Путь к бессмертию

R
В процессе
30
автор
Фэндом:
One-Punch Man, Fanren Xiu Xian Chuan (кроссовер)
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 108 страниц, 51 888 слов, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
30 Нравится 16 Отзывы 12 В сборник

Часть 20

Настройки
Когда я пришёл в дом родителей, они как раз завтракали. Сидя за столом, они наслаждались едой: парными булочками, рисовой кашей с орехами и фруктами, а также чаем в больших керамических пиалах. Как только мама увидела меня, то, пододвигая стул, сказала: — Хань Ли, садись за стол завтракать. — Спасибо, мама, но я уже позавтракал, — ответил я с улыбкой. — Но от чая не откажусь. Сев за стол и сделав первый глоток чая, я решил поделиться новостью: — Завтра я отправляюсь на миссию, — сказал я спокойно, наблюдая за реакцией родных. Сестра замерла с булочкой в руке и с огорчением посмотрела на меня. — Брат, ты снова уходишь? — с грустью спросила она. — Не переживай, сестра, — сказал я, стараясь её успокоить. — Я вернусь через неделю. Это ненадолго. Мать, сидящая напротив, нахмурилась, но быстро взяла себя в руки. — Если ты отправляешься на задание, я приготовлю тебе еды в дорогу, — пообещала она. — Спасибо, мама. Это будет очень кстати, — ответил я. Отец, как всегда сдержанный в своих эмоциях, посмотрел на меня и спросил: — На какую миссию ты отправляешься, Хань Ли? Я не хотел слишком волновать маму и сестру, поэтому решил не вдаваться в подробности. — Это просто охота на дикого зверя, — сказал я. — Ничего, с чем я бы не справился. После завтрака мы с родителями направились к мастеру Сяо Фа. Когда мы подошли к его мастерской, мастер был занят своей работой. Его руки ловко управлялись с инструментами, вырезая сложный орнамент на деревянной шкатулке. Он сосредоточенно следил за каждым движением, искусно создавая запутанные узоры, которые плавно переходили один в другой. — Мастер Сяо Фа, — окликнул я его. Мастер оторвался от работы и, вытирая руки о фартук, приветливо кивнул. — Доброе утро, Хань Ли, — сказал он, улыбнувшись. — Рад тебя видеть. — Доброе утро, мастер. Я привёл своих родителей и сестру, хотел бы вас познакомить, — ответил я, пропуская родителей вперёд. Мастер подошёл ближе и поприветствовал моих родных. — Рад знакомству, — сказал он, приветствуя моего отца. — Мы тоже рады встрече, — ответил отец. — Хочу вам сообщить, что я приобрёл эту мастерскую для вас, — сказал я, обращаясь к родителям. — Теперь вы сможете жить на доходы от её аренды. Отец, всегда дружелюбный и общительный, быстро нашёл общий язык с мастером. Они начали обсуждать тонкости ремесла, и вскоре я понял, что отец полностью увлёкся разговором. — Папа, я вижу, что вы нашли общий язык, — сказал я с улыбкой. — Тогда оставайся здесь, а мы с мамой и сестрой пойдём навестить Госпожу Гуй. Отец кивнул, продолжая обсуждать с мастером детали работы. Мы с матерью и сестрой направились к дому Госпожи Гуй. Когда мы подошли к дому Госпожи Гуй, то увидели, что она в это время общалась с покупательницей у своей лавки. Увидев нас, Госпожа Гуй быстро попрощалась с ней и подошла к нам. — Хань Ли, рада тебя видеть, — приветливо сказала она, обращаясь ко мне. — А кто это с тобой? — Это моя мать и сестра, — ответил я, улыбаясь. — Мама, сестра, позвольте представить вам Госпожу Гуй. Госпожа Гуй приветливо кивнула, сказав, что рада знакомству, и пригласила нас войти в дом. Когда мы вошли, в доме играли дети Госпожи Гуй и Лю Цин, сестра Лю Тэтоу. Увидев мою сестрёнку Синь, они тут же подошли, чтобы познакомиться. — Привет, меня зовут Лю Цин, — представилась сестра Лю Тэтоу. — А это брат Гуй Лей и сестра Гуй Лан. Моя сестра немного смутилась, но быстро нашла общий язык с новыми друзьями, и те увели её во двор играть, оставив нас, взрослых, в доме. Госпожа Гуй улыбнулась, наблюдая за детьми. — Приятно видеть, как они сразу нашли общий язык, — сказала она, обращаясь к моей матери. — Да, это здорово, — согласилась моя мать. — Дети всегда легко сходятся. — Пожалуйста, присаживайтесь, — сказала Госпожа Гуй, указав в сторону стола. Мы с матерью сели. — Вы не голодны? Может, хотите чего-нибудь перекусить? — поинтересовалась Госпожа Гуй, обращаясь к нам. — Спасибо, мы уже завтракали, — ответил я, обменявшись взглядом с матерью. — Госпожа Гуй, — начал я, откинувшись на спинку, — я попрошу вас об одном одолжении. Моя мать недавно приехала в этот город и