ID работы: 12490467

Is It Scary/Страшно ли

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
20
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 217 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 3 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
Примечания:
"Вниз по кроличьей норе!" Мистеру Вонки снова удалось врезаться в Большой стеклянный лифт. Всякий раз, когда шоколатье особенно нервничал, он имел тенденцию становиться неуклюжим. Элегантно одетый ребенок-Бакет попытался помочь мистеру Вонки подняться, но тот подпрыгнул, прежде чем успел дотянуться до него. — Я всегда клянусь, что больше не буду этого делать! — объявил он, после чего последовал напряженный смешок. — По крайней мере, у вас никогда не будет синяков, сэр.Это было правдой; он так и не оставил ни единого следа на этой безупречной фарфоровой коже, несмотря на то, что удар по стеклу был с полной силой. Большинство людей, вероятно, получили бы сотрясение мозга! — Ага. — Сказал он немного отстраненно. Затем дернул пальцем в воздух: — О! И это напомнило мне, что у меня есть последнее дело, прежде чем мы уйдем. Он снова открутил набалдашник своей трости и поместил ее в идеально вылепленную прорезь прямо рядом с кнопкой лифта; тут же в толстую пергаминовую трубку упала новая струйка леденцов. — Хорошо, сейчас мы можем идти!" Широкая, улыбка осветила его лицо, и он снова взял мальчика за руку. — Мистер Вонка, что такое Запретная комната? — спросил Чарли с любопытством, скрывая легкое беспокойство. Он все-таки доверял своему другу, не так ли? — Ты скоро все увидишь и узнаешь, мой мальчик… И они оба были внутри Великого Стеклянного Лифта, двери были закрыты, прежде чем он закончил фразу, —ПУТЬ К МОЕЙ КОМНАТЕ !» И с этими словами он нажал странно расположенную помеченную кнопку. На бешеной скорости лифт начал нырять, эффект прямо противоположный нажатию кнопки «Вверх и наружу». Мальчик ахнул, когда мистер Вонка снова только рассмеялся; довольно жуткий смех, который достиг прерывистой высоты тона. Эффект движения заставил его наследника понять, что он тоже что-то забыл в своем волнении, он прижал руки к стеклу: — Я не сказал маме, что скоро стану космонавтом! Кондитер был сосредоточен на том, чтобы смотреть на постоянно падающий чистый пол. Он ответил голосом, похожим на транс: — Хм, все в порядке, ты можешь рассказать ей сегодня вечером. Хранение секрета в любом случае добавляет больше волнения. Мальчик остановился, чтобы подумать об этом, прижав палец ко рту. Затем глаза Чарли внезапно широко распахнулись: — Полмесяца! Мы собираемся… в ВАШУ КОМНАТУ? В-вы имеете в виду… где вы живете? — Ага. Он ответил небрежно. Продолжая разговор по этому поводу, он повернулся к ребенку, сопротивлявшемуся отвлечению падающего взгляда. Он начал махать рукой в ​​перчатке в очередной небольшой лекции. — Я никогда не показывал свою комнату, кроме мадам Розы, отсюда и название. Я имею в виду, рискнете ли вы войти в комнату под названием «Запретное». Древние китайские королевские особы использовали одно и то же слово для всех своих ценных вещей. суровое наказание было вынесено всем простым людям, которые осмелились использовать или владеть такими редкими и красивыми предметами, предназначенными только для них. — Хм, я полагаю, я тоже мог бы назвать тебя своим запретным наследником. Он размышлял, глядя на мальчика с озорным блеском в глазах. Чарли хотел бы, чтобы румянец на его лице исчез прямо сейчас! Почему это должно было случиться сейчас! Хватит краснеть – потребовал он, но его тело только сильнее покраснело в ответ на просьбу. Он натянул лацканы своего сшитого на заказ маленького жакета на обе стороны лица и отвернулся, словно наблюдая за их путешествием. — О, гм, это очень интересно, сэр. Хе, мне "запрещено"? Но я не китаец! Хе-хе, это очень смешно. Вы очень смешной. Не верю, что мы действительно собираемся в твою комнату! Из него вырвался натянутый смешок. — Закрой свою пирожную, Чарли! Он подумал и закрыл лицо руками в перчатках. На лице мистера Вонки было очень красноречивое выражение, тем более, что он был в безопасности, и отчаянно смущенный ребенок не мог его увидеть. Хм, он был не единственным, кого временами озадачивали собственные эмоции. Интересно… и не была ли реакция его наследника самой интересной… Чарли заглянул сквозь щелочки пальцев и узнал некоторые промелькнувшие комнаты, другие нет. Странность их содержимого, казалось, увеличивалась по мере того, как они погружались глубже. В какой-то момент мальчику пришлось предположить, что они находятся под землей. Он был слишком занят наблюдением за сменой пейзажей в областях, которые ему еще предстояло исследовать, чтобы заметить своего наставника. Когда он повернулся, это произошло потому, что Вилли несколько искривлял свое тело и вызывал странные вспышки в боковом зрении ребенка. Он дико ухмыльнулся своему ученику, а затем заявил: — Было бы лучше, если бы я сначала потянулся. Мальчик уже собирался задать вопрос о своем сбивающем с толку заявлении, когда их окутал странный серый туман. Лифт нырнул еще ниже. — Где мы! — сказал он, позволяя панике звучать в голосе. — Минусленд. Дрожь в голосе Мистера Вонки прозвучал означая что он сам занервничал. — Ты никогда не должен приходить сюда без меня. Это слишком опасно, понимаешь? — Да, сэр, но что это? Голос Чарли дрогнул, он прижал к себе руки; по спине пробежала неприятная дрожь, от которой по коже побежали мурашки. — Это место для нерожденных душ. Мне приходилось спускаться сюда, чтобы спасти многих умпа-лумпав. Каждый раз я рисковал быть укушенным гнули и умереть. Мистер Вонка сказал все это как ни в чем не бывало своим причудливым поучительным голосом. — Умирать? Т-ты мог… В его глазах засветилось отчаяние. Мистер Вонка был глубоко тронут. Никого никогда не волновало, умрет ли он раньше умпа-лумпов. Он не верил, что это сделал кто-то из его предыдущих рабочих… может быть, дедушка Джо, но это, вероятно, все, остальные были кучкой негодяев, которые могли напасть на него в любую минуту. Его глаза ушли куда-то далеко, а Чарли не мог больше произнести ни слова. Мальчик не хотел ставить имя своего героя и смерть в одно предложение. Наконец, вернув свое внимание к ребенку, он попытался успокоить свои нервы в своем лучшем стиле Вонки: — О, Чарли, я мог умереть много раз. Я был в довольно сумасшедших ситуациях! Было время, когда я думал, что могу быть просто несокрушимым, но… это не так. Те маленькие парни там наверху умрут за меня — самое меньшее, что я мог сделать, это отплатить тем же. — Но что Минусланд делает на вашей фабрике? — спросил Чарли, более чем слегка сбитый с толку и все еще обеспокоенный. Он казался не чем иным, как вопросами и временами комком нервов. — Не знаю, он был здесь до того, как я построил фабрику. Забавно, папа устарел, рассказывая о Minusland и Gnoolies, но я никогда не верил ему, пока не нашел его под своим домом. Хорошо, что он был здесь, иначе я бы