Килт называют килтом, потому что много людей было убито, когда они называли его юбкой.
Почему он так посмотрел на меня? Чарли следовало думать о том, что какой-то незнакомый вампир беспардонно стоял посреди её кухни, деловито разглядывая Алека, который терпеливо ждал ответа на свой вопрос. Разве вампиры могут..? — Уильям Уоллес, — наконец произнёс незнакомец, проводя пальцами по небольшой бороде, — И вы на моей территории, хотя когда это вас останавливало... Гордый взгляд и вздернутый подбородок, насмешливая улыбка от того, что Вольтури не смог разобрать выплюнутые в его сторону слова. Алек не смог. В отличие от Чарли. Теперь девушка зашлась в кашле, чем и привлекла внимание гостя, в чьих малиновых глазах промелькнула искра. Вампир вновь обратился к девушке на родном языке, и Кларк тихо, но спокойно ответила ему, а затем подняла взгляд на Алека. — Он сказал не очень лестные слова в адрес твоей семьи, — Чарли чувствовала, как напрягся Вольтури, и видела, что этим тот лишь раззадоривал шотландца. Алек, поняв, что вот-вот поддастся на провокацию, сделал глубокий вдох и вновь надел непроницаемую маску. — Я не стану опускаться до твоего уровня, — ледяным тоном бросил он и с удовольствием заметил, как внутри Уильяма закипала кровная вражда. — А вам не холодно на вершине ваших моральных устоев? — парировал вампир, а затем перевëл взгляд на девушку, что находилась словно между двух миров. Чарли действительно задумалась, глядя на незванного гостя. Она поджала губу, пытаясь вспомнить, где уже встречала его. — Вам известны устои моего народа, — ядовито отвечал Алек, — или вам напомнить уроки истории? Мужчина же гортанно рассмеялся, засовывая руки в карманы широких штанин. Какое-то время все трое молчали, но вот визитер цокнул языком и закивал, расплываясь в лисьей улыбке. — Лицо знакомое, — он сощурил свои большие глаза, делая их похожими на пару миндалин, — есть в вас что-то от вашего прадеда. Возможно, та же напыщенная самоуверенность или же нос, нет, хотя нос вам достался от матушки, всё же думаю дело в чувстве собственного достоинства. Чарли вскрикнула и закрыла рот ладошками, когда Алек одним движением приподнял вампира над собой, сжимая руку на широкой шее противника. — Могу повторить, если ты не понимаешь намёков, — прошипел он в смеющееся лицо. — Какие-то проблемы? — высокий уверенный голос оповестил всех о том, что теперь количество вампиров на квадратный метр удовилось. Джейн с любопытством разглядывала то, как её брат, явно раздражённый, мечется между желанием прикончить народный символ Шотландии и сохранением психического здоровья Чарли — та явно пересиливала себя, наблюдая за недорасправой, крепко уцепившись за дверной косяк. Монро же присвистнул, увидев, какого гостя занесло на порог их дома, и потому спокойно подошёл к Алеку, похлопав того по плечу. — А я то думал, вы просто выдумка, которой детишек пугают, — Кларк повернулся к Чарли и с воодушевлением крикнул, — Они никогда не отнимут нашу свободу! Монро вопросительно посмотрел на Алека, который, закатив глаза, нехотя разжал руку, отпуская незадачливого героя. — Вот так и приходи поздороваться, — буркнул он, гладя заростающуюся вереницу тёмной паутины, — Ни тогда, ни сейчас, чувства юмора никакого. Алек предупреждающе рыкнул, на что шотландец примирительно поднял руки, а затем уверенно пожал ладонь Монро, который с особым вниманием вслушивался в мысли великого революционера, а затем с укоризной посмотрел на Вольтури. — Взрослые же люди, — цокнул тот, поняв, о чём идёт речь. — А ведёте себя, как дети малые, — от тона Джейн стало ещё холоднее, но вампирша тем временем озабоченно смотрела на Чарли, на которой теперь и вовсе не было лица. Она старательно думала о том, как бы не допустить мысли о произошедшем, и, чтобы ненароком не выдать истинную причину своего волнения, неуверенно спросила: — Вы тот самый Уоллес, который освободил крепость города? — Чарли громко выдохнула, увидев краткий кивок, — Надо же, в фильме вас представили совершенно по-другому. Девушка продолжала избегать прямого взгляда на своего брата или Алека, сосредоточившись на том, чтобы следить за повадками национального символа своей страны. Мужчина чувствовал себя свободно, совершенно не замечая растущего недовольства вампира — хотя тот действовал в точности, как и Чарли, прогоняя неудобные в присутствии телепата мысли. — Да, фантазия у Гибсона что надо, — хмыкнул вампир, а затем обратился к Монро, как к наиболее доброжелательно настроенному, — но всё же я попрошу не охотиться в черте города, да и в окрестностях. — Будто сам не нарушаешь собственного правила, — вставил Алек, опираясь бёдрами о столешницу и скрещивая руки на груди. — Отнюдь, у меня было у кого поучиться, — довольно прошептал тот, кивая на принадлежность к клану Вольтури, — туристам порой очень интересно посетить развалины старого замка. Как говорится, еда сама идёт... Он оборвался, услышав, как сердце девушки зашлось в бешенном ритме — Чарли вдруг вспомнила, как убегала к полуразрушенному замку, чтобы найти призрака, и как часто они с Монро блуждали по опасным выступам. — Он не трогает детей, — озвучил Монро, пытаясь успокоить сестру. — Я то нет, но вот полукровки действительно странные, — Уильям сделал несколько шагов по направлению к двери, насвистывая какую-то незатейливую мелодию. — Полукровки? Здесь? — Алек инстинктивно встал перед Чарли, закрывая ту собой. Девушка же уловила перемену общего настроения — Вольтури снова стали теми, кем являются по своей принадлежности, теми, от кого кровь стынет в жилах: во всём проглядывалась строгость, властность, требование в безоговорочном подчинении. Чарли даже ахнула, заметив, как сильно изменился её брат. Уильям тоже почувствовал нездоровый интерес и с какой-то вымученной улыбкой покосился на Кларков. — О да, был тут один, я сначала подумал, что это ваши, но, — вампир несколько раз помотал головой из стороны в сторону, — в общем, дочерей теперь держат в особой строгости — малютки стали пропадать слишком часто.***
Алек молча наблюдал за тем, как Чарли наносила макияж — движения плавные, уверенные. Ресницы оставались нетронутыми —ему так даже больше нравилось — зато губы стали ярко-красными, почти как цвет его собственных глаз после недавней охоты. Девушка надела чёрное строгое платье чуть ниже колена и просунула руки в длинные рукава. Алек встретил её взгляд в зеркале и подошёл ближе, дотрагиваясь подушечками пальцев до позвоночника и одним движением провёл бегунок вверх. — Значит, существуют полукровки? — девушка, в свою очередь, обернулась и туже затянула чёрный галстук на его шее — действие скорее бессмысленное, но несущее в себе долю угрозы. — Есть, — кивнул вампир и передал девушке чёрный берет, — именно поэтому то, что произошло, ужасно. Девушка нахмурила медные брови, с неохотой принимая теперь ухаживания в виде накинутого на её плечи полушубка. — Они слабы, ограниченны, неестественны по своей природе, — Алек тактично умолчал о том, что ему омерзительна сама мысль о тех, кто застрял где-то "между", однако это вполне можно было прочесть по выражению его лица, — но больше всего меня беспокоит, что такие существа, в большинстве случаев, убивают тех, кто их вынашивает. Так что я надеюсь, что всё обошлось. Чарли хмыкнула, продолжая шнуровать ботинки на широкой подошве, в то время как вампир надевал линзы, одновременно следя за тем, как девушка слишком громко обдумывала его слова, а её последующий вопрос выслушал лишь для того, чтобы не усугублять ситуацию, которая, как он оущущал, начинала накаляться. — Ты сказал, "в большинстве", то есть были случаи, когда женщина выживала? — Кларк потопала пару раз, приминая стельки в неразношенной обуви. Алек кивнул и взглянул на часы, намекая, что они должны поспешить, если не хотят опоздать. Девушка проигнорировала его жест, скрестив руки на груди. Сердится? — Да, была одна девушка, которую обратили сразу после рождения, —вампир слегка передернул плечами, вспоминая тот момент вынужденного унижения, — не стоит думать о таком пустяке, я более чем уверен, что