Еще не поздно все изменить

R
В процессе
24
автор
Размер:
планируется Макси, написано 25 страниц, 9 486 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
24 Нравится Отзывы 11 В сборник

Часть 5. Неподтвержденные теории

Настройки
      Через неделю поисков, когда Поттер уже не раз вспомнил главного слизеринского змея и согласился со всеми его словами о своем интеллекте, стало ясно, что самостоятельно во всех перипетиях маггловской теоретической физики не разобраться. То ли литературы в волшебной библиотеке Певереллов не хватало, то ли у Гарри не хватало способностей понять хоть что-то, не говоря уже о том, чтобы связать это все это во едино. Выловить Эрис для разговора оказалось не так уж и просто. Казалось, она ночевала в библиотеке, и при этом Гарри никак не удавалось ее там поймать. В конце концов Гарри просто засел в засаде у входа в библиотеку, надеясь поймать сестру на выходе или на входе в эту обитель знаний, которую сам иногда поминал добрым словом. — Стоять! — Гарри выскочил из своего пункта наблюдения так резко, что в глазах заискрили звезды, а сам он поморщился от своего же крика, — мне нужно с тобой поговорить, Ри. — И для этого нужно было орать, будто тебе иглы под ногти загоняют? — Она скептически подняла бровь и оглядела брата. Он представлял зрелище, достойное самого привилегированного дома для сумасшедших: мятая пижама песочного цвета, всклокоченные волосы, выбившиеся из прически, и глаза, затуманенные длительным ожиданием в тишине. — Как будто тебя так легко поймать. — Как будто я пряталась. Эрис спокойно прошла в библиотеку и устроилась с ногами в мягком кресле, указала Гарри на соседний небольшой диванчик, приказав домовикам подать чай. Гарри же откинулся на своем диванчике, собираясь с мыслями, дабы правильно изложить все то, что хотел. — Думаю, мне действительно не помешает немного отвлечься, Гарри. Что ты хотел усо мной обсудить? Она с интересом взглянула на него, примечая, что братик Ри прикусил губу, что всегда означало крайнюю степень задумчивости. — Я знаю, что ты и Аларик многое пытаетесь сделать для меня, но ведь пока ничего не выходит, да? — Эри покачала головой, и Гарри продолжил еще решительнее, — я тут задумался, а что же такое магия? Почему кому-то она покоряется, а кому-то нет? — Все зависит от магического ядра… — Это все понятно, но что это такое? Магия — это магия, вот и все, что мне могут сказать наши книги. Но откуда она берется? Почему не всем покоряется? Тут ведь не только генетика, как нам пытаются внушить адепты чистокровности. Откуда-то же берется Новая Кровь? — К чему ты клонишь? — Батист Кромвель описал магию, как энергию, которую дано укротить не каждому. И я вспомнил, что магглы уже давно оперируют разными видами энергии, вроде электрической, механической, тепловой и подобным. Я не изучал маггловскую физику детально, листал учебники кузена от скуки, но почему бы не изучить этот вопрос с точки зрения маггловского ученого? Я хотел попросить тебя проводить меня до библиотеки или книжного магазина, чтобы набрать соответствующей литературы. Эри задумчиво посмотрела сначала на Поттера, а затем перевела взгляд на пламя. Прошло довольно много времени, прежде чем Поттер решился нарушить молчание. Его голос будто привел сестру в чувства, и она взглянула на брата уже более осмысленным взглядом. — Ты знаешь, Гарри, а ведь у меня есть знакомый человек, который сможет помочь тебе в твоих изысканиях… Черт, да как я сама о ней не подумала?! Эрис вскочила со своего кресла, едва не опрокинув столик с чаем: — Собирайся! Одежду тебе подготовят эльфы, мы посетим маггловский Париж, — и выскочила из комнаты так быстро, что, казалось, без магии тут не обошлось. Поттер же тоже поднялся со своего места, надеясь, что деятельная натура сестры не уведет его куда-нибудь дальше Парижа. В комнате его уже ожидала готовая маггловкая одежда, подготовленная проворными и исполнительными эльфами. Узкие темно-синие джинсы сели ровно по фигуре, и подчеркнули начавший округляться зад Поттера и длинные стройные ноги. Светлая водолазка скрыла пока еще немного болезненную худобу тела, лишь подчеркнув его тонкую изящность, а черная кожаная куртка с большим количеством металла добавила определенного шарма образу, который завершился простыми белыми кедами. Гарри внимательно оглядел свое отражения в зеркале, отметив про себя положительную реакцию его тела на лечение. В его глазах уже играли изумрудные искры, а кожа из мертвенной иссиня-бледной становилась благородного мраморного оттенка. Вместо впалых щек на лице сейчас очерчивались острые скулы. Он бы мог назвать себя просто красавчиком. Гарри