Глава девятая, в которой мистер Голд совершенно окружен водой
11 октября 2013 г. в 19:48
Дождик лил, лил и лил. Арчи Хоппер сказал себе, что никогда за всю свою жизнь не видел столько дождя сразу. А дождь лил, лил и лил. С утра до вечера. День за днем.
Арчи пришлось отменить все сеансы на неделю вперед – улицы превратились в неглубокие грязные реки, и никому не хотелось выходить из дома. Теперь он коротал время в обществе верного Понго и подумывал о том, чтобы предпринять поход в заведение Бабушки. Там, по крайней мере, было бы весело. В самый разгар этих размышлений зазвонил телефон. Арчи с некоторым удивлением поднял трубку.
– Алло? Генри! Рад тебя слышать. Как ты?
– Скучно, мистер Хоппер, – пожаловался мальчик. – Сижу дома, как приклеенный. Вот скажите, какой толк в таких потрясающих вещах, как потопы и наводнения, если тебе не с кем даже о них поговорить?
– Ну… ты всегда можешь позвонить мне или мисс Свон, – туманно ответил Арчи.
– Нет, Эмме точно не могу, она сейчас занята: обходит дома, чтобы проверить, не пропал ли кто-нибудь. Кстати, она сказала, что мистера Голда нет на месте.
– Странно… куда он мог деться? – удивился Арчи. – Сомневаюсь, что он бы стал в такую погоду собирать ренту, а больше ему идти некуда…
В трубке повисло сосредоточенное молчание, а затем Генри коротко вскрикнул, как будто его осенила неожиданная мысль.
– Я знаю, где он! И только вы, мистер Хоппер, можете ему помочь!
– Ты уверен, Генри? – Арчи подумал, что сейчас наверняка услышит очередную фантазию. И не ошибся.
– Понимаете… это секрет. Но не так давно я помог сбежать из больницы одной девушке. – Генри сделал паузу, видимо, не решаясь продолжить.
– Правда? – Арчи изобразил дружеский интерес, хотя… ему действительно было интересно. – И что это за девушка?
– Арабелла Френч, – почти неслышно прошептал мальчик.
«Но она же умерла!» – чуть было не воскликнул Арчи, но сдержался. В конце концов, он свой диплом не на базаре купил. Вместо этого он спросил:
– Но почему об этом никто не узнал?
– Потому что мы наткнулись на мистера Голда, и он неожиданно предложил свою помощь. Мы отвели Арабеллу в лесную хижину, и Голд пообещал, что позаботится о ней. Я уверен, что он сейчас там, с ней. Мистер Хоппер, вы должны их спасти!
– Я?! – опешил Арчи.
– Вы! Никто, кроме меня и вас, не знает, что они там. Эмма занята, Мэри Маргарет… она не справится. А остальные мне не поверят! – зачастил Генри, глотая буквы и целые слоги.
– Хорошо-хорошо, я понял. Что ты предлагаешь?
– Сходите к лесной хижине, и если мистер Голд и Арабелла там, скажите Эмме. Вам она поверит. – Судя по голосу, Генри не очень-то надеялся, что Арчи его послушает.
Однако Арчи чувствовал, что засиделся дома и даже десятиминутные пробежки с Понго по естественным надобностям последнего не спасают от скуки.
– Отличная идея! – с воодушевлением ответил он. – Пойду собираться.
– Потом расскажете, чем все закончилось?
– Обязательно.
На улице ожидаемо оказалось море разливанное, но резиновые сапоги и дождевик защищали вполне сносно. В лесу дело обстояло куда хуже: ручей поднялся, превратившись в бурный поток, все овраги были залиты водой вперемешку с ветками, кое-где крутились мутные водовороты – такие места Арчи старался огибать по широкой дуге.
И все еще лил дождь.
Хижина стояла на берегу маленького озерца, поэтому Арчи ожидал, что ее подтопит. Но не ожидал, что ее зальет чуть ли не по самые окна. А на двускатной крыше действительно сидели двое – мистер Голд и какая-то незнакомая девушка, которую тот укрывал одеялом и держал над ее головой зонтик. Сам Голд сидел в мокром костюме и периодически тоненько чихал.
– Эй! – крикнул Арчи и помахал рукой, привлекая к себе внимание.
Услышав его голос, мистер Голд с трудом поднялся на ноги, едва не сверзившись с крыши.
– Мистер Хоппер! – обрадовался он. – Как же я рад вас видеть!
Тем временем Арчи пытался сообразить, как бы подобраться к хижине поближе. По всему выходило, что без лодки это будет чистым самоубийством. Он нахмурился, вспоминая, у кого можно достать лодку, и первым на ум пришел Лерой – вроде бы у него была не только яхта, но и обычная резиновая лодочка.
