ID работы: 12490086

Черничный привкус

Гет
R
Заморожен
446
автор
Agrest_Chat бета
Размер:
304 страницы, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
446 Нравится 253 Отзывы 239 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      — Какого Мордрета? — Ошарашено шепчет мальчик. Он не мог оставить разговор с Поттером незаконченным. Наглый полукровка не смел оставить его без ответа, за которым и направился блондин. Однако он совершенно не ожидал того, что увидит как благородные львы, чей символ факультета Гриффиндор красовался на гербе школы Хогвартс, будут избивать человека всем скопом. Рон Уизли, Дин Томас и даже тихоня Невил. Все трое их одногодки и соседи по комнате Поттера. Лонгботом стоял в стороне, посматривая на происходящее с опаской.       — Да вы не львы… Вы гиены. — Голос сорвался на ошарашенный хрип.       — Прошу, пожалуйста. — Слышит блондин, и это заставляет его действовать. Неожиданно твердо вскидывается его рука с палочкой наперевес и нападающих откидывает совершенно безобидным заклинанием подножки. Однако сила, вложенная в заклинание, делает его сильнее.       — Слизень. — Презрительно выплёвывает из своего рта Уизли, поднимаясь с пола и глядя на Малфоя с отвращением. Было ожидаемо, что рыжий мог в любой момент кинуться в драку с голыми кулаками, а потому Драко поспешил найти спасительные слова.       — Валите, гриффиндурки, пока я не позвал профессора Снейпа. — Мальчик определенно был взволнован и шокирован, но оставался внешне холоден и беспристрастен.       Профессор Снейп наводил на всех ужас одним своим присутствием, если не вздохом. На всех, кроме слизеринцев, деканом факультета которых и являлся. Он был для них орлом. Декан всегда защищал их, в отличие от той же Макгонагл, что бросала своих детей с их проблемами на произвол судьбы.       Конечно, иногда профессор заходил слишком далеко в своём желании их защищать, от чего его боялись все, и за глаза называли Ужасом подземелья. И было понятно почему. Черная одежда широкая мантия, развивающаяся словно крылья летучей мыши, волосы цвета вороньего крыла, вечно смазанные лечебными зельями. Бледная кожа, крючковидный большой нос и очень тёмные глаза. Всё в купе создавало не самый благоприятный образ для импозантного и харизматичного мужчины с глубоким голосом.       Но несмотря на отталкивающую внешность, любой мог попросить его о помощи, которую им он сразу же и предоставит.       — Мы это запомним, Малфой. — Чеканит рыжий мальчонка и поспешно уходит, за ним же семенят его прихлебатели. Ещё несколько мгновений проходит прежде, чем мальчик вздрагивает, очнувшийся от дум, и подходит к тяжело дышащему герою магической Англии.       Школа полнилась слухами. Даже на слизерене нет-нет, да задевалась тема мальчика-который-выжил. Чего только не говорили, но смысл был один — Гарри Поттер извращенец и псих.       Сейчас, смотря на человека, которому Драко Малфой приходится дальним кузеном, мальчик ощущал жалость. Блондин нерешительно вздыхает и опускаются на колени рядом с Поттером.       — Гарри, — тихо шепчет он, протягивая одногодке ладонь и помогая ему подняться. Происходившее недавно действо произвело на него огромное впечатление.       Ребёнок вздрагивает, поднимая мутный взгляд на блондина, и с опаской косится на его ладонь.       — Гарри, я… — Драко замирает. Брюнет казался ему зверьком, маленьким котёнком, застывшим и решающимся на отчаянный шаг. Блондин всегда мечтал о младшем брате.       Внезапная догадка заставляет его едва не улыбнуться, но он сдерживается. А ведь они и вправду родственники, да и Поттер младше него, чем не младший брат?       — Гарри, мы родственники, а родные друг друга не бросают. Я хочу помочь. — Его уверенный шёпот проникает в её напуганное последними событиями сознание.       