еще раз окинул себя взглядом, собрал отросшие волосы в простой пучок на затылке и отправился на хозяйскую аппарационную площадку. Эта площадка была единственным местом, через которое в Замок — на — Костях можно было проникнуть магическим способом, потому она скрывалась глубоко в подземельях. Идти до нее нужно было по запутанным и устрашающим коридорам замка, построенного потомками Смерти, казалось, не для жизни, а для запугивания своих врагов. Другой вопрос, что враги эти редко выходили дальше тех самых подземелий. Только последние поколения Певереллов стали хоть как-то благоустраивал свое жилище, превращая его в дом, в котором можно жить, но даже в самых обжитых частях замка то и дело попадались украшения из костей животных, а может и человеческих, Гарри старался не вдаваться в подробности. На входе в комнату, в которой и находилась площадка, Гарри был встречен сестрой, она критически окинула его взглядом, кивнула сама себе и прошла к площадке. Сама Эрис была одета в свободные светлые джинсы, свободную же светлую толстовку, массивные синие кроссовки и темные очки, видимо, чтобы скрыть необычные глаза. Без лишних слов Эрис схватила Гарри за руку и крутанулась на месте. Мир вокруг закружился, Гарри вдруг показалось, что его пытаются протащить сквозь какой-то очень узкий шланг или трубу. Вокруг продолжало кружиться пространство, но на отдельных образах сосредоточиться не удавалось. Воздуха стало не хватать, Гарри уже хотел крикнуть что-то, чтобы привлечь внимание сестры, но все закончилось, они стояли в каком-то закутке мех двух кирпичных домов. — Ты как, в порядке? — Участливо взглянула на брата Эрис. Гарри готов был поклясться, что за темными очками в глазах пляшут черти. — Терпимо. — Отрезал Поттер, — ты могла предупредить, что это будет так отвратительно? — И лишить себя такого веселья? Ты бы видел свое лицо… — В этот раз она не стала скрывать смех, от которого у Гарри пропала вся обида на сестру. И правда, это же просто дружеский розыгрыш, сам он тоже когда-то мог позволить себе такое. — Ладно, а дальше-то что? — Идем в гости! И, не давая Гарри задать никаких вопросов, Эрис бодро зашагала из переулка в одном ей известном направлении. Сам Поттер не стал долго думать, а бросился за сестрой, и вот они уже вместе без стука входят в один из домов, меж которыми располагался переулок. Гарри даже не успел осмотреться по сторонам, как Эрис втолкнула его в эту дверь и вошла следом. Она слегка притормозила, кивнув брату следовать за ней, и легко вскочила по лестнице на второй этаж дома, без стука вломившись в одну из комнат. Гарри вошел следом, и первым, что бросилось ему в глаза, были книги. Все стены были заставлены стеллажами с книгами, книги были свалены на письменном столе и под столом, книги лежали стопками на полу, книги окружали диван, на котором с ногами устроилась девушка за чтением книги. Она даже не повернулась узнать кто пришел, продолжая читать с таким увлечением, будто мира вокруг не существовало. Эрис же опустилась прямо на пол и с улыбкой предложила брату опуститься рядов, показав, что отвлекать эту девушку не стоит. Девушка сидела, сложив ноги под собой, и лишь водила серо-голубыми глазами, скрытыми за стеклами очков, по странице. Ее золотисто русые волосы спадали на лицо и плечи но, казалось, совсем не мешали чтению. Домашняя веселая темно-синяя пижама с кусочками пиццы выглядела как чужеродно в этом мире знаний, что Гарри даже встряхнул головой, желая прогнать это наваждение. Он оглядел место, в котором оказался. Это была просторная светлая комната, вся обстановка которой состоялся из дивана, письменного стола, стоящего перед большим панорамным окном, и книжных стеллажей. Гарри хотел найти хотябы один стул, пусть и под книгами, но таки и не смог. Все в этой комнате находилось в беспорядке. Шкафы стояли без особой системы, стопки и кучи книг, казалось, вот-вот рухнут и смешаются. Тут Эрис отвлекла его от размышлений, толкнув локтем в бок. Девушка уже закончила читать, и выжидательно смотрела на своих гостей. — Знакомься, Гарри, это Саммер Мартен. Саммер, это Гарри Поттер, о котором я тебе говорила. — Девушка кивнула с милой улыбкой, от которой на ее щеках появились милые ямочки. Гарри тоже кивнул, ожигая, что сестра продолжит, — она сегодня поможет тебе понять все, что ты там хотел понять в маггловской науке. Ведь нет ничего лучше, чем самый настоящий физик-теоретик, правда? И когда до Гарри дошел весь смысл сказанного сестрой, он понял весь ее восторг, а на его лице сама собой растянулась улыбка.
24 Нравится Отзывы 11 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором