***
Мэри, кое-как разлепив глаза, сладко потянулась на кровати. Встала с миленькой кроватки нежно-розового цвета, надела тапочки с зайчиками и побрела в ванную. Сделав все рутинные дела и переодевшись, Поттер медленно шаркая ногами, пошла на кухню. Проходить мимо комнаты брата ей было немного стыдно, хотя больше стыдился Джеймс. Мэри почти не пересекалась с ним, потому что он старательно её избегал. Куда бы Мэри не пошла: на веранду, в гостиную, на кухню, даже на чердак — Джеймса там уже не было. Девочка думала, что проблем с такими своеобразными прятками у брата не было из-за постоянных побегов от Филча после розыгрышей. — Вы с Джеймсом всё ещё в ссоре? — сегодня за завтраком мама снова подняла этот вопрос. — Мы не в ссоре, — пыталась отмазаться Мэри. — Просто не общаемся, нам не о чём. — Эх… Юфимия всегда переживала, когда её дети ругались, но считала, что они сами должны с этим разобраться. — Кстати, друзья Джеймса обещали приехать через некоторое время, — как бы невзначай напомнил Флимонт. — Ты бы знала, как долго пришлось уговаривать Вальбургу, чтобы Сириуса отпустили к нам. — Сириуса?.. — Мэри оставила руку с кусочком тыквенного пирога у лица, так и не откусив кусочек. — Ты же с ним знакома? — улыбнулась Юфимия. — Он, а также Римус Люпин и Питер Петтигрю приедут к нам на следующей неделе. Мэри очень удивилась. Мало того, что друзья брата приедут к ним домой, так ещё и её оповестили об этом только сейчас. Поттер спокойно доела и, поблагодарив родителей, отправилась наверх. На этот раз пройти мимо комнаты брата она не смогла. Они очень долго не общались, да и не виделись. Пускай он и довел её пару раз до слёз, но Мэри очень соскучилась по своему несносному брату. — Джим, — тихо постучала Мэри. — Я могу войти? Получив короткое «да», Мэри открыла дверь. В комнате немного пованивало грязным бельем, на полу были разбросаны книги, да вещи, а на стенах висели постеры команд, играющих в квиддич. — Тебе чего, Мэрри? В голосе чувствовались нотки облегчения. Мэри улыбнулась, услышав своё имя, но старалась не пересекаться взглядом с Джеймсом. — Мама сказала, что твои друзья приедут к нам, — рассматривая постеры на стенах, которые видела уже сто раз, констатировала Мэри. — Да, — согласился брат. — Ты пришла за этим? — Нет, — покачала головой Мэри. — У меня не было цели, когда я решила к тебе зайти. — Тогда, — Поттер боялся, что надумал лишнего. — Ты меня простила? — Я подумаю, Джим. Мэри вышла из комнаты, а на лице Джеймса расцвела улыбка.***
Мэри с Джеймсом сидели на диване в гостиной их чудного дома, поглядывая то на часы, то на дверь, то на камин. Юфимия сидела на кресле рядом с диваном и вязала, искоса подсматривая за детьми. Спустя долгое ожидание, которое прерывалось громкими разговорами брата и сестры, зазвонил дверной звонок. Оба младших Поттера подлетели к двери, но первым из дверного проёма к гостям высунулся отец. — Здравствуйте, — улыбнулся мальчишка. — Здравствуй, а ты… — Римус! — пробежал между отцом и дверью Джеймс. Поттер сразу накинулся на друга, обнимая того за шею и сбивая сумку, что покоилась на плече Люпина. — Римус! — отстранив от Римуса брата, Мэри тоже обняла хорошего друга. — Римус Люпин, — попробовав имя на вкус, пробурчал Флимонт. — Я, отец Джеймса и Мэри, — Флимонт Поттер. — Приятно познакомиться, — кивнул головой Римус. — Чего стоим на проходе, — ткнул локтем под бок Римуса Джеймс. — Наши совместные летние каникулы скоро начнутся! Теперь на диване они сидели втроём, но не было и минуты молчания — Джеймс говорил без умолку. Сначала поделился тем, как сестра даже дома с ним не общалась, потом к тому, что он делал все каникулы один-одинёшенек. В конце говорить ему уже было просто не о чем, так что Джеймс рассказал Римусу даже описание своего завтрака, не забыв похвалить еду своей мамы. Люпин не перебивал, всё внимательно выслушал, а когда длиннющий монолог Джеймса закончился, поддержал разговор. Мэри же сидела рядом с Люпином, но встревать в диалог парней ей не хотелось. — В дверь звонят! — прокричал отец. На этот раз на встречу побежал только Джеймс, чтобы всем не тесниться в коридоре. Питер прошёл в гостиную, пока Джеймс закинул свою руку на его плечо. — Привет, Питер! — подскочила навстречу к Петтигрю Мэри. Они обменялись быстрыми объятиями. Питер, спустя уже год знакомства, больше не чувствовал неловкости, хотя и первым обниматься не лез. Питер и Римус пожали друг другу руки, обмениваясь привычным приветствием. И наконец, когда загорелся камин, к их компании присоединился Сириус. Блэк элегантно появился в ярко-зелёном огне камина и переступил через маленькую ограду. Мэри с Джимом одновременно налетели на бедного мальчика, сбивая его с ног. Комната залилась смехом, а Блэк, растолкав Поттеров по разным сторонам, поднялся первым. Поприветствовав всех, Джеймс решил устроить краткую экскурсию по дому. Поместье Поттеров действительно было большим. Несмотря на мнение других чистокровных о странности взглядом на жизнь Поттеров, они — род аристократов, денег в банке Грингрос которых не сосчитать. Мэри поспешила уйти, почувствовав себя лишней в компании закадычных друзей и как можно незаметней зашла к себе в комнату. Открыв окно, чтобы свежий прохладный воздух продувал комнату, Мэри легла на кровать. Радость от приезда старших друзей очень утомили Поттер. Хотя радость заключалась скорее не в самих друзьях старшего брата, а в хоть немногом разнообразии дней на летних каникулах. Мэри немного подумала на эту тему, а вскоре вырубилась. Когда Мэри проснулась, кровать, на которой она спала, провисла под ней. Первая мысль девочки была о том, что это она поправилась и теперь была как слон, но сразу за этим пришло осознание, что была она не одна. — Тише ходи, ты сейчас её разбудишь, — шикнул сидящий на кровати Джеймс. — Прикольная комнатка, — сказал Питтер, присаживаясь на пол. — Для моей сестры всё самое лучшее, — задрал голову Джеймс. — Всё, кроме брата, — приняла сидячее положение и зевнула Мэри. — Что? — повернулся Джим, как раз когда Сириус закинул в Поттера большого плюшевого медведя, которого Мэри держала на подоконнике. Девочка залилась смехом, увидев реакцию брата, когда в него кинули мишку, которого он же и подарил Мэри. Знает же Сириус как поднять настроение спросонья. — Прости, что разбудили, Мэрри, — виновато заговорил Римус, тоже присаживаясь на расправленную кровать. — Да забей, лучше сходим покушать, — поднимаясь с кровати, ответила Мэри. — Мама обещала сегодня устроить грандиозный ужин. Радостные вопли парней окончательно убили в девочке всё желание спать.***
— Джеймс, слезай! — кричал до друга Римус. — Да всё хорошо! — громко ответил Поттер. На этот раз четверка друзей убежала гулять в лес, не забыв захватить Мэри. Джеймс, как самый отважный (Мэри бы сказала «отбитый») предложил залезть на верхушку огромного дуба. — Ты же вкурсе, что если упадёшь, то тебя никто не сможет словить? — усмехнулась Мэри, забираясь на самую низкую ветку. — Магия вне Хогвартса запрещена, но мы и без магии не промах, — Сириус, который уже настиг Джеймса, залился смехом. — Как-то слишком высоко… Питер в негодовании посмотрел наверх, щурясь от солнца. Мэри в голову пришла ассоциация этого дерева с дубом из легенды о Робин Гуде. — Они скоро грохнутся, если продолжал лезть, — покачала головой Мэри, с ожиданием смотря вверх. Но несмотря на слова девочки, Сириус и Джеймс благополучно спустились, так и не добравшись до вершины. — Это потому, что Джим упал, — покачал головой Блэк. — Да я лишь оступился, — пытался оправдаться очкарик. — Ты только благодаря мне не упал, так что молчи. Ребята дружно посмеялись и решили, что пора идти обратно, если они хотят успеть к обеду. — Ты там долго? — повернулся в сторону сестры, которая всё ещё сидела на ветке, Джеймс. — Уже спускаюсь, — махнула Мэрри. — Можете потихоньку идти вперёд. Джеймс покачал головой, но всё же поспешил за остальными. Мэри немного посидела, тупо пялясь вниз. Подвинулась ближе к стволу, но спускаться не торопилась. Осматривала столб, землю, до которой казалось невероятно далеко и направление, в котором ушли мальчики. — До вечера сидеть собралась? Сириус стоял в нескольких шагах от дерева, ожидая ответа. — Уже спускаюсь. Чего пришёл? — Ты долго не догоняла, — Блэк улыбнулся. — Решил проверить не съели ли тебя волки. — Нет тут волков, — Мэри надулась. — Кто знает, Мэрри, кто знает… Мэри решила, что от неё ждут объяснения, так что быстро пролепетала: — Высоко тут, не спущусь. — Тебе помочь? Без раздумий кивнула. Сириус раскрыл руки. — Прыгай, если не хочешь провести тут весь день. Сириусу высота казалась пустяковая. С такой высоты можно спокойно приземлиться на ноги, но Сириус подумал, что сейчас бесполезно что-то такое объяснять. Мэри прыгнула, падая в вытянутые руки Сириуса. Блэк покачнулся, но сестру друга не уронил. — А теперь бегом до дома, а то Джим съест всё за троих! — крикнула Мэри, прекрасно зная брата. Про себя Мэри подумала, что надолго запомнит первое лето после поступления.