никогда не нашел его. Мои потерянные работники. Вонка все еще вытягивался. В настоящее время он наклонился, чтобы коснуться пальцев ног. — Как сюда попали Умпа-лумпы? Мальчик чувствовал себя ужасно из-за них. — Жертвовать собой, чтобы усовершенствовать мой самый сложный рецепт, Вонкавите. Это превратило их в «минусов» или, что вы могли бы назвать заблудшими душами. Вонка снова выпрямился до своего обычного роста, прижав руку к груди, размышляя о самоотверженности маленьких людей. — Не волнуйся, я спас их всех… в конце концов. На последнем слове он скривил левую сторону нижней губы. Хотя шоколатье отвечал на все его вопросы, он все еще не мог понять половину того, что ему говорили. — Гм, а что это за конфеты Вонкавит? — Это не конфеты, это… дай мне рассказать тебе об этом в другой раз: —Хорошо, у тебя есть время задать мне еще один вопрос, малыш. Мистер Вонка стоял, положив обе руки на бедра своего жилета, словно готовый к действию. Ребенок быстро обдумывал все, что было сказано. Он задавался вопросом, что крошечные люди думали о жизни и смерти в таких странных обстоятельствах. Итак, он спросил: — Значит, умпа-лумпы тоже язычники? — Конечно, они поклоняются какао-бобам. Вонка пожал плечами, не понимая, почему мальчик хотел знать такие вещи. Ответ на этот вопрос оставил его перед другим. — Значит, они думают, что какао-бобы — это Бог? Все лицо мистера Вонки на секунду застыло. Он бросил на Чарли подозрительный взгляд, затем быстро наклонился к его лицу. — Это ДВА вопроса! Он поднял два пальца в знак мира. Затем пошевелил бровями: — Время вышло! Быстро он поднял мальчика с пола, прижимая его к своему телу; трость была крепко сжата на спине ребенка, а другой рукой он держал за задницу мальчика. — Я проделывал это только один раз с другим человеком, и это был умпа-лумпа, так что не вздрагивай! Мистер Вонка оказался намного сильнее, чем он думал! Казалось, он нисколько не напрягается, чтобы поднять или удержать его. Это, вкупе с тем, где именно находилась другая рука мужчины, та, что держала его зад высоко над полом, заставило его снова покраснеть. Как только двери открылись, мистер Вонка сразу же сдвинулся влево. Яркий голубой луч света ударил в заднюю стену, где они только что стояли. Чарли начал визжать! Мистер Вонка тут же сместился вправо, избегая второй яркой полосы. Последовала широкая улыбка и довольный смех. — Теперь самое интересное! Чарли перестал кричать, чтобы посмотреть на странно ухмыляющееся лицо своего наставника, находившееся всего в нескольких дюймах от его собственного, и внезапно ему стало довольно трудно дышать. Вонка начал выпрыгивать из прозрачного лифта, прежде чем он тут же захлопнулся и с визгом улетел обратно туда, откуда пришел. Мужчина немного присел, прежде чем заговорить о большом прыжке! Он продолжал прыгать, кружиться и танцевать шагая по длинному, темному, закрытому коридору. Каждая широкая темная плитка пола загоралась белым светом, когда он касался ее. Он подпрыгивал взад и вперед, иногда повторяя шаги назад или в сторону, прежде чем снова двигаться вперед. Напевая знакомый бессмысленный куплет: Замечательная вещь о тиграх Тигры замечательные существа Их вершины сделаны из резины Их днища сделаны из пружин Они надувные, напористые, надувные, напыщенные Веселье, веселье, веселье, веселье, ВЕСЕЛО! Но самое замечательное в Тиграх Я единственный. Да, иииии я единственный! Он сделал паузу, чтобы посмотреть Чарли в лицо с последней «строчкой» (если звуки можно так назвать): ГРРрррррр.. ооооооооооооооооооооооооооооооооооооо! Затем одна плитка внезапно загорелась красным. — Угу. Муста пропустил шаг. Чарли не нравились «о-о-о» от Вонки, они обычно приводили к взрыву… или еще хуже. "Oopsie's" были столь же плохи. Мужчина резко рванулся в сторону, когда с потолка упал огромный шар-булава, черный, как коридор и покрытый дикими шипами. — Фу! Хорошо, что это был не тот, что с люком! Это был единственный комментарий его спутника. Тем не менее, Вонка позволил своему лицу задержаться возле одной из особенно длинных зазубренных точек, изучая ее в течение нескольких секунд, прежде чем сделать последний разворот, за которым последовал прыжок в сторону. Вытянув левую ногу, он осторожно отпустил мальчика и поставил его на странный, тускло освещенный порог. Руки мальчика были прижаты к груди, и он был полностью прикован к месту. Он тоже стоял рядом с крошечной беловолосой старухой. Вонка снял шляпу и растянулся в поклоне. — Мадам Роза. Чарли повернул только голову, чтобы посмотреть на нее; никакая другая часть его тела не двигалась, кроме дрожи. Женщина была немного ниже обычных двух футов среднего умпа-лумпы. У нее также были белые волосы, собранные веером наверху, а глаза были молочно-голубыми и без зрачков. Одежда миниатюрной женщины представляла собой пышное ярко-зеленое платье, которое струилось до пола, оставляя ее ноги совершенно невидимыми под ним. Платье было украшено яркими пятнами по бокам, что создавало впечатление невысокой пухлой гусеницы. — Почему ты не выключил сигнализацию, как сделал это для меня? Она прохрипела неестественным тоном. Умпа-лумпы были способны к более широкому диапазону голосовых паттернов, чем обычные люди. — Потому что это возбуждает! Вонка просиял, раскинув руки и улыбаясь от уха до уха. — Может быть, для такого искателя острых ощущений, как ты, но ребенок напуган до смерти. Он едва дышит. Она прохрипела, отчитывая своего работодателя. Чарли никогда раньше не слышал, чтобы кто-то из туземцев так поступал! Он также редко слышал, чтобы они так прекрасно говорили по-английски. — Если бы Ида напугала его до смерти, он бы уже был в Минусленде. Пришел легкомысленный ответ. После краткого размышления он наклонил свое туловище на рост Чарли. — Мальчик мой, все в порядке? В ответ ребенок всхлипнул, а затем тихо сказал: — Ну ладно, мне… мне нравится, как ты меня пугаешь… помнишь? Слабая улыбка скользнула по его лицу, когда мистические глаза Вонки проделали этот трюк, танцуя в глазницах, не двигаясь. Видимо, мальчик сказал правильно. Вонка снова заставил себя выпрямиться: — Он улыбнулся! Видите, он хорош как золото! Вот кто он, говорю вам! Мадам Роза, познакомьтесь с моим наследником, самим Чарли Бакетом! — Давно пора. Я думала, ты никогда не отдашь ему символ! Был ее несколько саркастический ответ. — Ты тоже знала о кольце? Сказал мальчик искренне удивлен. Это был еще один вопрос, который он собирался прояснить со своим благодетелем. — Чарли Бакет, он был вне себя от беспокойства. Ты был почти единственным, о чем он время от времени говорил. Я не знаю, что бы мы сделали, если бы ты снова отказал ему. Для меня большая честь наконец встретиться с тобой. Женщина повернулась в сторону Чарли и потянулась к его фигуре, найдя только колени мальчика. — Нагнись, чтобы она могла осмотреть тебя. Вонка приказал, затем откашлялся. Чарли заметил, что его кумир слегка покраснел, из-за чего на его лице появилась легкая