Но Поттер не спешит принимать помощь. И было неудивительно, что она ему не доверяла. Собственные родственники ей житья не давали, новообретенные друзья избили, школа мечты оказалась адом. А теперь появляется родственник с факультета, где учатся одни темные маги и предлагает ей помощь.       — «Гарри, — тихо проникает голос Марволо в её голову. Она даже не вздрагивает, ведь это было проделано аккуратно. — Гарри, знаешь, я убедился на собственном опыте, что чистокровные никогда не врут. Да, они увиливают, хитрят, иногда не договаривают, но никогда не врут», — Темный лорд и сам не ожидал от факультета храбрецов такой подлянки. Подумать только, он всего-то на мгновение оставил её. А уже такое случилось! В какой-то момент он ощутил злость на самого себя. Злость за то, что он оставил маленькую девочку одну, без защиты.       — «Родственник?» — Она молчит, но спустя некоторое время всё же решается мысленно спросить у человека, которому верит. Её неуверенный мысленный голос вызывает облегчение, ведь она ответила ему.       — «Да, его мама из семьи Блэк, как и твоя бабушка. Родство действительно дальнее, но ему можно верить».       Девочка сглатывает от волнения и медленно, всё ещё опасливо смотря на блондина, берёт его за руку. Мальчик придерживает её, поднимает и, замирая на пару секунд, после ведет в подземелье, объясняя, чтобы она вдруг не разуверилась в нём:       — Наша гостиная ближе. Поверь, тебя никто не тронет, а к мадам Помфри идти долго и высоко. Я обещаю, что с тобой всё будет хорошо, ты мне веришь? — Он спрашивает тихо, аккуратно и руки его, маленькие и мягкие, слегка подрагивают от волнения.       Гарри отвечает лишь спустя несколько поворотов тихим угуканьем и слегка прижимается к блондину, опираясь на него. Это доверительное движение не остается незамеченным, на что мальчик слегка улыбается. По дороге они встретили двух старшекурсниц слизеринок — те как раз направлялись в гостиную с обеда, которые при виде них переглянулись и направились следом. Не каждый день увидишь, как слизеринец помогает недругу.       Гостиная факультета Слизерин, несмотря на то, что находилось в подземелье, оказалась теплой и очень уютной. Тихие разговоры вернувшихся с обеда учеников стихли, когда те стали замечать вошедших. Старшие девочки, которых они встретили на пути, покровительственно стояли рядом. Казалось, что за то время, пока они добирались до подземелий, девушки успели понять, что произошло и сами решили не бросать маленького первокурсника. Да и их характеры предписывали искать выгоду везде. А ведь если помочь герою магической Англии — тот, возможно, не останется в стороне.       — Нужна помощь, – после ощутимого вдоха, для храбрости, говорит Малфой. Поттер едва ощутимо вздрагивает. Уж она-то просила помощи и это не закончилось ничем хорошим. Однако блондин едва сжимает её плечо в поддержке и Гарри, решившая бежать, всё же остаётся на месте.       — Что произошло? — Старосты мужской и женской половины подступили к ним поближе. Маркус — парень невысокого роста с кривыми зубами — потянулся к Поттер, чтобы понять, что случилось. Страх накатил волной. Гарри отшатнулась, уставившись на парня с ужасом, после чего взглянула на Драко умоляюще и тот слегка отошел от старосты. Плечи Поттер слегка подрагивали от страха. Она не хотела, чтобы всё вновь повторилось, чтобы пошли новые слухи, и все вокруг снова смотрели бы на неё как на отребье.       Малфой некоторое время смотрел в зелёные глаза кузена, раздумывая, как же поступить. В голове возникали все воспоминания и слухи, что ходили по школе. Поджав губы и решившись, блондин неожиданно твердо посмотрел на старшего, удивляя того.       — Не ты, Флинт. — Названный удивлённо уставился на первокурсника, а тот тем временем взглянул на Милисенту — старосту девочек. Твёрдый голос Драко шокировал и её, тем временем тот позвал: — Мисс Блудстоун.       — Наследник Малфой, вы уверены? — Времени на размышления было мало. В гостиной послышался еле различимый шёпот студентов, которые тоже знали слухи, и многие в них верили. Староста смотрит на него с прищуром, проверяя, и понимает, что Драко взял над Гарри покровительство, а значит, начиная с сегодняшнего дня, именно он будет отвечать за действия Поттера.       — Да. — Полный уверенности ответ только успел прозвучать, как Милисента подступила ближе к детям и наклонилась, протягивая ладонь гриффиндорцу.       — Гарри, я Милисента, я тебе помогу, пойдёшь со мной? — Спрашивает она тихо. Её голос был нежным и мелодичным, от чего Гарри едва не расплакалась. Поттер едва ли не сразу ухватилась за её руку. И когда она в сопровождении нескольких старшекурсниц скрылась в коридоре женского крыла, гостиная наполнилось потрясенным шёпотом. Все посматривали на проём коридора женского общежития и на наследника благородной семьи Малфой.       Некоторое время стояла гнетущая тишина. Ничего не происходило. Ожидание подогревало интерес, пока в зал не вылетели две девушки, до этого сопровождавшие их и убежавшие из подземелья. Их испуганные лица будоражили публику.       Вскоре к ним вышла бледная хмурая и встревоженная староста, которая направилась к девочкам первого курса. Она попросила двух первокурсниц помочь ей, и те споро последовали за старшей, лишь встревоженно переглянувшись. Каково же было их удивление, когда, едва оказавшись за поворотом коридора, староста попросила у них одежду для Гарри, вплоть до белья.       Астория — красивая блондинка — несла в руках белье, тогда как Панси — брюнетка со слегка сплющенным носом — держала в руках новую униформу. Картина, открывшаяся им, имела неприглядный вид. Поттер, зарёванная, укутанная в большое мягкое полотенце, пила чай с ноткой лаванды — видимо туда добавили пару капель успокоительного. Рядом с ней сидела хмурая старшеклассница, мягко поглаживающая спину маленькой первокурсницы.        Девочки положили рядом с Гарри одежду и та, взглянув на них, покраснела и поблагодарила. Чашку с успокоительным уже забрали, а Поттер встала, сбрасывая полотенце и начиная одеваться. Она подумала, что может им доверять и может при них одеться, ведь старшекурсницы всё же сами её помыли, несмотря на её большое смущение, и укутали, усадив на кровать.       Руки покрыты мелкими шрамами и мозолями, на теле виднелись как старые синяки, так и новые покраснение. Мокрые волосы, неаккуратно стриженные, лезли в глаза и торчали во все стороны. Обе новоприбывшие слизеринки были в ужасе, и если бы на Гарри были очки и она бы увидела выражения их лиц, то и сама впала бы в ужас, если не сгорела со стыда.       Староста поблагодарила их и выпроводила за дверь, чтобы помочь девочке одеться и сделать что-то с причёской. Когда первокурсницы вышли в гостиную, то все взгляды были прикованы к ним. Те были слишком впечатлены произошедшим.       — Как же так… — Глаза Астории запекло непрошенными слезами. Она впервые видела, чтобы с человеком вот так обращались. Сколько побоев, сколько шрамов было на теле волшебницы. Кажется, образ Поттер начнёт её преследовать во снах. Панси оказалась более стойкой на потрясение и обвела твёрдым и мрачным взглядом — неожиданно для такой маленькой девочки — гостиную и всех, кто в ней находился. Она полным уверенности голосом заявила:       — Гарри девочка. — И это создало эффект прорвавшейся плотины.       Драко незаметно от остальных выскользнул из гостиной, и уже в комнате бросился к зеркалу, что стояло на подставке на рабочем столе. Отражение, показывающие блондина внезапно поплыло и вскоре в небольшой раме зеркала показались сочетание светлого кабинета. Этот артефакт связи отец вручил ему в подарок на день рождения. Никто из их семьи не доверял совиной почте, да и информация, которую нужно было передать, не терпела отлагательств. Совы всё же могли лететь более суток, что было не очень удобно.       — Наследник. — В отражении показался чистокровный аристократ. Все в нем кричало — я Бог, а вы чернь под моими лакированными башмаками. Холодный взгляд льдисто-серых глаз, тонкие черты лица, слегка поджатые губы, намекающие на легкое недовольство. Он был прекрасен.       — Отец, новости, которые я принёс, касаются нашей семьи. Точнее, они касаются моей кузины, которой я хочу помочь. — Небольшая, но плодотворная беседа прошла довольно быстро. Вскоре Малфой младший вернулся в гостиную. Там уже произошли изменения. Пока Драко разговаривал с отцом, через гостиную в женское крыло в сопровождении двух недавно убежавших девушек пролетел — иначе не скажешь — их декан Северус Снейп.       Милисента, как истинная девушка, держала у себя несколько флаконов зелья быстрого роста волос. Она, как и многие, иногда не могла решить: нравятся ей короткие или длинные волосы. Дорогое зелье ей купила любимая матушка. И благо Блудстоун не пользовалась им часто, ведь оно сейчас было необходимым. Староста объяснила гриффиндорке, как работает зелье, сколько нужно выпить, и та улыбнулась ей настолько чисто, что сердце Милисенты пропустило пару ударов. Вскоре Гарри воодушевлённо трогала свои длинные волосы, доходящие до середины спины, слегка ниже лопаток. Староста слегка подровняла неровности, сделала ей чёлку и с каким-то трепетом наблюдала за счастьем первокурсницы.       В дверь постучали, заставив шатенку вздрогнуть. Гарри взглянула на старосту, и та попросила стучащего войти. В проёме показался ужас подземелий.       В отличие от остальных гриффиндорцев, Гарри не боялась профессора зелий. Уж кто-кто, а она знала и видела людей более жестоких и безжалостных. Да, профессор был жёстким, не совсем справедливым, часто становился на сторону слизеринцев, но он от всего сердца старался вбить и в их головы знания, которые им уж точно пригодятся в будущем.       Зелья были очень сложной и тонкой наукой, которая требовала максимум внимания и аккуратности.       Гарри до сих пор помнила первый урок в мрачном и тёмном кабинете, куда не мог пробиться ни единый лучик солнца, потому как находилось помещение всё в тех же подземельях. Из книг Поттер знала, что зелье реагирует на все, будь то капля пота, собственный волос или луч солнца и луны. Оттого на зельях всегда были строгие правила, что бесило всех незнающих. Вспомни только, как плевался ядом Уизли и поносил Снейпа за огромную домашку и неприятную внешность, называя почтенного профессора Сальноволосым ублюдком. Гарри знала это ругательство. Сестра дяди, приезжающая к ним, часто называла так Поттер.       Что же касается самого Ужаса подземелий, то тут все сложно. С Лили, матерью Гарри, он был знаком с самого детства. Он был влюблен в нее, но рыжая зеленоглазка выбрала богатенького Поттера, который в школьные годы собрал шайку, называющую себя Мародерами, и не давал житья самому Северусу.       Гарри был сыном любимой женщины и злейшего врага. Один вид наглого мальчишки бесил. И только зеленые глаза останавливали его от того, чтобы он не начал высказывать невинному ребенку все оскорбления, сыпавшееся на него пол жизни, коли не более. Но он поклялся давней любви, что будет защищать и оберегать ее сына, пусть даже и со стороны. Но что же получилось?       В комнаты декана стучатся обеспокоенные студентки и, едва завидев Снейпа, наперебой трещат от ситуации. Мрачный взгляд декана мигом заставил их собраться с мыслями. Узнав общие подробности, профессор устремился вслед за студентками, а самому в голову лезли непрошеные мысли. Мужчина не мог поверить в услышанное. Беспорядок в голове вызывал мигрень и тошноту, а потому мужчина опустил все свои мысли поглубже в сознание, оставаясь в здравом рассудке.       Не замечая детей, столпившихся в гостиной, он направился прямиком в женское крыло. Обычно на женском, как и на мужском коридоре, действовали чары, которые не пропускали непрошенных гостей, но это не распространялось на декана факультета. Да и знали об этом заклинании только учителя.       