ничего не случится. — Ты ведь в курсе, что достаточно одного спер... — Да, Чарли, я в курсе, — его начинала злить эта ситуация, — и ещё я в курсе того, что мне достаточно лет, чтобы исключить возможность стать... отцом. Слишком тяжело ему далось это слово — дверь захлопнулась чересчур громко, и вампир был награждён взглядом, полным осуждения. Неужели хотела бы? — Чарли, ты не понимаешь всей серьёзности, — Алек ещё раз попытался объснить свою позицию, но девушка как-то отстранённо закивала, — в любом случае, через пару дней мы всё узнаем, и тогда... — Пару дней? — девушка зажала волосы в кулак, мешая ветру развевать их по сторонам. — Я же говорил, что ты не понимаешь, — продолжил Вольтури, шагая вниз по холму, попутно предлагая помощь при спуске, но девушка, словно горная лань, ловко перепрыгивала каждую преграду. Алек подробно и без преукрас описал Чарли то, что ждёт её в случае беременности от вампира, что сам факт её существования будет стоять под большим вопросом, и что он скорее убьёт то, что может поселиться в её теле, чем даст возможность появиться на свет убийце собственной матери. — Знаешь, это случается сплошь и рядом, даже среди людей, — фыркнула девушка и остановилась, увидев столпотворение у небольшой церкви на окраине города, за которым располагалось кладбище, — в конце концов, именно поэтому мы здесь. Чарли сняла перчатку и стёрла след от слезинки, которую не удержала, хоть и подняла голову к небу — слишком болезненной оказалась тема родоразрешения: Абигейл не успела доехать до больницы, так как роды оказались слишком стремительными, а кровотечение, открывшееся так же внезапно, не оставило ей ни одного шанса. — Я имел ввиду, что я... — скомкано начал Алек, но девушка перебила его. — Я знаю, — кивнула она, разглаживая отвороты на его тёмно-синем пальто, — ты можешь остаться здесь, если тебе... Просто придётся отсидеть службу, и... Вампир накрыл её беспорядочные движения пальцев своими ладонями и не сильно сжал, тогда девушка непонимающе посмотрела на него — нижняя губа заметно подрагивала. Ну разве я могу...? — Я буду с тобой, Чарли, что бы ни произошло, — дождавшись, пока она кивнет, он поцеловал её солоноватые губы и положил хрупкую ладошку к себе на предплечье. Чарли сделала глубокой вдох и шагнула на последнее свидание с той, кто даровал ей бесценную жизнь. Но как только они вошли внутрь дома Господнего, как о том оповещала табличка при входе, жуткая гримаса исказила лицо девушки. Она жалобно посмотрела на Алека, который без ошибок определил источник нервного напряжения. Триггером послужил маленький комочек, который орал так сильно и тревожно, что заглушал тихое пение церковного хора и переговоры дальних родственников. Хотя не исключено, что вторые просто замолкли, заметив дочь Фергуса в сопровождении столь элегантного мужчины — взгляды буквально прожигали насквозь их спины. Как хорошо, что я не умею читать мысли. Алек был готов разорвать буквально всех, кто посмел усомниться в искренних намерениях Чарли: некоторые шептавшиеся девушки всерьёз полагали, что всё, что есть у Кларк — цена постели, что она делила с каким-то богатым иностранцем, кем, как не сложно догадаться, являлся именно он. По иронии их места были в первом ряду прямо рядом с Беном, удрученно качавшего на руках ребёнка, который покраснел от непрекращающегося крика. Чарли лишь сухо кивнула мужчине, даже не глядя на него и на своего новообретенного брата, и прошла к матери, сжав пальцы чуть сильнее. Женщина, именуемая теперь покойницей, была спокойна, даже красива, а лицо её выражало высшую степень отдохнувшей безмятежности. Пухлые губы цвета пармских фиалок были плотно сжаты, и лишь чуть потемневшая кожа под глазами говорила о том, что Абигейл навсегда покинула этот мир. Чарли нежно коснулась груди матери, а затем наклонилась, поцеловав ту в лоб. Священник, выждав немного времени, чтобы дочь могла попрощаться, теперь же поднёс и поставил на недвижимую грудь деревянное блюдо, осторожно отделив несколько щепоток соли и земли. — Земля — эмблема тела, рассыпающегося в прах, — грудной мягкий голос прерывался громкими воплями новорождённого, — Соль — символ нетленной и бессмертной души. Чарли нехотя прошла к своему месту, но рядом с отчимом не села, уступив Алеку эту ношу — тот взглянул на младенца, но это лишь ещё больше напугало ребёнка, который выгибался всем телом, корежись и надрывно крича. — Да дайте вы его уже сюда! — рыкнула Чарли, не выдержав. Бен извиняющимся взглядом посмотрел на Алека и тот неумело взял ребёнка на руки, окутываемый дивным запахом нетронутой крови — его ноздри затрепетали, и вампиру стоило неимоверных усилий, чтобы передать малыша Чарли. Как только тяжёлая головка опустилась на сложенные колыбелькой руки, то плач резко прекратился, а вместо него раздались хрюкающие звуки, и беззубый рот выпустил пузырчатые слюни. — Агурх, — синие как море глаза уставились в заплаканные зелёные, и в этот момент сердце девушки забилось чуть быстрее. Малыш широко зевнул, смешно ведя подбородком, и крошечные веки прикрылись под тяжестью, скопившейся за бессонные часы перелёта. — Ты как наша мама теперь, — Чарли вдруг обратилась к сопящему существу, который был слишком горячим даже для человека, — всё за тебя решают, даже одели слишком жарко, правда? Алек хмуро смотрел на то, как девушка, секунду назад ненавидящая этого ребёнка, теперь лелеяла его на своих руках, осторожно расстегивая вязанный комбинезон. — Как же тебя зовут, глупыш? — прошептала она, наблюдая, как крошечные губы стали причмокивать, а голова уткнулась ей в грудь, ища носом молоко. — Чарли, — Бен протянул ей пустышку, к которой малыш жадно присосался, успокаиваясь. — Да, Бен? — девушка наконец взглянула в его глаза, полные скорби, и наконец поняла, что потеря не принадлежала лишь ей одной. — Его зовут Чарли, — пояснил он, убирая волосы назад нервным движением руки, — Чарльз, если быть точным.***
И как я могла его ненавидеть? Чарли что-то мурлыкала себе под нос, качая младенца на руках — плечи ужасно ныли, как и кисти, но девушка не жаловалась всю процессию, включая погребение. И лишь когда малыш открыл глаза, вновь ища носом еду, то девушка передала его Бену, который уже приготовил бытулочку. — Она назвала его так, потому что чувствовала себя виноватой, — Чарли устало положила голову на плечо вампира. Все ушли в дом бабушки Чарли, и теперь они вновь остались вдвоём. И если Алеку порывы ветра не причиняли никакого вреда, то у девушки уже дрожали коленки от холода. — Она назвала его так, потому что любила тебя, — казалось, его дыхание должно было принести неудобства, однако Чарли лишь ближе прижалась к нему. — Нам нужно идти к Сондре, они не начнут без нас, — девушка громко выдохнула и обняла свои плечи руками, водя ими вверх вниз. А ещё я жутко замёрзла. Внутри дома, в котором Чарли проводила много времени будучи ребёнком, было довольно шумно. И не потому, что люди относились с неуважением, всё было с точностью до наоборот: чем громче и ярче воспоминания и разговоры, тем памятнее становился день. И хоть Абигейл была довольно далека от Шотландии, но по обычаю клана, являлась одной из них — посмертно. Возникновение самой обсуждаемой пары не осталось не замеченым — голоса немного стихли, и несколько десятков пар глаз впились в и без того уставшую от внимания девушку. Чарли же сразу подошла к пожилой женщине в коляске, которая с доброй улыбкой рассматривала то, как бережно Алек помог ей сесть, а сам остался стоять позади девушки, положив руки на её плечи. — А ты времени зря не теряла, утёнок, — хихикнула старушка, подмигнув вапиру, который вежливо кивнул в знак внимания, — а какие манеры, Чарли! — Ба, — девушка наигранно нахмурила брови и взяла морщинистые руки в свои ладони, — Это Александр. — Рад с вами познакомиться. Жаль, что обстоятельства весьма прискорбные, — бархатный голос привлёк внимание всех присутствующих, — Примите мои глубочайшие соболезнования. Женщина поманила внучку к себе и шепнула на ушко что-то на гэльском, лукаво ухмыляясь. — Бабушка! — возмутилась Чарли, покрываясь