улыбка с ямочками. Мальчик повиновался своему наставнику, все еще слишком пораженный, чтобы много говорить. Кукольные руки старухи стали внимательно рассматривать черты ребенка. В ней было что-то успокаивающее, а ее прикосновение немного успокаивало его нервы. Ее лицо было покрыто бесчисленными морщинами вдоль линии роста волос, а глаза были полностью молочно-голубыми, а не черными как смоль. — Ты слепая? — вежливо спросил он. — Да, дитя, но я вижу больше, чем большинство. Она сказала улыбаясь, похлопав его по щеке и отпустив его лицо. — Как она может рисовать нас, если она слепая, мистер Вонка? Пришел разумный второй вопрос Чарли. Он привык спрашивать о таких вещах. Его кумир, казалось, забыл, что все еще не знали всего, что он делал. — А, ну, это лучше увидеть, чем объяснить. Пойдем внутрь? Мистер Вонка хитро ухмыльнулся в сторону Чарли. Чарли оглядел дверной косяк; там были три маленькие лестницы, которые вели к платформе, на которой они стояли. Все было черным как смоль. Шар упал с длинного тонкого шеста с потолка над ними; внутри был глазоподобный шар, который создавал свечение (и, предположительно, лазерные лучи). По обеим сторонам были большие кристаллические структуры, сделанные из чего-то похожего на каменный сахар. Настоящей двери не было: ни ручки, ни шарнира, только гладкая черная поверхность, как и остальная часть коридора. Может быть, он задрался вверх или вбок, как космические корабли в телике? — Где замочная скважина? — наконец заявил он, озадаченно глядя на мужчину. — Нет ключей, чтобы войти в эту дверь. Закрой глаза. Вонка режиссировал так, будто должно было произойти что-то чудесное. Он сделал это, но все еще чувствовал, как пара рук в латексных перчатках мягко прикрывает его глаза. — Абсолютно НЕ подглядывать! Мальчик мог видеть только темноту. Затем по его телу пробежало странное покалывание, заставившее его дрожать, а затем что-то похожее на ветер, как будто что-то призрачное пробежало по нему. "Оки Доки." Уникальный голос Вонки был долгожданным звуком, поскольку он доказывал, что он все еще стоит там, где его помнит. На секунду ему показалось, что он действительно заблудился в странном сером тумане Минусленда. — Можем ли мы пройти… Он собирался сказать: — Мы можем сейчас войти внутрь, но видение перед его собственными глазами прервало его. Он издал огромный долгий вздох недоверия. Коридор, в котором они стояли, полностью исчез. Все они уже стояли в самой великолепной комнате, которую он когда-либо видел. — Добро пожаловать в Запретную комнату. — пробормотал Вонка прямо из-за головы Чарли, пристально наблюдая за его ответом. — Что думаешь? Довольно шикарно, а? Личное жилище г-на Вонки было не чем иным, как удивительным! Целые главы, возможно, былины, могли бы быть написаны об отдельных предметах, которые украшали или функционировали в его пространстве. Первое, что можно было заметить, это то, что вся комната была круглой, включая большую часть мебели. Ребенок-Бакет не мог одновременно смотреть в достаточном количестве направлений; от потолка до пола, из угла в угол были красивыми, загадочными и причудливыми объектами. Одним из самых поразительных была сохранившаяся форма ужасного насекомого размером с медведя; особенно настораживали острый хоботок и множественные глаза, но узорчатая радужная броня и расправленные полупрозрачные многокрылья захватывали дух. На полу были очень жирные полосы, которые двигались в вертикальном направлении, заканчиваясь точками в пяти точках. Он быстро проследил их в уме, поняв, что на полу комнаты виднеется гигантская звезда. Это было шикарно, но что-то напоминало ему… пентаграмму! Вот оно! О, все пространство было очаровано! Взглянув вверх, мы увидели завернутые лестницы, которые вели к арочным дверным проемам других комнат. Он почти мог разобрать что-то похожее на частную лабораторию, похожую на ту, что была в Изобретательской комнате. Остальные были слишком темными, чтобы заглянуть внутрь. На фактурных кирпичах каменных стен действительно было много портретов шоколатье. Любимым мальчиком был тот, где Вилли в своем снаряжении для джунглей стоял вместе со всеми умпа-лумпами. Люди были в туземной одежде, которую он видел только на стилизованных скульптурах. Как ни странно, они выглядели так, будто все еще находились в Лумпалэнде, но как они могли сфотографироваться в таком опасном месте? Возможно, это была просто работа памяти. Рамка вокруг портрета была исписана родным символическим языком народа. — Это лучше, чем я когда-либо мог себе представить! Н-но как мы попали внутрь? Его глаза были широко раскрыты и блестели от волнения и любопытства. Ему потребовалось много времени, чтобы наконец ответить, пока Вилли упивался его реакцией. — Э-э-э. Это секрет. Только я могу пропустить тебя внутрь, а кого-то другого убьёт! Мужчина сложил палец в пистолет и направил его на Чарли, зажмурив один глаз, его гибкий язык скрючился о ровные, одинаковые белые верхние зубы. Была мысль о том, что его вылизали, которую Чарли отгонял большую часть дня… Внезапно Вилли прекратил свой игривый жест пистолетом: — Подожди, ты представлял, как будет выглядеть моя комната? В его голосе слышалась хитрая нотка. — Э-э… — мальчик не знал, что сказать в ответ. Конечно! Хотя признавать это было немного неловко, не говоря уже о самонадеянности. Маленькая женщина в пышном зеленом платье дернула мистера Вонка за штанину. — Перестань дразнить его. У нас есть работа. — Хм. Вонка просто посмотрел на мальчика с таким удовлетворением, что Чарли почувствовал себя плиткой шоколада или чем-то достойным употребления. Затем шоколатье выпалил: — Давай, пошли за ее припасами! Мальчик был в бешенстве! Уследить за постоянно меняющимся настроением Вилли Вонки было просто невозможно! Чарли подвели к главной черте комнаты. Огромная круглая кровать с приподнятым балдахином и пышными бархатными занавесками; в настоящее время связаны огромными кисточками. Это выглядело точно так же, как что-то из средневековья. Мальчик заметил, что уникальная кровать находилась в центре комнаты, что поместило ее внутрь пятиугольника, созданного декоративными полосами на деревянном полу. Слева от него стоял большой широкий платяной шкаф и комод такого же размера, заставленный банками и бутылками, над ним висело украшенное драгоценностями зеркало. Был также письменный стол на выдвижной крышке (заваленный ручками, бумагой, чернилами, книгами и игрушками), сундук и несколько других предметов мебели. Что было странно, так это то, что с другой стороны была точно такая же мебель, примерно в два раза меньше. Мистер Вонка уже наполовину заполз под свою кровать, роясь в мольберте и кистях. Ему пришлось снять цилиндр и положить его на тумбочку рядом с лампой в форме херувима. В дальнем конце стояла большая тумбочка, на которой на обтекаемом компьютеризированном устройстве проецировались трехмерные голографические изображения изнутри фабрики. О, это было слишком хорошо, чтобы