Остановившись у двери спальни, он постучал и, дождавшись разрешения, медленно открыл дверь, осматривая помещение холодным цепким взглядом. Черные глаза встретились с зелеными, и мужчина застыл, уставившись на девочку.       Описать чувства растерянного мужчины было почти невозможным. Он, как и вся магическая Англия, думал, что Гарри Поттер — это мальчик, но все оказалось совершенно не так.       Войдя в комнату, он подметил, что девочка, слегка вздохнув, вжала голову в плечи, руки её взметнулись в жесте защиты, но сразу опустились и прижались к бокам. Она дрожала, как ивовая веточка. Северус поджал свои тонкие губы, ощущая как сердце его сжалось от боли и жалости за это маленькое существо. Если бы только он знал, если бы только магический мир узнал это раньше…       Мужчина медленно, осторожно подступил поближе, чтобы не спугнуть ребёнка и опустился перед ней на колено. Они были почти одного роста сейчас. Если присмотреться, то девочка была довольно маленькой для своего возраста.       — Мисс Поттер, — тихо позвал он ученицу, не разрывая зрительного контакта. Девочка слегка вздрогнула, ведь впервые её назвали мисс, а не мистер. Он явно ощущал и опасливость, настороженность и волнение, идущие от неё волнами. Северус замолчал, чтобы подобрать правильные слова, не напугать ребёнка ещё больше и не сделать хуже. Она же была всего лишь несмышлёным птенцом, а он… Воспоминание о его отношении к Поттер ярким пятном стыда легло на душу.       — Мисс Поттер, в нашем мире слово мага имеет большую силу, — начал он тихим, спокойным и глубоким голосом, — сейчас Я даю вам свое слово, что не имею намерения вам навредить, и вам не нужно меня бояться. Я подкреплю свои слова магией, — на его ладони появилась тонкая, но яркая золотая ниточка, словно впитавшаяся в кожу. — Теперь, если я нарушу данное вам слово, то магия меня накажет.       Девочка внимательно смотрела в глаза профессора, слушая его, пытаясь понять, можно ли ему верить. Гарри взволнованно взглянула на старосту, что всё ещё стояла за её спиной. Девушка по-доброму улыбнулась ей и слегка кивнула в подтверждение. Вздохнув по-взрослому тяжко, Гарри вернула взгляд на Снейпа и кивнула ему, давая понять, что верит.       — Сейчас я наложу на вас несколько заклинаний, которые обычно накладывают врачи. Это чары диагностики, вы ничего не почувствуете, позволите? — Он смотрит в её глаза, и девочка отрывисто кивает. Снейп достает палочку также медленно, как и двигался до этого. Гарри напрягается, но ничего не происходит, хотя взгляд профессора мрачнеет.       — Я должен сообщить попечительскому совету школы, но перед этим нужно связаться с Мунго и Аврорами, — он встаёт, не отрывая взгляда от девочки. — Мисс Поттер, вы должны будете пойти со мной. Если вам страшно, то возьмите с собой человека, которому можете доверять.       Обрадованная девушка уже мысленно воскликнула «Марволо» и едва не высказала вслух, как услышала тихий смех в своей голове.       — «Я, конечно, польщён, — Говорит мужчина в её голове. Тем временем, продолжая: — но тебе нужно взять с собой реального человека».       — Тогда, — спустя некоторое время после размышлений подает она голос, — я могу попросить Драко? Можно он пойдёт со мной? — Она заглядывает в глаза Снейпа, и мужчина медленно кивает, удивлённый тем, что она берёт с собой именно Малфоя, а не старосту или кого-то из своих друзей с факультета гриффиндор.       — Прошу идти за мной, мисс, — он разворачивается и выходит из комнаты. Северус скорее ощущает, нежели слышит, как девочка идет следом. Она действительно была всего лишь маленьким забитым зверьком. Поступь её была настолько тихой, словно мышка кралась под стеной.       Гостиная встречает их полной тишиной. Малфой, как ответственный за кузину, подходит к Поттер и та доверительно прижимается к нему, беря за руку.       — Ты как? — Участливо интересуется он. Изменения были на лицо. Нескладный мальчик под грудой больших вещей оказался довольно симпатичной и изящной девочкой, которой очень идут длинные волосы и юбка. Вещи по размеру сделали её почти красавицей.       — Пойдёшь со мной? — Вместо ответа спрашивает Гарри, заглядывая в серые глаза. Блондин поднимает непонимающий взгляд на декана и тот охотно объясняет:       — Мы с мисс Поттер отправляемся в Мунго. Я разрешил ей взять сопровождающего, которому она доверяет. Конечно же, если вы согласитесь, мистер Малфой. — На его слова блондин кивает, показывая мужчине, что понял и согласился.       — А что такое Мунго? — Тихо спросила Гарри у новообретённого кузена. Мальчик на мгновение зажмурился, пережидая поднявшуюся волну негодования. Как так, чтобы ребёнок не знал названия такого заведения?       — Это больница для волшебников, — успокоившись, тихо поведал ей Драко, после чего продолжил, — я пойду с тобой.       Поттер сжала его руку сильнее, выражая радость. Малфой, видя, что девочка расслабилась в его присутствии, и сам улыбнулся, расслабляясь и сжимая ладонь Гарри в ответ.       Вскоре профессор, а за ним и младшие ученики направились в кабинет директора Хогвартса. По пути им попалось несколько учеников, что, заметив Гарри, начинали шептаться, отчего девочка начинала напрягаться.       — Не обращай на них внимания. — Видя, как от взглядов ухудшается состояние кузины, Драко слегка склонился к ней, успокаивая. На его слова девочка слегка кивнула, но вряд ли успокоилась.       Спустя множество лестниц и пролётов, они наконец оказались в кабинете директора.       Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор — директор школы — был действительно чудным. Цвет его одежды всегда был ярким, на конце бороды висел неизменный колокольчик, а обувь с изогнутыми, как у шута носками заставляла смеяться. Однако несмотря на смешливый вид, его голубые глаза, скрытые за очками половинками, всегда оставались серьезными.       — А, Северус, что-то случилось? — Взгляд старца прошелся по Снейпу, после скользнул на учеников. Несколько мгновений он внимательно осматривал их, после чего в глазах его появилось понимание.       — Несколько учеников напали на мисс Поттер. Мои студентки позвали меня для помощи, и я решил узнать последствия. Результаты диагностики выявили следы жестокого обращения, Альбус. — Голос профессора был холоден и почти без эмоций, но директор знал его слишком хорошо, чтобы верить собственным глазам и ушам. Он знал, что мужчина, стоящий перед ним, переживает. И поскольку всё произошло на глазах слизеринцев, то будет неудивительно, что обо всём уже знают их родители, а значит замять дело не получится. Директор заметил взгляд профессора, брошенный на камин. Значит он планирует отвести Гарри в больницу и обойти Поппи. Дамблдор снова осмотрел детей, а в особенности девочку. Он планировал и дальше скрывать, что ребёнок является девочкой — так было удобнее, но теперь уже ничего не поделать.       — Мунго? — Спрашивает старец, возвращая взгляд на Снейпа.       — Да, — коротко ответил тот и только после кивка директора подошёл к камину, беря в руку горсть пороха.       В волшебном мире было множество способов перемещения с одного места в другое. Но самым распространенным и, наверное, самым безопасным было перемещение по каминной сети. В порохе было примешано множество реагентов, а сами камины были соединены единой сетью, словно паутина. Действия были простыми — четко назови место и брось порох в камин. Конечно, если место, в которое хочешь попасть, открыто для перемещения, то все пройдет гладко. И, естественно, все идет гладко, лишь если это общественное место. Все оказывается намного сложнее, если перемещение касается дома волшебника или, как в данном случае, школы. Безопасность рода, а тем более детей, превыше всего. Чтобы открыть камин для перемещения из школы и в школу нужно разрешение директора, который, в свою очередь, использует магию самой школы.       