– Мистер Голд, я не могу к вам подойти – слишком глубоко. Я схожу за лодкой! Я быстро!
Голд посмотрел вниз, на воду, потом на Арчи.
– Да, хорошо! Только поторопитесь, вода продолжает подниматься! – и снова уселся рядом с девушкой, которая за все время не проронила ни слова.
Обратная дорога оказалась сложнее: приходилось прыгать по холмам, превратившимся в островки. Понго справлялся с этим куда быстрее Арчи, поэтому упрыгал далеко вперед – и свернул не к городу, а к общине монахинь.
– Куда ты! Понго, вернись немедленно! – Арчи, задыхаясь, пытался угнаться за псом. Но куда там! Вскоре Понго уже стоял на крыльце и скребся в дверь. – Понго, ты рехнулся?! – возопил Арчи, но резко осекся. Потому что открыл дверь собаке не кто иной, как Лерой.
Арчи удвоил скорость.
– Лерой, вас-то мне и надо! Здравствуйте.
– И вам не хворать. – Лерой смотрел настороженно. – Чего надо?
– Не могли бы вы одолжить резиновую лодку? В лесу застряли двое, – Арчи благоразумно решил не уточнять, что один из двоих – мистер Голд, чтобы не получить вместо лодки от мертвого осла уши.
Лерой пожал плечами:
– Ладно, почему нет? Христианское милосердие и все такое…
Оставив Понго у монахинь, которые тут же принялись вытирать пса лохматым полотенцем и угощать бисквитами, Арчи побрел за Лероем, что было уже непросто, потому что вода поднялась выше колен и заливалась в сапоги.
Уже возле своего дома, надув лодку и навесив мотор, Лерой вдруг спросил:
– А вы умеете с ней управляться?
Арчи замялся.
– Ясно. Тогда я поплыву с вами. Неохота потом отдуваться, если вы вмажетесь в дерево.
И они поплыли.
Тут можно еще долго описывать, как Лерой уверенно правил лодкой; как они едва не застряли в развилке неожиданно выросшего на пути дуба; как Лерой увидел, кого они плывут спасать, и едва не повернул обратно; как Арчи уговорил его этого не делать, напирая на христианское милосердие и то, что уж девушка точно заслуживает быть спасенной; как они сняли с крыши мистера Голда и Арабеллу, и потом Лерой, хорошенько рассмотрев, какие они мокрые и жалкие, и наслушавшись чихания мистера Голда, протянул тому фляжку с виски; и как они добрались до общины, потому что она была ближе всего, и спасенных немедленно увели сушиться и отогреваться, а спасителей осыпали похвалами (Астрид так вообще кинулась обниматься и целоваться); и как потом Лерой отвез Арчи и Понго домой и вернулся за новой порцией похвалы, а Арчи, как и обещал, позвонил Генри и все-все ему рассказал…
Ну, эта история здесь, по сути дела, кончается, а автор так устал от этой последней фразы, что тоже не прочь бы кончить, но никак нельзя не рассказать о том, что было позже.
Потому что позже, когда все высохло, и все ручейки в лесу стали опять маленькими и хорошенькими, и вода в тихих, сонных лужицах только грезила о великих делах, которые она совершила, мистер Голд (когда, окруженный нежной заботой Арабеллы, выздоровел от простуды) пришел к Лерою и предложил прогуляться до моря. Они шли молча, и Лерой недоумевал, что от него могло понадобиться этому вредному мужику.
– Слушайте, если вы насчет яхты, то я ее больше не продаю, – наконец сказал он, потому что больше ничего ему в голову не пришло.
– Я не собираюсь ничего покупать, – мягко улыбнулся Голд. – Напротив. Вы помогли мне и очень дорогому мне человеку. И я хочу сделать вам небольшой подарок.
Они как раз вышли к пирсу, и Лерой ахнул.
Рядом с его видавшей виды малюткой стояла белоснежная красавица-яхта, пахнущая лаком и деревом, сияющая начищенной медью и стеклом иллюминаторов.
– Вы это заслужили. – Голд протянул ему ключи.
Лерой на подгибающихся ногах поднялся по трапу, провел ладонью по борту и посмотрел на Голда.
– Как мне назвать ее? «Золотая»*? – Лерой невольно усмехнулся.
– Назовите лучше «Астрид». Она полностью ваша. Да и имя это более… счастливое.
Мистер Голд повернулся и захромал обратно. А Лерой остался осматривать свою новую яхту.
И, по-моему, он все это вполне заслужил.**
А как вы считаете?
Примечания:
* Игра слов: фамилия Голд созвучна с английским «gold» - золото.
** Если кто-то думает, что мистер Голд неблагодарно забыл про Арчи Хоппера, то нет – его он освободил от ренты. Совсем.