быть правдой! Он не мог быть в спальне Вилли Вонки! Он посмотрел на меньшую мебель, стоявшую рядом с ними. На них лежали завернутые коробки и груды конфет. Было похоже, что когда-то с ним в комнате была женщина или что-то в этом роде. Эта мысль почему-то не понравилась Чарли. Он хотел прояснить дело. — Почему у вас два одинаковых набора мебели разных размеров, мистер Вонка? Его ответ был громким - Тук! — С вами все в порядке, сэр? Он тут же наклонился, чтобы проверить своего наставника. Вонка вытащил из-под кровати богато украшенную деревянную шкатулку с резьбой по какао-бобам народа умпа-лумпав. Он нервно хихикнул: — Да, просто ударился головой, вот и все. — В любом случае, отвечая на твой вопрос, я сделал их некоторое время назад . Несколько секунд он молчал, а потом грустно добавил. — Примерно в то же время я решил провести конкурс на самом деле. Чарли сложил два и два. — Значит… все это должно было быть для меня тогда? Тем же грустным тоном он признал: —Да, все пошло не совсем по плану. Была еще одна пауза, прежде чем он добавил с большим оптимизмом: — Но ты всегда можешь присоединиться ко мне. Одна только эта мысль заставила Чарли снова покраснеть. Была только ОДНА кровать. Однако кровать была чрезвычайно большой; они, наверное, прикоснулись бы, только если бы захотели… и были эти занавески, чтобы скрыть их… и они были очень глубоко под фабрикой… очень далеко от всего привычного. Он покраснел еще больше, дергая рубашку за рассказы о своем наряде. Почему он продолжал так думать? К счастью, тусклый золотой свет комнаты скрыл большую часть его смущения. Мистер Вонка наклонил голову, чтобы поймать беспокойный взгляд Чарли. Мягким голосом он сообщил мальчику: — Все, что здесь происходит, остается здесь. Я никогда никому не скажу. Это никак не помогло буйному воображению мальчика. Как и пристальный взгляд мужчины. Никто никогда не говорил того, что говорил ему Вилли Вонка. Никто не заставлял его чувствовать себя настолько довольным, чтобы все время волноваться. Отчаявшись отвлечься, Чарли быстро отвел взгляд, не отвечая. Он сосредоточился на множестве богато завернутых коробок на мебели. — Это тоже было для меня? Мальчик встал и подошел к обернутым коробкам с яркими узорами: завитки, полоски, горошек, пейсли, даже коробки с фигурными буквами W. На них также было много причудливых лент и бантов. — Да. Он задумался на секунду: — Знаешь, ты можешь открыть одну сейчас, если хочешь, но только одну. Ты же знаешь, как я отношусь к баловству детей. Может быть, я позволю тебе открывать одну каждый раз, когда ты здесь звучит справедливо, не так ли? Вонка встал, надел шляпу и снова встал позади Чарли. — Д-да, сэр, это так. Мистер Вонка намекал, что его часто будут приглашать в комнату наставника. Эта мысль обрадовала его и в то же время снова заставила нервничать. Чарли посмотрел в причудливое зеркало на комоде и на изображение своего наставника позади него в одинаковых нарядах. Это должен был быть очень хороший портрет. — Может быть, мне следует подождать, пока мадам Роза не закончит. — сказал он, сцепив пальцы. — Буп! Мистер Вонка протянул руку и с силой ударил Чарли по рукам. Ему не нравилось возиться, болтаться, бормотать, жевать жвачку, вульгарность, грубость и огромное множество других вредных привычек. Его ладонь слегка покалывала, но это не было жестоко, достаточно, чтобы заставить его вздрогнуть и снова опустить руки по бокам. Было больнее, когда мужчина использовал свою трость. Мальчик не рассказывал своей семье ни о каких подобных действиях, так как склонен винить в этом себя. Он также не хотел, чтобы кто-нибудь знал, что он когда-либо делал что-то, что расстраивало Вилли Вонка. Кроме того, его наставник был прав, это раздражающие черты, от которых ему следует избавиться. — Очень хорошо. Сказал Вонка, выключив свое лечение и подошёл к мадам Розе. Он изящно преподнес слепой женщине ее инструменты. Резная шкатулка была заполнена тюбиками и крохотными баночками с цветными красками в несколько слоев. Мальчику нравились маленькие щеточки внутри; на заказ для ее минутных стрелок. Чарли, наконец, повернулся, чтобы последовать за своим наставником, но новый предмет, который он увидел в комнате Вонки, остановил его как вкопанный. Стена напротив кровати, откуда, как он чувствовал, они вошли в комнату, была покрыта большим черным круглым зеркальным предметом; его края, казалось, вырастали из самой стены, оставляя разветвления кое-где прожилки. Со всех сторон объект был украшен самыми разными вещами: бусами, пуговицами, перьями (некоторые из них были похожи на те, что украшали его мини-цилиндр), игрушками, лентами, костями, подвесками, экзотическими сухоцветами и даже деталями машин. . По обе стороны от пола стояли группы подсвечников разного размера и высоты; их огни переливались всеми цветами радуги. За этим были кристаллические формы из прошлого, Мадам Роза не сводила глаз с огромного плоского гладкого предмета. Она расставляла табуретку, мольберт и краски, глядя на собственное темное отражение. В нем была видна почти вся комната, включая Чарли и Вонка. — Что это? — сказал мальчик с полным трепетом. — Это, — с силой начал Вонка, — зеркало для наблюдения. Лучшее из когда-либо созданных. Его глаза бегали по всему этому. Он подходил к нему все ближе и ближе. Это была самая удивительно красивая вещь, которую он когда-либо видел… ну, почти. Неужели они действительно вошли через него? Можно ли добраться до него? Ему казалось, что он может. Мистер Вонка быстро отложил вещи, которые он держал для своего художника-портретиста, и побежал за своим наследником. — Ах, Малыш! — резко позвал он. Мужчина уж очень редко обращался к Чарли в такой безличной манере. Однако предупредительный звук в его голосе не подействовал на Чарли, скорее он стянул правую перчатку и намеревался прижать голую руку к гладкой поверхности дразнящего объекта… Удар! — АХ! Чарли вскрикнул; эта пощечина ужалила, это была трость. Он сразу же начал сосать свою голую руку и повернулся боком, чтобы на самом деле раздраженно посмотреть на мистера Вонка. Однако его лицо помрачнело, когда он увидел суровое, холодное выражение лица своего бледного наставника. — Хорошо, новое правило! Объявил шоколатье: — Ты не должен ничего трогать в моей комнате без моего разрешения! Нет, лапочка! Право, Чарли, я в шоке от тебя! Он схватил руку, которую мальчик не сосал, и оттащил его от стены, обратно к мадам Розе. Приглушенное, тихое извинение исходило от мальчика. — Теперь ты тоже бормочешь! Вонка обернулся и посмотрел прямо в лицо своему ученику, положив руку ему на бедро. Его внимание быстро отвлек оральный способ успокоения Чарли. Мальчик выдернул оскорбительную руку изо рта, выдернул другую из отвлеченной хватки Вилли и благополучно спрятал их обоих за спину. — Не будь с ним слишком суров, Спасатель. Он ведь ничего не мог с собой поделать, не так ли? Вместо того, чтобы выходить из себя, ты должен понять, как важно, что он так к этому привязался. — сказала мадам Роза. Ее странно тембровый голос, казалось, снова критиковал его. Чарли также отметила имя, которым она называла Вонкт, «Спасатель». У Вонки появилось надутое, но задумчивое выражение лица. Он снова посмотрел Чарли в глаза, размышляя. Следующим взглядом, скользнувшим по его постоянно меняющемуся лицу, было сожаление. Наконец он сказал: — Дай мне руку. Мальчик хотел сказать «нет», но не осмелился. Вместо этого он задержался: — Какую? Вилли потерял терпение и выхватил больную руку из-за спины. Все еще держа в руке трость, которая никак не влияла на уверенность Чарли, он поднес руку мальчика ко рту и поцеловал распухшую рану. Губы мужчины были прохладными, как его голая рука утром. Было приятно чувствовать тепло его раны. Все это было очень сбивающим с толку ощущением, поскольку ему не нравилось, когда его били, но ему нравился поцелуй и тот факт, что он даже чувствовал себя лучше из-за боли от удара. Мужчина закрыл глаза, и его губы затянулись. В конце концов, он повернул голову и прижался гладкой, замерзшей щекой к тому же месту, снова глядя своему ученику в глаза. — Я делаю это только для того, чтобы научить тебя. Одно прикосновение, и все было бы разрушено. Не сердись на меня, ладно? Я этого не вынесу. Он мягко сказал и еще раз поцеловал руку мальчика, прежде чем снова встать. Он был загипнотизирован, ударил, извинился (вроде как) и поцеловал (вроде) в комнате Вилли Вонки, в которую он понятия не имел, как попасть или выйти... Чарли почувствовал легкое головокружение от всего инцидента. — Я думаю, тебе лучше дать ему сесть, пока он не потерял сознание. Сообщила наблюдательная слепая женщина. Шоколатье снова последовал ее совету и подтолкнул Чарли к широкому старинному креслу с элегантной резьбой и мягкими подлокотниками. Рядом были горшки с конфетными деревьями и грибами. Приятное место было специально подготовлено для портрета, который должен был быть создан, и белая пудра (может быть, сахар?) образовала вокруг него круг. Мальчик был рад сесть, пока не понял, что чувствует под собой не обивку стула. Глядя вниз, он увидел блестящие черные туфли-ботинки, украшенные аккуратно расположенными красными полосками, которые образовывали буквы W на их голенищах. Туфли были расположены немного ниже его новых, его глаза проследили за ними от ног, которые были под его собственными, до колен, на которых он, казалось, сидел! Он повернул голову назад. На лице Вонки было приятное выражение лица статуи, он метнул взгляд в сторону Чарли. — Я подумал, что это будет хорошая поза, как думаешь? — спросил он игриво. — Не двигаться! Послышался голос мадам Розы; хоть она и кричала, она все еще казалась маленькой. —Постарайся оставаться неподвижным, насколько это возможно, даже с гадальным зеркалом слепой женщине не так-то просто увидеть. Мальчик тут же зафиксировал свое положение, слегка извиваясь, из-за чего веки мистера Вонки на секунду опустились. Интересное ощущение, подумал мужчина. Так все тепло мальчика было прижато к его телу, особенно к определенной части его тела. Несколько недель назад это привело бы его в ужас, но сейчас это казалось одной из лучших идей, которые у него когда-либо были (частично вдохновленным более ранним комментарием миссис Бакет о «извивании»). Мадам Роза стояла немного ближе к черному зеркалу, чем они сидели. Ее одежду прикрывал грязный халат. Художница стояла на специальной табуретке, на которой были места для всего ее оборудования, а также она предлагала ей более высокую точку зрения. Она щурилась и концентрировалась исключительно на отражении, никогда не утруждая себя взглядом на мольберт, где ее рука фактически набрасывала их формы. Вместо этого ее рука время от времени ощупывала края холста, прежде чем добавить еще несколько строк. Было удивительно наблюдать за ее работой в таком состоянии, и это отвлекло Чарли на достаточно долгое время, чтобы заставить его забыть о своих нынешних неловких обстоятельствах. В голове у него вертелась тысяча вопросов, но он не осмелился задать хотя бы один из них, чтобы не обидеть мадам Розу за то, что она пошевелилась, или мистера Вонка за бормотание. — Мальчику все еще не хватает перчатки. Прокомментировала она. — О, да, Чарли надень свою перчатку. Мальчик вытащил его из кармана, где он его спрятал, прежде чем попытаться дотронуться до дразнящего зеркала. Внезапно его наставник сказал: — Эй, есть что-то эффектное в том, чтобы носить только одну перчатку! У меня когда-нибудь была фотография, на которой была только одна перчатка? — Конечно нет. Женщина ответила прямо. — Ты никогда их не снимаешь. — Сегодня я сниму их! Чарли, сними и свои тоже, пускай нарисуют нас с кольцами! Он потянулся обеими руками к испражнению своего наследника, чтобы снова стянуть свои собственные. Потребовалось небольшое усилие, чтобы снять эти плотные пластиковые перчатки, и в итоге ему снова пришлось вжиматься в форму мальчика. Ребенок недоумевал, почему он вдруг остановился. — Вы в порядке, мистер Вонка? На этот раз он не обернулся, иначе увидел бы, что глаза его наставника полностью закрыты. — А? О, прямо как дождь! Не беспокойся обо мне! Разве это не здорово — делать что-то новое каждый день? В его голосе звучала дрожь, которую Чарли не мог понять, но он узнал довольный смех. Поэтому мальчик поверил ему на слово и начал стягивать свою левую перчатку. Мистер Вонка положил открытую руку на голое колено Чарли. — Положи свою руку на мою, но не закрывай мои пальцы, ладно? Мы хотим, чтобы Рози могла четко видеть мамино кольцо. Мальчик сделал в точности, как ему сказали, и взглянул на драматическую позу, отраженную на глянцево-черной поверхности перед ними. — Идеально! Объявил его наставник с большим удовлетворением. Без сомнения, поза делала их очень интимными; больше похожи на отца и сына или дедушку и внука, чем на ученика и учителя. На мгновение Чарли представил, каково это быть на самом деле ребенком Вонки. Родиться таким особенным вместо того, чтобы пытаться учиться всему с нуля. С другой стороны, если бы у мистера Вонка были собственные дети, он все равно не был бы нужен. Это было бы грустно; проблемы и все такое, он действительно любил мистера Вонки. Это было еще кое-что, что заставляло его радоваться тому, что на самом деле он не был родственником шоколатье… то же самое новое чувство, которое делало его гораздо более напряженным, находясь на коленях у мужчины, чем у любого из членов его собственной семьи. Мадам Роза быстро набросала их формы углем с мелкими деталями. Она начала смешивать некоторые основные цвета, неоднократно наклоняя коробку и деревянный поддон к отражению. Она транслировала: — Вы можете говорить сейчас. Чарли не стал терять ни секунды: — Как работает гадальное зеркало! Что оно делает! Откуда оно взялось? Почему я… не могу к нему прикоснуться? — Вау, держи свои носки при себе, малыш. Одно из преимуществ всей этой затеи с портретом в том, что