красными пятнами, чем вызвала добродушный смех старушки. Время тянулось необычайно долго, к Кларк то и дело подходили родственники, чтобы выразить соболезнования и разделить горечь утраты. Однако Кларк замечала, как смотрели на Алека её троюродные, четвероюродные и какие ещё существуют сестры и даже братья. Да что уж там, тётя Эми, которая провожала четвёртый десяток, не упускала возможности познакомиться с юношей с, как она выразилась, "нечеловеческой харизмой". Знали бы они. — Алек, — девушка тактично кашлянула, и вампир благодарно улыбнулся ей, отворачиваясь от пары близняшек. — Знаешь, мы должны были взять с собой Деметрия, — фыркнул он, морщась на неловкие фразы, которые не предназначались для его ушей. Чарли лишь закатила глаза и недовольно фыркнула. — Если не хочешь ещё раз выслушивать историю неудачных браков моей тёти, то советую тебе пропустить по бокалу с Тони, — девшука кивнула в сторону тучного мужчины лет пятидесяти, который неспешно попивал виски, а затем добавила уходящему вампиру в спину, — Он, правда, ни слова не понимает по-английски, но это даже к лучшему. Она знала, что Алек услышал её — его напряжённые плечи впервые расслабленно опустились после крепкого рукопожатия и предложенного стакана с карамельной жидкостью. Чарли же устало плюхнулась на диван, разбив при этом влюблённую пару, состоящую из Гиллиан и Саманты, которым была поручена важная миссия — не дать Чарли на растерзание мужской половины приглашённых, с чем девушки весьма успешно справлялись. Правда спустя несколько минут раздался громкий гортанный хохот, а затем звонкое постукивание прибора по стакану привлекло всеобщее внимание. Чарли встрепенулась и повернула голову в сторону Алека, на плече которого покоилась широкая рука её дяди. Сам же Тони поднял стакан в воздух и с серьёзным видом сообщил очень важную новость, от которой все присутсвующие громко засвистели. Какой же ты болван, Алек. Вольтури же вопросительно выгнул бровь, глядя на Чарли, но девушка прикрыла глаза, ударив себя по лбу ладонью и сдавленно замычала. Чьи-то руки подняли её и подвели к Алеку, ставя их в центр своеобразного круга. В их руках тут же оказалось по наполненному стакану с обжигающим виски, и под подбадривающие звуки Чарли подняла руку, оглядывая присутствующих. — Сейчас мы это выпьем, а потом я убью тебя, — едва слышно прошептала она и, морщась, выпила содержимое залпом, а затем разбила стакан о пол.***
— Ты просто... — Чарли не успела договорить, так как внезапно возникшая икота прервала её поток последующей брани. Алек пытался помочь Чарли не упасть на обратном пути, однако его самого штормило не хуже, после того, как он опустошил немалое количество семейного запаса. — Ты же сама сказала, что он ни слова не понимает по-английски, — вампир чуть пошатнулся на неустойчивом камне, а затем повернулся, чтобы подать девушке руку. — И поэтому ты просто кивал на все его реплики?! — девушка проигнорировала его жест и, шатаясь, обошла Алека стороной. — О таком предупреждать надо, — Вольтури закатил глаза и, прилагая огромные усилия, сделал шаг вперёд. Женщина. — Женщина?! — возмутилась Чарли, а потом гордо вскинула подбородок. Она сняла тёплый берет и отбросила его в сторону — порыв ветра тут же унёс его в сторону дикого пляжа. Её волосы, освещаемые светом луны, были подобно тлеющему костру и с первобытной дикостью обрамляли её возмущённое лицо. — Да, знаешь, я этим горжусь, — она задрала к небу указательный палец и погрозила им, — Видит бог, я благодарна за то, что не родилась таким как... как... — Как кто, Чарли? — вампир усмехнулся, наблюдая за попытками девушки связать слова в предложения. — А, неважно, — Чарли махнула ладошкой и сделала шаг вперёд, сосредоточенно прикусив губу, — Знаешь, в конце концов, это я не объявила о помолвке в день похорон моей матери. Как тебе вообще это в голову могло прийти? — Да я ни слова не понял из того, что твой дядя говорил мне, — проворчал вампир, — И что это за традиция такая "пить, пока не сможешь устоять на ногах"? Чарли