       — Потом… как будто… как будто…       — Ты больше никогда не будешь счастлив, — закончил Артур, его воспоминания о том единственном путешествии в Азкабан наполнили его ужасом.       — Как будто у тебя никогда больше не будет никакой радости, — безразличным тоном подсказал Гарри.       — Да, — прошептал Дадли, по-прежнему дрожа.       — Так! — сказал дядя Вернон, выпрямившись и повысив голос до обычного внушительного уровня. — Ты навел на моего сына какие-то чары, и у него помутилось в голове, ему послышались голоса, и он решил, что приговорен к несчастью или вроде того. Верно я говорю?       — Насколько мне известно, нет такого заклинания, — холодно заявил Римус.       — Разве они не должны быть хотя бы немного благодарны? — мрачно спросил Билл.       — Сколько раз вам объяснять? — спросил Гарри, выходя из себя и тоже повышая голос. — Это был не я! Это были два дементора!       — Как-как? Два… что еще за бред собачий?       — Де-мен-то-ра, — повторил Гарри медленно и раздельно. — Два дементора.       — Кто такие дементоры, черт бы их драл?       — Они стерегут Азкабан, тюрьму для волшебников, — сказала тетя Петунья.       — Как она узнала? – спросил Гарри.       — Я думаю, что Лили должна была сказать ей, — сказал Сириус.       Две секунды звенящей тишины — и тетя прихлопнула рот ладонью, как будто из него случайно вылетело нехорошее слово. Дядя Вернон уставился на нее, выкатив глаза. У Гарри голова пошла кругом. Миссис Фигг еще куда ни шло — но тетя Петунья?       — Откуда вы знаете? — изумленно спросил он.       Тетя Петунья, казалось, пришла в ужас от самой себя. Посмотрела на дядю Вернона пугливым извиняющимся взглядом, потом чуть опустила руку, так что стали видны лошадиные зубы.       — Я слышала… много лет назад… как этот жуткий человек… рассказывал о них ей, — прерывисто произнесла она.       Снейп вздрогнул, он вспомнил, что «Туни» следила за ним и Лили в тот день. Но теперь, она все расскажет, что он дружил с Лили (и хотел дружить, но был уверен, что Петуния уловила его чувства к ее младшей сестре), и это приведет к прорыву плотины, и публичное раскрытие его личных эмоций.       — Если вы про моих родителей, почему не называете их по именам? — громко спросил Гарри, но тетя не ответила. Она испытывала крайнее смятение.       — А… — тихо сказал Ремус, взглянув на задумчивое лицо Снейпа. — Это был Северус, — сказал он тихим шепотом своему товарищу Мародёру.       Римус не мог понять, почему Снейп никогда не говорил Гарри или даже другим членам Ордена, что когда-то дружил с Лили, это помогло бы очеловечить его в глазах союзников и развеять затянувшееся недоверие к этому человеку; а может быть, он просто этого не хочет , подумал он. Он или Сириус могли рассказать Гарри, но они решили, что Северус хочет сохранить это в секрете.       Снейп почувствовал облегчение, что Петуния не сказала Поттеру, что «ужасный мальчик» — это он сам.       — Значит… э… они… что… взаправду… э… существуют… эти… как их… дементи… а?       Дядя перевел взгляд с нее на Дадли, потом на Гарри, как будто надеялся, что кто-нибудь из них крикнет ему «С первым апреля!» Поскольку никто этого не крикнул, он вновь зашевелил губами, но от мучительной борьбы за слова его избавило появление третьей совы. Она ворвалась в открытое теперь окно, как пернатое ядро, и со стуком уселась на кухонный стол. От испуга, все трое Дурслей подскочили. Гарри выдернул из совиного клюва очередной официальный на вид конверт, и, пока он его разрывал, сова уже летела обратно во тьму.       — Это вторая сова из Министерства. — сказал Гарри.       Уважаемый мистер Поттер!       В дополнение к нашему письму, отправленному приблизительно двадцать две минуты назад, сообщаем Вам, что Министерство магии отменило свое решение о немедленном уничтожении Вашей волшебной палочки. Вы можете сохранить ее до дисциплинарного слушания, назначенного на 12 августа, когда и будет принято официальное решение.       После консультаций с директором Школы чародейства и волшебства «Хогвартс» Министерство согласилось отложить до этого времени также и решение вопроса о Вашем пребывании в школе. Вам, таким образом, надлежит считать себя временно исключенным, вплоть до окончания расследования.       С наилучшими пожеланиями, искренне Ваша       Муфалда Хмелкирк       Сектор борьбы с неправомерным использованием магии       Министерство магии       — Большое спасибо, профессор, — поблагодарил Гарри, глядя на Дамблдора. Директор улыбнулся, но не отвел взгляда от потолка.       — Ты думал, что сможешь так легко избежать моих уроков, Гарри? — спросил профессор Флитвик с широкой улыбкой.       Гарри просиял ему в ответ.       Драко был единственным, кто выглядел расстроенным. Да и его мать была слишком самоконтролируемой, чтобы выдать свое разочарование.       — Ну? — спросил дядя Вернон, возвращая Гарри к окружающей действительности. — Что там еще? Приговорили тебя к чему-нибудь? Есть у вашего племени смертная казнь?       Последний вопрос был задан с надеждой.       – На сколько я знаю, казнь запрещанна давно! – отвлеклась от чтения Гермиона, смотря на взрослых.        – Ты права, Гермиона. – согласилась Тонкс.       — Я должен явиться на слушание, — сказал Гарри.       — И там тебя приговорят?       — ВОТ ОНО, АЛЬБУС! — взревел Сириус, – ГАРРИ ДОЛЖЕН УБИРАТЬСЯ ИЗ ЭТОГО ДОМА СЕЙЧАС ЖЕ!       — Альбус, его дядя желает ему смерти! Ничто не стоит постоянного присутствия Гарри в этом ненавистном доме! – воскликнул Артур.       — Я… — Дамблдор сделал паузу, — давай поговорим об этом позже.– он снова сделал паузу, – Я расскажу вам о причине, по которой Гарри должен быть там после главы, и мы все сможем обсудить для него наш следующий вариант.       — Я тоже участвую в обсуждении, профессор, мы говорим о моем будущем. — сказал Гарри.       — Конечно, Гарри. Я бы хотел, чтобы ты, Молли, Сириус и Римус были там.       — Так, если это все… — сказал Гарри и встал. Ему отчаянно хотелось побыть одному, поразмыслить. Может быть, послать весточку Рону, Гермионе или Сириусу.       — Нет, это не все, черт тебя подери! — проревел дядя Вернон. — Садись давай обратно!       — Ну, и что дальше? — раздраженно спросил Гарри.       — Дадли, вот что! — гаркнул дядя Вернон. — Я в точности хочу знать, что произошло с моим сыном!       — Отлично! — крикнул взбешенный Гарри, и из кончика волшебной палочки, которую он все еще сжимал в руке, посыпались красные и золотые искры.       Цвета Гриффиндора–подумала про себя профессор МакГонагалл.       Испуганные Дурсли дружно вздрогнули.       — Черт, теперь я боюсь Гарри, — сказал Дин Симусу, который слабо улыбнулся.       — Я вам уже сказал. Они высасывают из тебя всю радость, — объяснил Гарри. — И, если есть возможность, целуют тебя…       — Целуют? — вылупил глаза дядя Вернон. — Целуют?       — Ты не мог перефразировать, Гарри? — спросил Сириус, задыхаясь от еле сдерживаемого смеха.       — Так они это называют. Они высасывают из человека душу через рот.       Тетя Петунья слабо вскрикнула.       — Из него — душу? Нет, они же не могли… У него осталась…       Она схватила Дадли за плечи и стала трясти, как будто хотела проверить, стучит в нем душа или уже нет.        Всё дети засмеялись.       — Она переполнена медицинскими или философскими знаниями, не так ли? — ухмыльнулась Тонкс .       — Отбился от них, да, сынок? — громко спросил дядя Вернон с видом человека, пытающегося вернуть разговор в понятную ему плоскость. — Врезал им пару раз по-свойски, и готово!       — Идиоты, маглы… — пробормотал Драко себе под нос.       Нарцисса резко толкнула сына локтем и быстро огляделась, но никто не услышал оскорбления Драко.       — Дементору нельзя врезать по-свойски, — проговорил Гарри сквозь стиснутые зубы.       — Почему тогда с ним все в порядке? — загремел дядя Вернон. — Почему он не пустой? А?       — Потому что Гарри спас ему никчемную жизнь, идиот, — воскликнул Сириус.       — Знаешь, — начала Гермиона, на секунду оторвавшись от книги, — я удивлена, что он до сих пор тебе поверил. Похоже, он из тех, кто обвинит тебя во лжи или выдумывании этой истории.       — Ради всего святого! — взревел дядя Вернон и выдернул из усов два хороших пучка волос, чего с ним не случалось очень давно. — Никаких сов в моем доме, ясно вам? Я этого не потерплю ни под каким видом!       Гарри между тем уже вытаскивал из совиной лапы пергаментный свиток. Он был настолько уверен, что это письмо от Дамблдора, объясняющее все — и дементоров, и миссис Фигг, и намерения Министерства, и то, как он, Дамблдор, собирается все уладить, — что впервые в жизни испытал разочарование, увидев почерк Сириуса.       — Ты что? — спросил Сириус.       — Прости, — сказал Гарри.       — Не волнуйся, Гарри, я не смогу сильно помочь, а у Дамблдора есть вся информация. — тут же добавил он, видя виноватое выражение лица Гарри.       Артур только что сообщил нам о случившемся. В любом случае не выходи больше из дома.       — Вот и все? — спросила Тонкс, глядя на покрасневшего Сириуса.       — Вот именно… — сказал он. –Теперь, когда я слышу, это звучит глупо.       Однако на самом деле, когда он услышал, что дементоры напали на его крестника, он так забеспокоился, что не смог заставить себя написать больше.       Римус, казалось, понял, потому что сказал:       — У нас у всех было много мыслей в ту ночь. Первое, что ты хотел сделать, это убедиться, что Гарри остался в этом доме и подальше от опасности.       — Ага, — тихо проговорил Сириус, но в то же время он не мог не чувствовать, что виноват так же, как и все остальные, что скрывает что-то от Гарри. Он всегда клялся, что будет честен с Гарри… но теперь все, похоже, сосредоточили все свои усилия на том, чтобы держать Гарри в неведении. Он ненавидел это чувство…       — Я не могу помешать им приносить письма! — огрызнулся Гарри, комкая послание Сириуса.       — Я применил заклинание Патронуса, чтобы избавиться от дементоров, — сказал он, заставляя себя говорить ровным тоном. — Это единственное, что от них защищает.       — Но что они делали в Литтл-Уингинге, эти дементоиды? — возмущенно спросил дядя Вернон.       — Я думаю, мы все хотели бы это знать, — сказал Грюм, взглянув на книгу, зловещий эффект усугублялся его волшебным глазом.       — Понятия не имею, — устало ответил Гарри.       Под яркими лампами дневного света в голове у него болезненно пульсировало. Злость сходила на нет. Он был обессилен, опустошен. Дурсли не сводили с него глаз.       — Это все ты, — с нажимом сказал дядя Вернон. — Это из-за тебя, я знаю, не отнекивайся. Иначе зачем им было здесь ошиваться? Зачем им было лезть в этот проулок? Ты единственный… единственный… — Он явно не мог заставить себя произнести слово «волшебник». — Единственный сам знаешь кто на много миль вокруг.       Билл невольно усмехнулся, он смотрел на все любопытные взгляды.       — Я просто нахожу забавным, что мы говорим «Сам-Знаешь-Кто» для Волан – де – Морта(он проигнорировал вздрагивание), и все же слово «волшебник» в этом доме запрещено.       Никто не засмеялся, хотя Флер хихикнула, увидев выражение лица Билла из-за отсутствия смеха.       — Я не знаю, что им здесь было нужно.       Но дядины слова заставили измученный мозг Гарри опять включиться. Почему, почему дементоры явились в Литтл-Уингинг? Разве могло быть случайностью их присутствие в проулке, по которому он, Гарри, шел? Их что, туда послали? Не потеряло ли Министерство магии контроль над дементорами? Может быть, они покинули Азкабан и примкнули к Волан-де-Морту, как предсказывал Дамблдор?       — Насколько нам известно, Волан-де-Морт не взял дементоров под полный контроль, хотя, возможно, некоторые из них работают на него.       — Если это не он, то кто? — удивился Гарри. Он не мог представить, что за этим стоит кто-то в Министерстве, хотя во время первого урока с Амбридж, он начал сомневаться.       — Значит, эти демонтёры какую-то тюрьму вашу охраняют? — спросил дядя Вернон, грузно топая по следам размышлений Гарри.       — Он когда-нибудь сможет правильно назвать их имена? — спросила Джинни.       — Да, — сказал Гарри.       — Все ясно! Они явились тебя арестовать! — торжествующе заявил дядя Вернон с видом человека, пришедшего к неоспоримому заключению. — Так ведь, дружок, дело обстоит? Ты в бегах от правосудия!       Гермиона не могла не отложить книгу и вмешаться:       — Это не имеет смысла! Они арестовали бы Гарри только в том случае, если бы он использовал незаконную магию, но магия, которую он использовал, была в первую очередь потому, что они были там!       — Наверно, это он их послал, — тихо сказал Гарри, сказал скорее себе, чем дяде Вернону.       — Кто — он? Кто их послал?       Гермиона запнулась.       — Что такое?       — Я сказал Волан-де-Морт. — сказал Гарри проигнорировал вздрагивания.       — Лорд В-Волан-де-Морт, — ответил Гарри. (Гарри закатил глаза, а другие кто называл это имя, посмеялись над его реакцией.)       Краем сознания он отметил некую странность в поведении Дурслей: они всегда, стоило им услышать слова «чародей», «магия» или «волшебная палочка», вздрагивали, вскрикивали и отшатывались, но вместе с тем имя самого зловредного чародея всех времен не вызвало у них ни малейшего трепета.       — Смотри, вот о чем я говорил! — надулся Билл, а остальные посмеивались над осознанием Гарри.       — Вернулся? — прошептала тетя Петунья.       Она смотрела на Гарри, как не смотрела никогда раньше. Внезапно он впервые в жизни сполна почувствовал, что тетя Петунья — сестра его матери. Он не смог бы сказать, почему именно сейчас ощутил это с такой силой. Он знал одно: кроме него, в кухне есть еще один человек, имеющий понятие о том, что может означать возвращение лорда Волан-де-Морта. Ни разу в жизни тетя так на него не смотрела. Ее большие бледные глаза, совсем не похожие на сестрины, не сузились от неприязни или злости. Они были широко открыты, и в них читался испуг. От ее исступленного нежелания признать существование волшебства, существование чего-либо помимо их с дядей Верноном мира — от нежелания, длившегося всю жизнь Гарри, — ничего не осталось.       Снейп, Сириус и Ремус задумались, особенно первый. Он знал, что Петуния когда-то любила Лили, он видел это в периоды ее чрезмерной опеки, когда они оба были детьми. Теперь, когда она поняла, что убийца ее сестры вернулся, казалось, что часть этой скрытой привязанности проявилась.       — Да…       — Тот, который убил твоих родителей.       — Да.       — И теперь он насылает на тебя демонаторов?       — Он никогда не скажет это правильно.       — Понятно, — сказал дядя Вернон, переводя взгляд с бледной как полотно жены на Гарри и поддергивая брюки. Казалось, он разбухал. Его большое багровое лицо надувалось у Гарри на глазах, как резиновый шар. Рубашка на груди натянулась. — Что ж, это решает дело. А ну пошел вон из нашего дома!       — Ну, я думаю, все видели, что приближается полный зат, — впервые сказала Флер.       Билл посмеялся, зная, что она пыталась сказать "зад".       — Ты слышал, что! Вон! — гаркнул дядя Вернон так, что даже тетя Петунья и Дадли подскочили. — Вон! Не надо было тогда тебя брать! Совы летают к нам как к себе домой, пудинги взрываются, половина гостиной превращается черт знает во что, у Дадли вырастает хвост, Мардж скачет по потолку, а чего стоит этот летающий форд «Англия»! Вон! Вон! Хватит с нас! Хорошенького понемножку! Если за тобой охотится какой-то псих, это не причина, чтобы ты здесь торчал, подвергал опасности мою жену и нашего сына, устраивал нам неприятности! Раз ты пошел той же дорожкой, что и твои никчемные родители, — с меня хватит! ВОН!       — Прости за это, Гарри,— сказал Артур, вспоминая снос гостиной Дурслей.       — Все в порядке, они определенно заслужили большую часть неприятностей, которые получили.       – Зато весело было! –улыбнулся Рон и хлопнул друга по спине.       Пятая сова так стремительно промахнула дымоход, что шмякнулась об пол. Громко ухнув, она взмыла в воздух. Гарри протянул было руку за письмом, запечатанным в алый конверт, но сова пролетела у него над головой и направилась прямо к тете Петунье. Та вскрикнула и пригнулась, обхватив руками голову. Сова уронила красный конверт ей на макушку, развернулась в воздухе и вылетела тем же путем, что и явилась.       Все выпрямились, когда поняли, что это за конверт.       — Вы прислали его, Альбус? — спросил профессор Флитвик.       Тот лишь загадочно улыбнулся.       — Отдай ему, Петунья! — крикнул дядя Вернон. — Не бери, это может быть опасно!       — Адресовано мне, — проговорила тетя трясущимися губами. — Мне, Вернон, посмотри! «Тисовая улица, кухня дома номер четыре, миссис Петунье Дурсль…»       В ужасе она осеклась. Красный конверт начал дымиться.       — Распечатывайте! — убеждал ее Гарри. — Кончайте с этим! Впрочем, все равно.       — Не облегчай ей жизнь, Гарри! — воскликнул Джордж.       Отдаваясь гулким эхом, кухню наполнил жуткий голос, источником которого было горящее письмо на столе.       — Не забывайте мой наказ, Петунья!       — Что это значит, профессор Дамблдор? — спросил Гарри, крутя головой, недовольный тем, что Дамблдор не смотрит на него.       — Мне будет более уместно сказать тебе об этом во время нашей встречи после этой главы, Гарри.       — Хорошо, можете ли вы также сказать мне, почему вы отказываетесь смотреть мне в глаза, когда разговариваете со мной, профессор?       Снейп усмехнулся, готовый вмешаться, но Дамблдор ответил после небольшой паузы.       — …Это мы тоже обсудим.       Казалось, тетя Петунья сейчас упадет в обморок. Она опустилась на стул рядом с Дадли и закрыла лицо руками. Остатки конверта догорали в полной тишине.       — Что это значит? — хрипло спросил дядя Вернон. — Что… Я не… Петунья!       Тетя Петунья молчала. Дадли пялился на мать, тупо раззявив рот. Тишина закручивалась жуткой спиралью. Гарри глядел на тетю, совершенно сбитый с толку. Голова, казалось, вот-вот лопнет.        Надеюсь, это от Ревуна, — мрачно подумал Дамблдор.       — Если мы его выгоним, пойдут толки среди соседей, — сказала она. Хотя она была еще очень бледная, к ней стремительно возвращалась быстрая, отрывистая манера речи. — Начнут всякие вопросы задавать, станут интересоваться, куда он делся. Придется его оставить.       — Но Петунья, лапочка…       Не обращая на него внимания, тетя Петунья повернулась к Гарри:       — Сиди у себя в комнате. Из дому не выходи. А теперь спать.       Сириус хотел что-то сказать, но Гарри покачал головой.       — Не сердись на это, Сириус, надеюсь, мне больше никогда не придется иметь с ними дело.       — От кого этот громовещатель?       — Не перегибай палку, приятель, она точно тебе не ответит, — сказал Рон.       — Не задавай мне вопросов! — отрезала тетя Петунья.       — Вы связаны с волшебниками?       — Я велела тебе ложиться спать!       — Что это значит? Какой наказ?       — В постель!       — Ничего не понимаю…       — Слышал ты меня или нет? Спать немедленно!       — Я же говорил.       — Кто хочет читать следующим? — спросила Гермиона.       — Я, — сказала Тонкс.       — Мы продолжим после небольшого отдыха. — сказал Дамблдор       Он, Гарри, Молли, Сириус и Ремус прошли в дальний правый конец комнаты, где только что появился дубовый стол с пятью стульями.       — Нам нужно многое обсудить.

*Воспоминание к главе*

      Любой, кто был рядом с Гриммо в ту ночь, подумал бы, что внутри происходит какое-то сражение. И если бы не все защитные ограждения, которые они поставили вокруг него, соседи слышали бы все, что происходит.       Всю ночь шла своего рода война, когда Молли и Сириус действительно работали вместе, — они могли бы проклясть, если бы другие члены Ордена не помешали им, хотя они тоже были в ярости.       Но только посреди глубоко ночи наконец появился Дамблдор.       Артур знал, что его старый директор провел большую часть ночи в Министерстве, пытаясь предотвратить исключение Гарри. И когда он (Альбус) обнаружил, что Наземникус все еще был на Гриммо, он ждал пока тот, заикаясь, объяснит где он был сегодня вечером.       — С-сейчас, — испуганно пробормотал Наземникус, когда Дамблдор стоял над ним. – Я-если бы я з-знал, что д-д-дементоры нападут на мальчика, я бы никогда не ушел! Н-но, понимаете…       — Ты хочешь мне сказать, — медленно и осторожно произнес Альбус, его голос был холоден как лед.       От страха Артур сделал шаг назад, прежде чем вспомнил, что Дамблдор даже не смотрит на него. Альбус стоял над Наземникусом, который отпрянул, словно надеясь, что сможет просто исчезнуть в полу.       — Ты ушел со своего поста ради каких-то старых котлов?       — Ну, я з-знаю, что это плохо выглядит, — пробормотал он, практически свернувшись калачиком.       Но когда Дамблдор заговорил громче, чем обычно, хотя и не близко к крику, выражение его лица было ужасающим.       Артур никогда не видел, чтобы Дамблдор выглядел таким рассерженным, как тогда… любой, кто смотрел на него в этот момент, мог это почувствовать… Внезапное падение температуры, от которого у них по спине побежали мурашки, и это чувство подавленной ярости, которое было настолько густым в воздухе, что можно было попробовать его на вкус.       — Разве ты не понимаешь, что ты сделал сегодня вечером, Наземникус ? — спросил он. — Вы подвергли моего ученика страшной опасности, покинули пост, назначенный вам Орденом, и вы потеряли все мое доверие, которое у вас могло быть в прошлом! Вам просто повезло, что никто не пострадал. а то бы вы не дожили до сожаления. А теперь уходите отсюда! – грозно закончил он.       Артур с некоторым удовлетворением наблюдал, как Наземникус практически полз по полу, убегая с кухни, даже не заметив, как Рон и Гермиона завороженно смотрели на него из холла.

*Конец воспоминаний*

Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.