мы можем посидеть и поговорить какое-то время. Мистер Вонка слегка сжал колено мальчика, пока говорил. Его сильный большой палец надавил на чувствительную часть кожи, расположенную на внутренней части этого сустава. Это вызвало покалывание во всем теле Чарли. Это было забавное ощущение, подумал он. На этот раз он значительно извивался. Мистер Вонка сделал все, чтобы не показывать никакого выражения удовольствия, лишь прикусив крошечный уголок нижней губы. Он подумал, что это будет чудесным упражнением в самообладании. Он коротко вздохнул: — Зеркало для наблюдения — это древняя техника, используемая для того, чтобы видеть прошлое, настоящее или будущее. Инструмент должен быть должным образом отполирован, смазан, благословлен и освещен лунным светом, прежде чем он будет готов к использованию. Это один действительно подвергся очень строгому процессу и подвергся воздействию лунного света давным-давно и издалека. Чарли чувствовал себя виноватым за свои прежние поступки; его наставник был прав, наказывая его... Мистический кондитер продолжил: —Если вы посмотрите на это правильно, вы можете получить ответ почти на любой вопрос в мире. Мальчик издал удивленный вздох. — Это… это магия? — Некоторые люди называют это так. Да. — сказал он задумчиво. — Однако это определенно требует особого таланта. Снова начались безжалостные вопросы Чарли: — Ты видишь вещи, когда смотришь на них? Ты можешь видеть будущее прямо сейчас! Вонка рассмеялся над его энтузиазмом. — Сначала нужно достичь медитативного состояния, как бы смотреть в пространство, тогда ты сможешь увидеть все, что угодно. Иногда я даже рисую картины того, что вижу. — Ты знаешь! Я не знал, что ты умеешь рисовать! В отражении мальчика появилась улыбка. — Я не так хорош, как мадам Роза, но я нарисовал тот эскиз слева. Он едва шевельнул челюстью. Чарли не мог разобрать его с такого расстояния; это, казалось, было изображением старого, бородатого человека. Ему придется присмотреться, когда у него будет шанс. — У меня есть еще один, вырезанный на большой плитке шоколада. Ты увидишь его, только если когда-нибудь зоберёшься в мою кровать, он висит на спинке . Вонка сказал последнюю часть своего предложения особенно тихо и близко к уху своего ученика. Он был вознагражден еще одним движением около паха. — Держу пари, ты знаешь, как делать вещи, о которых я тоже не знал, что ты можешь. — пробормотал он. Несколько не обращая внимания на намеки этого человека, Чарли признался: — Я действительно построил эту модель фабрики из крышек от зубной пасты! Я тоже нарисовал ее, но это был всего лишь мелок. Мадам Роза перестала двигаться. — Дитя, когда ты это сделал? — Прежде чем я услышал о конкурсе, прежде чем я даже узнал, как выглядит мистер Вонка. Они до сих пор лежат у меня в спальне, как и обертки от моего дня рождения шоколада. Мальчик тоже улыбнулся ей в отражении. Старуха казалась заинтригованной. Она повернулась на табурете лицом к ним. — Это… очень интересно. А как часто, по-вашему, вы думали об этом месте и о человеке внутри него? Он даже не усомнился в ответе: — Каждый день! Мне приходилось проходить мимо по дороге в школу, и я всегда останавливался, чтобы вдохнуть запахи. Мне это тоже иногда снилось. Вонка изобразил на лице гордую ухмылку с закрытыми губами и приподнял одну бровь. — Да, очень интересно. В ее неестественно звучащем голосе было что-то доброе, но таинственное. Она повернулась к гадающему зеркалу: —Сядь еще раз, пожалуйста. Работа над их лицами требовала значительных усилий, и они долгое время хранили молчание. Вонка время от времени мычал, а в какой-то момент косил себе глаза, соблазняя Чарли потерять самообладание. Это побудило мадам Розу пригрозить, что на самом деле нарисует его так, если он не прекратит это. — И ты думаешь, что мальчика нужно наказывать. Кто наказывает тебя? Вонка ответил, высунув язык, что действительно заставило его наследника захихикать. — Мальчики! Она наказала вести себя нормально, и они оба наконец успокоились. В каком-то смысле Вилли все еще наслаждался всей этой ситуацией больше, чем ему следовало бы. Как только их лица были полностью заполнены, они снова могли говорить, при условии, что ограничивали свои движения. — Итак, что у тебя на уме на этот раз, Чарли, мальчик. Он не мог дождаться, чтобы увидеть, о чем ребенок захочет спросить его в следующий раз. Ему очень нравилось играть в школьного учителя. — Эм… ты что? Пришел его неопределенный вопрос. Мистер Вонка почувствовал, как кровь отхлынула от его тела. Мадам Роза перестала рисовать и тоже уставилась в черное зеркало. Он нерешительно произнес: — Прошу прощения? — Ну, эм, то есть ты, кажется, способна делать все эти удивительные вещи, которые никто другой не может. Он немного запнулся, не понимая, почему в комнате внезапно возникло напряжение. — Это правда. — сказал он, довольный и обеспокоенный одновременно. Звук музыки вернулся в его голос. — И ты была во всех этих местах, о которых никто никогда не слышал. Это потому, что ты язычница? Это потому, что умпа-лумпы язычники? Если бы я стал язычником, смог бы я сделать то же самое? Его глаза метались от огромного зеркала к мадам Розе, к той стороне, где, как он знал, была голова мистера Вонки (хотя он не мог повернуться, чтобы увидеть ее). Шоколатье вздохнул с облегчением. —Так ты снова вернулся к этому, не так ли? Вот в чем дело… Я язычник, но это гораздо больше! Людям, называющим себя «язычниками», не понравится то, что я делаю, но это чертовски плохо, потому что я не собираюсь прекращать это делать. Как я уже сказал, это сложно. — Что бы им не понравилось? Сказал мальчик озадаченно. — Видишь ли, э-э, у них такое большое уважение к природе и жизни, ну… и у меня тоже, но я вроде как думаю, что это можно немного улучшить. Я просто помогаю Матери-Природе и Отцу-Времени. Да. Я имею в виду, что не так с мятными деревьями, леденцовой травой и кустами леденцов? В его голосе звучала почти грусть, как будто его работу оскорбили. — Ничего, сэр. Они великолепны. Даже удивительны! Чарли успокоил его. Вонка слегка улыбнулся, а затем продолжил: — И я действительно уважаю жизнь, когда она такая драгоценная, как твоя, но в остальном я, э-э, как бы задаюсь вопросом, в чем дело. Я имею в виду, если бы я не убил всех этих болтунов, и горнистав, где же бедные умпа-лумпы? Мертвые, вот где! Черт возьми, я тоже был бы мертв! — Значит, вы уважаете жизнь, но верите в возможность защитить себя? — вежливо спросил мальчик, несколько застигнутый врасплох этими серьезными темами, но все же надеющийся, что правильно понял речь наставника. — Точно, и большинству язычников это не понравилось бы, наверное, поэтому многие из них тоже мертвы. В его голосе не было ни следа раскаяния, только раздражение. — Гм, христиане убили их, верно? Я читал это в книге, которую ты дал, я имею в виду, оставил позади. Он слегка усмехнулся своему поправке, вспомнив, как он не спал, читая все об «Александре Македонском» и «любовниках мальчиков» Греции и Рима. Он взглянул на их руки, сложенные вместе, и подвинулся немного ближе, очень мягко прислонившись спиной к груди своего кумира. Мистер Вонка был слишком увлечен разговором, чтобы это заметить. — Христиане убили многих из нас, да. Папа ненавидит их, но он ненавидит их и за то, что они сделали во время Второй мировой войны, хотя он и не фанат евреев. Затем он легкомысленно добавил: — Он всех ненавидит. Чарли не хотел упоминать доктора Вонки, иначе он мог бы снова расстроиться, поэтому вместо этого он задал другой вопрос, который был у него на уме. — Ты ненавидишь христиан? А нацистов? — Есть вполне веская причина не любить людей на индивидуальной основе. Мне не нужны бездумные предубеждения, чтобы затуманить мои точные суждения. — уверенно сказал он. Казалось, Вонка счел эту часть истории достойной небольшой речи: —Видишь, вот где Гитлер и нацисты потерпели неудачу. Идеальная раса — великая идея! Но вы не можете достичь этого, устраняя слабых такими широкими обобщениями. Это глупо. У немецких военных были интересные идеи, они были дисциплинированными бойцами, и они многое узнали о том, что может выдержать человеческое тело. — Вот почему у тебя есть эта книга, верно? Чтобы узнать… сколько может выдержать человеческое тело? Он нерешительно процитировал собственные слова Вонки, снова ерзая у него на коленях, хотя на этот раз он был под особенно деликатным углом. — Ммнн. Из горла его наставника вырвался тихий звук. Он скрыл это, быстро добавив: — Да, вот почему. Его голос стал более хриплым, когда он добавил: — Вы знаете, они тоже пытали детей. Они делали такие вещи, как, например, видели, сколько раз можно сломать и склеить руку, прежде чем она больше не будет заживать. Чарли вздрогнул: — Это самая жестокая вещь, о которой я когда-либо слышал! — Но теперь у нас есть ответ на этот вопрос и на многие другие. Все эти безумные данные пригодились с некоторыми побочными эффектами моей конфеты. Я вам так много скажу. Это было жестоко, ужасно и греховно, но в то же время заманчиво. Почему темнота стала для него такой сейчас? Почему люди отрицали его силу? У него даже была сила привлечь этого ангела к себе на колени. Он добавил: — Возможно, спас бы я тех детей, которые посетили фабрику. Откуда бы еще я знал, как выдавить сок и вернуть тело в его первоначальную форму… или почти. Операции тоже. Голос мужчины не указывал на то, что он находит эти темы неприятными. Правда заключалась в том, что обсуждение таких вещей как бы заводило его. Это в сочетании с почти двумя часами движений Чарли, и жар, наконец, начал доходить до него. — Мадам Роза. — сказал он тоном, чуть выше обычного. — Я думаю, что сейчас самое время для обеденного перерыва, не так ли? Маленькая старушка согласилась и сказала, что будет наверху, на его кухне, если она ему понадобится. Вонка сказал ей дать им несколько минут, чтобы присоединиться к ней с широкой улыбкой на лице. Она казалась очень знакомой с этим пространством, и ей нужно было только раз протянуть руку, чтобы найти перила в правой части комнаты. Ни Вонка, ни Чарли не сдвинулись с места, когда она ушла, оба следили глазами за ней. После того, как она ушла, шоколатье закрыл глаза, наслаждаясь тем, как компактная фигура его наследника сочетается с его собственным и его запахом; милое, чистое, что-то вроде простыни, высушенной на свежем воздухе и солнце. Дыхание мужчины стало более прерывистым и горячим на затылке мальчика, заставляя его снова извиваться. Комбинация обеих их реакций создавала уловку двадцать два возбуждения. Эти двое никогда не были так близко друг к другу так долго. Хотя Вонка хранил молчание, накопившиеся в его голове мысли начали действовать. Мальчик, наконец, понял, какая твердость, вероятно, давит на него, и быстро обернулся, потрясенный и смущенный. Его голос звучал взволнованно, когда он сказал: — Мне очень жаль, мистер Вонка! Я заставил тебя чувствовать себя неловко. Я не хотел, честное слово! Я встану! Глаза мистера Вонка вспыхнули, обнажая его необыкновенные бледно-лиловые глаза. Его правая рука рефлекторно крепко обхватила мальчика за талию. Он сказал медленно и неторопливо: — О, я не испытываю дискомфорта. Я чувствую себя очень, очень хорошо, лучше, чем когда-либо, на самом деле, и это все из-за тебя. Мальчик остался на месте, сбитый с толку, но в то же время немного польщенный. Он тоже наслаждался близостью, но не совсем осознавал, что это может привести к чему-то подобному. Все еще удерживая ребенка на месте, в нескольких дюймах от его лица, шоколатье задумчиво посмотрел на своего наследника: — Хочешь попробовать немного магии? Чарли сглотнул, глаза расширились, щеки раскраснелись, руки были опущены. К его страху примешивалось любопытство. — Действительно, как? — Ну… — застенчиво начал он, — есть особая энергия, которую можно использовать из… В тот же момент его голая рука начала карабкаться по бедру мальчика и под штанину подшитых шорт. — …секс». Он закончил в ухо мальчика, быстро щелкнув его языком. Чудесный набор ощущений проходил через тело ребенка. Покалывание было вызвано влажностью на задней части его уха. Гладкая прохлада ласки казалась такой приятной на фоне растущего тепла его кожи и того, как твердая хватка двигалась вверх и вниз по его обнаженной коже. В его голове промелькнуло чувство вины, что, может быть, это было неправильно, что он должен возразить, но когда эта умелая рука забралась выше в его одежду, мысль, казалось, ускользнула от него. Его ресницы закрылись, когда он издал едва слышный звук удовольствия. Вонка воспринял это как возможность, наконец, заняться чем-то другим, о чем он мечтал большую часть утра — уткнуться носом в изгиб шеи мальчика и провести языком по его светлой, нетронутой коже в щедрых гладких поцелуях. Он расстегнул несколько пуговиц спереди стилизованной рубашки, чтобы получить больше доступа к своему желанию; оттягивая воротник дальше, чтобы достичь большего количества плоти. Ощущения заставили Чарли сильно выгнуть спину, снова прижавшись к мужчине на коленях. Из Вонки вырвался музыкальный стон; более достойный разваливающегося кларнета, чем человек. Многие ощущения были для него столь же новыми, как и для мальчика; хотя он гораздо больше изучал этот вопрос… Мальчик нервно спросил сквозь короткие вдохи: — Должен ли я сделать это снова? Голова мужчины слегка кивнула, сильнее вжимаясь в сухожилия плеча наследника. Чарли выгнул спину и снова надавил, но на этот раз он добавил преднамеренное покачивающее движение. Результатом стал более глубокий стон, перешедший в хныканье. "Опять таки." — взмолился его наставник, кусая чувствительную кожу на затылке. Зубы были такими же гладкими, как прикосновения Вонки, и вызывали у Чарли странное ощущение удовольствия, смешанного с болью. Теперь, когда мальчик освоился в игре, в которую они играли, его движения стали более обдуманными. Он начал передвигаться и манипулировать