ещё не успела его как следует изучить. Не могли бы вы помочь ей познакомиться с местными особенностями и торговыми лавками? Госпожа Гуй улыбнулась и кивнула. — Конечно, Хань Ли. Я с радостью покажу вашей матери город. Уверена, ей здесь понравится. После этого я спросил: — Госпожа Гуй, а вы слышали о том, что я купил дом с двумя дворами? Госпожа Гуй кивнула. — Да, мне об этом рассказал Гуй Хэпин. — Прекрасно, — продолжил я. — Я хочу переделать одну часть дома в торговый павильон, при котором планирую организовать швейную мастерскую. И я бы хотел, чтобы вы возглавили эту мастерскую. Одежда, сшитая в мастерской, будет выставляться на продажу в главном зале будущего торгового дома. Госпожа Гуй задумалась. — А планируете ли вы продавать что-нибудь ещё в торговом павильоне? — спросила она. — Возможно, — ответил я. — Я подумываю о продаже лечебных мазей от различных кожных заболеваний и полезных бальзамов для лица. А в будущем, возможно, добавится что-нибудь ещё. Госпожа Гуй кивнула, раздумывая над моими словами. — А какую одежду вы хотите, чтобы я шила? — спросила она. — Пока точно не знаю, — признался я. — Но когда вернусь с миссии, мы обязательно обсудим этот вопрос, если вы согласитесь на моё предложение. — А сколько я смогу получать за свою работу? — поинтересовалась Госпожа Гуй. — Поскольку вы не совладелец, а наёмный работник на должности начальника швейной мастерской, я предлагаю вам пятую часть от выручки с каждой проданной вещи, — ответил я. После короткого раздумья Госпожа Гуй улыбнулась и сказала: — Хорошо, Хань Ли. Я согласна. Получив её согласие, я оставил мать с сестрой в гостях у Госпожи Гуй и направился на встречу с парнями. Поскольку точного времени встречи я не назначил, решил пройтись и позвать их самостоятельно. Первым делом я решил зайти за Шэн Вэйдуном, который имел небольшой домик в городе. Подойдя к его дому, я постучал в дверь. Через несколько секунд она открылась, и на пороге появился Шэн Вэйдун. — Привет, Хань Ли, — сказал он, улыбаясь. — Заходи. — Привет, Шэн. Спасибо, но я не задержусь. Вчера я не установил точное время встречи, поэтому решил зайти сам, — пояснил я. Шэн Вэйдун быстро собрался, и мы направились за Пан Дэминым, который жил с матерью. Его дом находился чуть дальше от центра, в тихом районе, с садами. Подойдя к дому, я громко позвал: — Пан Дэмин, ты дома? На наш крик вышла Госпожа Пан, улыбаясь и вытирая руки о передник. — Добрый день, Хань Ли, Шэн Вэйдун. Что привело вас сюда так рано? — Добрый день, Госпожа Пан, — вежливо ответил я. — Мы хотели бы поговорить с Пан Дэминым. Он дома? — О, этот лентяй ещё в постели, — ответила она, качая головой. — Я сейчас его позову. Через несколько минут из дома вышел растрёпанный Пан Дэмин, всё ещё явно не до конца проснувшийся. — Привет, Хань Ли, Шэн, — пробормотал он, зевая. — Что случилось? — Мы идём в харчевню. Я угощаю, — сказал я. — Хорошо, дайте мне только умыться и привести себя в порядок, — ответил он. Пан Дэмин быстро справился, и мы все трое направились в харчевню секты. Когда мы пришли, то сели за столик в углу и позвали Гуй Хэпина пригласить Сан Юншэна и Юн Цзяньпина. Когда все собрались и ждали заказанные блюда, я решил начать разговор: — Завтра я отправляюсь на миссию. Парни сразу оживились и начали задавать вопросы. — Хань Ли, какую миссию ты взялся выполнять? — спросил Шэн Вэйдун с интересом. — Я взялся за миссию по уничтожению монстра, который терроризирует город у перевала на севере горного хребта Небесной радуги, — ответил я. — Слышал от учеников секты, что это задание довольно сложное. Говорят, этот монстр очень силён и уже давно беспокоит местных жителей. — Это серьёзное дело, — заметил Юн Цзяньпин, нахмурившись. — Может, нам стоит пойти с тобой? Мы знаем, что ты силён, но вместе мы сможем справиться быстрее и безопаснее. Я улыбнулся и покачал головой. — Спасибо за ваше предложение. Но я хочу выполнить эту миссию самостоятельно. Лучше отдохните после поездки, — сказал я. Затем я достал из своего мешочка несколько пилюль и протянул их ребятам. — Вот, возьмите эти пилюли для укрепления тела. Они помогут вам восстановить силы и улучшить физическое состояние. Лучше всего принимать их перед тренировкой. Ребята с благодарностью приняли пилюли. — И ещё, — продолжил я. — У меня есть для вас важные задания. Я хочу, чтобы вы поискали учителей для школы и собрали к моему возвращению