Профессор резким движением руки бросает горсть пороха в камин. Его низкий голос чётко и выверенно произносит адрес:       — Мунго. Приёмный покой. — Порох, едва коснувшись плиты камина, становится стеной зелёного пламени и Драко поспешил к огню, потянув за собой шокированную девочку. Подойдя к камину и взглянув на спокойного кузена, Гарри зажмурилась, прижавшись к нему сильнее, стискивая его ладонь. Спустя мгновение они вместе шагают в пламя. Девочка не ощущает совершенно ничего. Открыла глаза она лишь тогда, когда услышала смех в голове.       — «Право слово, я вспоминаю себя, когда первый раз увидел и сам переместился камином», — Магическая больница, а точнее приемный покой, была едва заполнена наполовину.       — «Марволо, ты всегда будешь со мной?» — Задала она неожиданный вопрос, когда кузен оттянул её от камина, чтобы освободить путь. Вскоре, из того же камина, в помещение шагнул их профессор.       — «Мне сложно найти ответ на твой вопрос, — голос в голове замолчал на некоторое время, отчего девочка начала нервничать. Но не прошло и 5 минут, как Марволо снова начал говорить, — Я могу тебе обещать, что буду с тобой столько, сколько смогу. Все-таки я обещал, что помогу тебе. А я свои обещания выполняю. Но если ты все же не хочешь, то я могу и уйти».       — «Нет! — Испугавшись воскликнула она, едва не выпучив глаза, чем заставила мужчину в своей голове смеяться, — прости, что так громко. Не уходи».       — «Всё в порядке, Гарри, я не уйду,» — он замолчал, а кузен потянул её дальше, следуя за вышедшим из камина профессором.       — Добрый день. — Солнечной улыбкой их встретила женщина в лимонного цвета мантии. Она осмотрела Снейпа, а после взглянула на учеников. — Плановый осмотр?       — Нет. — Мужчина поступил к ней ближе и понизил голос, — Жестокое обращение.       На этих словах она изменилась до неузнаваемости. Миловидная улыбка на этом светлом лице пропала. Поджав губы, женщина потянулась за магическим артефактом связи, который стоял недалеко на столе. Послав поток магии в артефакт, она сразу же потянулась за другим. Дети всегда были неприкосновенны, и к их здоровью относились ответственнее.       — Пойдёмте, юные волшебники. — Совладав с чувствами, она снова дружелюбно улыбнулась детям и повела их за собой. Вскоре они оказались в просторном кабинете, отделанном в спокойных пастельных тонах. Пространство, в котором они находились, было большим. И это было, наверное, не потому, чтобы пациенты чувствовали себя здесь свободно, а из-за того, что мужчина, который сидел за столом, был широкоплечим и мощным, из-за чего в маленьком пространстве он казался бы слишком угрожающим. Лимонная мантия совершенно не смотрелась на его огромном теле.       — Здравствуйте, юное дарование, я Гиппократ Сметвик — целитель. А вас как зовут? — Гладко выбритый мужчина улыбался им, разговаривая мягким голосом. Да и лучи солнца, освещающие его лицо, делали большую фигуру не такой уж и грозной.       — Драко Малфой. — Выступил вперед мальчик, слегка загораживая Гарри собой.       — Гарри Поттер. — Слегка выступив в бок, представилась девочка. Целитель и медсестра обменялись быстрым взглядом.       — Ну и с чем же вы к нам пожаловали? — Гиппократ решил не вставать, чтобы не пугать детей своим большим ростом.       — В этом вам помогут диагностические чары. — Ответил вместо них Снейп, после чего обратился к девочке, — Мисс Поттер, вы помните, как я недавно проводил диагностику? — Гарри на его вопрос отрывисто кивнула, взглянув на профессора, — сейчас то же самое будет делать целитель, так что не бойтесь. Когда доктор вступает в должность, он клянется никогда не вредить пациенту. — Северус дернул уголком губ в ответ на серьезный кивок со стороны Гарри. Гиппократ приступил к осмотру…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.