мышцами своего зада после эрекции своего наставника. В таком положении было определенное волнение; он понял, что контролирует все внешне приятные ощущения, которые испытывает его кумир. — Это хорошо? — тихо спросил он через мгновение, ища утешения, но подозревая, что уже знает ответ по горячему дыханию и нарастающему ощущению своего тела. Что-то вроде конского шепота достигло уха мальчика: — Чарли… никто никогда не заставлял меня чувствовать себя так раньше… ощущение, э-э, пульс… я хочу, чтобы ты тоже это почувствовал. С этими словами шоколатье переложил свою голую руку на талию ребенка, в то время как покрытая латексом рука начала ласкать переднюю часть шорт мальчика. Мистер Вонка обнаружил, что уже есть некоторое возбуждение, хотя ничто по сравнению с его собственным. Он сомневался, что парень вообще заметил это. Даже в сексуальной ситуации он оставался таким опьяняюще невинным. — Эм-м-м! Чарли издал удивленный звук удовольствия от его прикосновения, и на его лице появилось новое покраснение. — Мммм, видишь? Ты видишь, что ты со мной делаешь? Он снова прошептал мальчику на ухо более длинными фразами. Затем прорычал: — Я хочу большего, Чарли. Делай больше. Теперь, когда мальчик действительно начал понимать, что он делает, он начал создавать ритм своим телом против тела своего благодетеля. — Да, да, вот так. Быстрее. — сказал он отчаянно ободряющим тоном. Чарли повиновался, и оба замолчали в своем взаимном вожделении, оба с закрытыми глазами, хотя черное провидческое зеркало все показывало. Через мгновение кондитер расстегнул штаны мальчика и залез внутрь, нежно массируя его нежное мужское достоинство. Осторожно, он прижал большой палец к его длине, быстро потирая другую сторону указательным и средним пальцами. Для него это было и плотским, и священным актом – он держал в руках самую чувствительную часть тела Чарли и доставлял ему одно из величайших удовольствий, которое он только мог получить, наверное, впервые. Мальчик полностью откинулся на него, раскачиваясь с такой скоростью, с которой его гладили; используя собственные туфли шоколатье в качестве трамплина. Его шляпа упала задом наперед на пол, издавая тихий глухой звук. Ребенок чувствовал себя блаженно окутанным и находящимся в приятной милости своего кумира. Он в экстазе положил голову на плечо Вонки, оставив рот призывно открытым. Его ноги были полностью напряжены, стройный изгиб икр был очевиден, когда он прижался ступнями к ступням Вилли. Эта поза ослабила натяжение одной подвязки для носков, оставив ткань свисать вокруг его лодыжки. Недавно открыв глаза, чтобы посмотреть на результаты своих действий, Вонка заметил положение мальчика и воспользовался возможностью. Он прильнул своими губами к губам ребенка. Их первый поцелуй. Губы были мягче, чем он мог себе представить. Он ненадолго позволил себе привыкнуть к их форме, несколько раз повернув голову, чтобы помассировать розовую кожу под разными углами, прежде чем позволить своему языку проникнуть в него так, как он мечтал сделать с телом ребенка. Такой акт должен был бы отложиться до тех пор, пока определенные обстоятельства не будут приведены в порядок и не будут соблюдены. На данный момент эта «закуска» должна была бы подойти. Так как он был так поглощен моментом и ощущением, нарастающим внутри, мальчик с готовностью принял рот и язык мужчины против своих собственных. Это был не первый раз, когда он обдумывал такой поступок, но он и представить себе не мог, что его герой будет на вкус как нектар. Чарли протянул руки и скинул высокий цилиндр, притягивая лицо Вонки ближе, чтобы получить еще более глубокий, вкусный поцелуй. Требования тонких рук и маленьких ладоней доставляли удовольствие мужской эстетике. Он был еще более доволен, когда вскоре после этого последовала сильная дрожь. Мальчик достиг оргазма, и из открытого рта его наставника вырвался чарующий крик блаженства. Вонка выпустил свой маленький рот с громким шлепком. Мальчик выглядел так, будто его лишили чего-то; рот все еще открыт, брови приподняты, глаза полны отчаяния. Все это было невыносимо приятно! Он вдохнул свежий воздух, а затем сказал: — Теперь подумай о том, что ты хочешь увидеть, и посмотри в зеркало. Мягко, мальчик попытался. Он задыхался и был очень теплым. Он не совсем был уверен, что хотел увидеть, но наблюдал, как рука Вонки отделилась от его шорт с прозрачным блестящим веществом на ней. Он сделал это? Это был его…? Отражение показало, что мужчина провел долгим невольным облизыванием мокрой руки в перчатке. Глаза Чарли расширились. Что это было на вкус? Поскольку его наставник закончил тем, что высосал длину своего указательного пальца, он предположил, что это должно быть в некоторой степени удовлетворительным, несмотря на то, что поначалу это казалось непривлекательным. Он никогда бы не подумал сделать что-то подобное! Вонка усмехнулся, заметив, что Чарли смотрит на свое отражение. Ты моя куколка, подумал он, протянул вперед голую руку и ловко переделал мальчику шорты. Ребенок чувствовал себя слишком легкомысленным, чтобы возражать или выполнять задание самостоятельно. Он только смотрел сонными глазами. Осторожно Вонка переместил вес мальчика и встал, немного согнувшись, вытянув руку в перчатке в сторону (как будто он жалел ее для чего-то). Чарли также заметил тень длинной восходящей выпуклости в облегающих брюках, прежде чем бархатное пальто было откинуто спереди, чтобы скрыть ее. Он моргнул; сбитый с толку мыслями, которые это зрелище дало ему. — Я собираюсь… немного освежиться. Продолжай смотреть в зеркало, пока энергия не рассеялась. Его наставник ободряюще прошептал, все еще прерывисто дыша. Он оставил свой поцелуй на щеки своего наследника. Вилли хотел «закончить» наедине. Чарли еще не нужно было это видеть. В конце концов, он все еще привыкал к этому сам. Именно присутствие мальчика и начало вызывать странные, сильные реакции. Кроме того, было одно последнее новое ощущение… смешивание жидкости мальчика с его собственной. Он на что-то жалел руку, ибо читал, что такое действие может вызвать особенно сильную реакцию: и физическую, и мистическую. Мальчик наблюдал, как шоколатье исчез в потайной двери за одним из резных книжных шкафов. Повернувшись к гадальному зеркалу, Чарли боролся со сном. Когда его глаза то открывались, то закрывались, ему показалось, что он что-то увидел. Трудно было быть уверенным, так как многое отражалось, но, казалось, вдалеке виднелся маленький огонек, становившийся все больше по мере того, как он тянулся по дороге. Да, долгий и извилистый путь. Казалось, он бежит… или рысью? Это была лошадь? Это было! Красивый белый конь становился все ближе и ближе, даже его грива и хвост были чисто-белыми. Он остановился в отдаленном поле и повернулся боком, обнажив длинный металлический рог. Единорог? …как… красиво… была его последняя мысль перед тем, как он окончательно погрузился в сон.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.