нервно рассмеялась, взглянув на вампира савелыми глазами, а затем открыла рот, но тут же его закрыла, нахмурив брови — забыла, о чем хотела сказать. — Ты даже двух слов связать не в состоянии, — Алек недовольно помотал головой, но ту непривычно закружило, — Что за народ... — Да тебе повезло, что сейчас ночь, а мой народ достаточно гостеприимный, чтобы пить с... — грудь девушки дёрнулась, и Чарли здержала дыхание, чтобы побороть приступ икоты. — Угрозы из твоих губ звучат более соблазнительно, нежели наводят страх, — Алек усмехнулся, наблюдая за тем, как надулись веснушчатые щëки, а затем девушка издала раздражённый полурык. — О, посмотрите на него, бесстрашный Александр Вольтури, гроза всего вампирского мира! — Чарли натянула на лицо надменную маску и нарочито медленно стала вышагивать по обрывистому склону, — Ничто не может напугать меня... Девушка резко борвала речь, а в глазах проблескнул нездоровый интерес, который на хитром лисьем лице выглядел чересчур зловеще. Ну что за десткий сад. — Ай... — Чарли согнула туловище, положив руки на живот, — Боже, как больно... — Чарли? — Алек мгновенно оказался на коленях, когда положил свои руки поверх её и озабочено посмотрел на живот, — Что случилось? Чарли, не молчи, пожалуйста, Ча.. Громкий хохот заставил его поднять почерневший от злобы взгляд — девушка теперь прикрыла рот ладошкой, а по щекам текли слезы от смеха. — Ну ты и дура, Чарли, — буркнул вампир, резко встав, и отдернул от неё руки, как от огня, — Это вот ни капли не смешно. — А по-моему забавно, — прыснула та, продолжая восхождение лёгким покачивающимся шагом, — хотя ты прав, учитывая нашу наследственность, вероятность того, что это будет двойня... Ай! — Шутка, повторенная дважды граничит с глупостью, — бросил вампир, даже не оборачиваясь, но запах крови привлёк внимание его хищной натуры, которая пробилась сквозь алкогольное помутнение. Чарли сидела на земле, глядя на содранные колени, и тихо всхлипнула, дотронувшись пальцами до рваных краёв раны. — Чарли, — Алек протянул руки, чтобы обхватить, её но девушка посмотрела на него такими глазами, что у него защемило где-то в районе солнечного сплетения. — Ну почему ты такой, — она закрыла лицо руками и зарыдала, наконец отпуская те чувства, что скопились в её душе с того самого момента, как она узнала о смерти матери. Вампир всё же поднял её на руки, несмотря на все её сопротивления, и понёс в сторону дома. Она продолжала что-то говорить ему, но с каждой минутой предложения складывались в бессвязные слова, а те в подобие звуков, которые, в конце концов, стихли, как только девушка уткуналсь носом в его шею, обвив ту руками. И угораздило же меня влюбиться в такую...***
Джейн с Монро застали Алека поздней ночью одного, сидящего в кожанном кресле и смотрящего на догорающий огонь, служивший больше декорацией в уютной гостинной. — У тебя всё в порядке? — спросила блондинка, садясь на диван и закидывая ногу на ногу. — О, всё просто отлично, — вампир сделал несколько глотков прямо из бутылки и откинул голову назад, прикрывая глаза. — Но, судя по голосу, ты пьяный, — заметил Монро, принюхиваясь и тут же сморщив нос. Кларк чуть наклонил голову и сощурил глаза, а затем до хруста сжал челюсти, не сдержав угрожающего рычания. — Дорогой? — Джейн обеспокоено посмотрела сначала на Монро, а затем на своего брата, который устало вздохнул и приоткрыл глаза, — Что произошло? — Чарли беременна, — телепат запустил первый попавшийся предмет, коим оказалась настольная лампа, прямо в Алека. — Эй, это не точно, — возмутился тот, смахивая с себя остатки стекла, — возможно, я подумал, что она возможно беременна, а это большая разница. — Да что с тобой не так?! — в этот раз не сдержалась Джейн и грубо встряхнула брата. — В данный момент — огромное количество алкоголя, — он посмотрел на неё невидящим взглядом, — Мы уедем завтра же, на случай если... — В твоих же интересах, если этот случай никогда не настанет, — Монро ударил кулаком о стену, оставляя на ней небольшое углубление, — Blaigeard.