детей, которые будут там обучаться. Ещё я попрошу вас каждый день тренироваться с моими учениками в долине горячих источников. — Мы справимся, Хань Ли, — уверенно сказал Сан Юншэн. — Ты можешь на нас положиться. После разговора с ребятами я отправился в долину "Руки Бога", где до вечера изучал вторую часть техник "Бронированного Слона" и "Вечной Весны". Я культивировал и тренировался, сидя на берегу озера, пока солнце не стало медленно клониться к закату. К этому времени я смог культивировать вторую часть техник без подсказок из брошюр. Довольный своим прогрессом, я вернул брошюры Чжан Таю. — У тебя получилось выучить вторую часть техник? — спросил Чжан Тай, принимая у меня брошюры. — Да, всё получилось, — ответил я с лёгкой улыбкой. — Удачи тебе в миссии, — пожелал он, кивнув мне на прощание. — Спасибо, — поблагодарил я. Попрощавшись с ним, я направился домой к родителям. Но прежде чем идти к их дому, я зашёл в лавку, чтобы купить карту. Проходя по оживлённым улицам города, я нашёл в одной из лавок детальную и качественную карту провинции Цзин. Внимательно изучив карту, я обратился к продавцу: — Почему область перевала на севере горного хребта Небесной радуги так плохо прорисована? И почему самая северная часть хребта Небесной радуги вообще обозначена белым пятном? — спросил я, указывая на карту. — Так на всех картах, даже на императорской в столице государства Юэ, — ответил торговец, пожимая плечами. — Почему так? — поинтересовался я. — В северную часть горного хребта Небесной радуги никто не может попасть из-за сильного тумана. Все те, кто всё же рискнул войти в туман, больше из него никогда не выходили, — тихим шёпотом добавил торговец. — Ходят слухи, что области, окружённые туманом, являются землями бессмертных. — Вы знаете ещё о таких областях, окружённых туманом? — с интересом спросил я. — Я знаю лишь об одной, которая находится в провинции Лан, недалеко от города Гуан Гуй, — ответил он. Услышав название, я вспомнил, что Ши Бэй говорил, что в этом городе можно дорого перепродать редкие травы. Решив при встрече расспросить Ши Бэя на эту тему, я вновь обратился к торговцу: — Могу ли я заказать у вас карту всего государства Юэ? — спросил я. — Если вы закажете карту, то через месяц я привезу её из столицы, — подтвердил торговец. — Хорошо, привозите. Когда карта будет готова, оставьте сообщение в секте, — сказал я. — А сейчас, сколько я должен за карту провинции Цзин? Расплатившись за карту, я направился домой к родителям. Войдя в дом, я сразу спросил у матери: — Мама, ты привезла мои охотничьи вещи? — Да, конечно, Хань Ли. Всё в кладовке, идём, я покажу, — ответила она и повела меня в кладовку. Мать показала мне полки, где были сложены мои охотничьи принадлежности. Среди всех вещей особенно выделялась кожаная, вместительная и удобная для переноски снаряжения заплечная сумка, которую я сделал сам по образцу рюкзака. — Эта сумка очень удобная. Думаю, такие можно было бы продавать в моём будущем торговом доме, — задумчиво сказал я, беря сумку в руки. — Хорошая мысль. А сейчас лучше подготовь её к предстоящему путешествию, — заметила мать. Уложив в сумку огниво, я положил туда и другие необходимые на охоте вещи: запасную одежду на случай промокания или повреждения, спальный мешок из шкуры убитого мною оленя, нож для разделки дичи, медицинские принадлежности и травы для лечения, верёвку, фонарь с запасом жира для него и другие мелочи, которые могут пригодиться в пути. Когда мы всей семьёй поужинали, мать передала мне сумку с едой, которую собрала в дорогу. — Вот, возьми. Здесь сушёное мясо, твёрдые хлебцы, сушёные фрукты и орехи. Этого должно хватить на долгое путешествие, — сказала она, передавая сумку. — Спасибо, мама, — поблагодарил я, уложив еду в свою заплечную сумку, которую потом планировал убрать в свой пространственный мешок. После ужина я поиграл с сестрой в слова, а затем лёг спать. Утром, с первыми лучами солнца, я встал. Родители ещё спали, и я тихо, чтобы их не разбудить, вышел во двор. Быстро умывшись холодной водой и почистив зубы специальным алхимическим порошком, я уже собирался уходить, когда из дома выбежала ещё сонная сестра. — Хань Ли, ты уходишь? — спросила она, протирая глаза. — Да, сестрёнка. Обещаю вернуться целым и невредимым, — сказал я, обняв её на прощание. Закинув сумку за плечо, я отправился на миссию.
30 Нравится 16 Отзывы 12 В сборник