***
Уроки гриффиндорки сменялись друг за другом. Мэри даже повезло снова угодить на Прорицание со слизеринцем Краучем. — Черт, ничего не понимаю, — Мэри одним взмахом закрыла книгу. — Я подумываю: «Может сменить предмет?». — И что возьмешь? — Чего интересуешься? — гриффиндорка сузила глаза, победно улыбаясь. — Поменяешь предмет вместе со мной? — Если он будет лучше «этого», то я с огромным удовольствием, — Барти ухмыльнулся в ответ. — А что у тебя кроме «этого»? — Древние руны, а… — Крауч заставил вопрос остаться в воздухе. — Так что у вас с кофейной гущей? — профессор подошла к ученикам. — На руках у вас не получилось предсказать, но вдруг здесь всё иначе. Мэри с Барти переглянулись. Никто ничего не знал. Поттер еле-заметно подмигнула парню напротив и взяла в руки чашку, чтобы никто кроме неё самой ничего не увидел. — Кажется, судьба говорит мне, что забыть о правилах и создавать энергию, чтобы найти нечто большее, — Поттер посмотрела на профессора Барнавию и продолжила. — Перестать строить иллюзию вокруг себя и следовать зову сердца. Думаю, это всё. — Каков прогресс! — чудная леди хлопнула в ладоши. — Пять баллов Гриффиндору! Профессор подошла к другим ученикам, а Мэри с победой развернулась к слизеринцу. — Учись, пока я жива. А к вопросу… Я посещаю Уход за магическими существами, но может стоит начать и Магловедение. — Что? — Барти медленно моргнул, не сводя глаз с Мэри. — Зачем тебе, чистокровной волшебнице, посещать занятия о маглах? — Как раз таки потому, что я чистокровна, — Поттер скрестила пальцы на руках и положила на них голову, оперевшись о стол. — Мы же выросли в магических семьях, но понятия не имеем о том, как живут обычные люди. Когда мы выйдем из-под крыла Хогвартса, то наверняка столкнемся с неизвестностью в лице быта маглов. Мой отец мракоборец, но даже ему приходилось сталкиваться с подобными проблемами. Министерство Магии неотрывно связано с другим, неизвестным нам миром, где люди делают и мыслят иначе, но нам необходимо взаимодействовать, чтобы жить в мире. Крауч спокойно слушал тираду однокурсницы, сидя с идеально прямой спиной. — Ну так что — пойдем менять предмет в следующем году? Барти покачал головой, тихо прыснув.***
Днём, когда все были в Большом зале на обеде, Мэри прокралась в мужские спальни, ищя комнату, где спал Джеймс. Комната у мальчишек была на четверых, и у Поттер не оставалось других мыслей, как понять, что это обитель самый буйных пятикурсников — Мародёров. Мэри осмотрела кровати: одна была хорошо заправлена, остальные три были в беспорядке. «Что ж, хоть Римус с мозгами» — рассмеялась своим мыслям Мэри. Девочка подошла к кровати, которая была не то, что не заправлена — на ней было куча вещей, но главным отличительным знаком являлись плакаты любимой команды в квиддич Джеймса «Паддлмир Юнайтед». Мэри присела на пол, опустив голову до уровня ниже кровати и достала маленький открытый чемодан из которого выпирала серебристая ткань, которую Мэри захватила с собой. Вечером этого же дня Мэри попрощалась с братом, которому обещала пойти поспать. Гриффиндорка не переодеваясь, накинула на себя одеяло и притворилась спящей, ожидая, когда все соседки уснут. Цель была достигнута совсем скоро, после короткого диалога однокурсниц, которые были слишком уставшие, чтобы долго переговариваться. «Какие скучные» — подумала Мэри, совсем забывая, что иногда она проваливалась в сон, только доходя до кровати. Накинув на себя мантию, отобранную у брата, Мэри, боясь привлечь внимания, отворила дверь своей комнаты и вышла. Гриффиндорцы с пятого по седьмой курс, как и обещалось, с размахом отмечали день рождения её горячо любимого брата. Поттер медленно спустилась по лестнице и, обходя гостиную вдоль стены, остановилась у входа. Старшекурсники весело отдыхали, не обращая внимания на девушку, что позволило Мэри не слишком громко выдохнуть. Мантия-невидимка, которая передавалась в семье по наследству, никогда не подводила брата, но Мэри надела её впервые, так что не была уверена в полной работе волшебной ткани. Третьекурсница ожидала, когда кто-нибудь захочет выйти. Слава Мерлину, стоять долго не пришлось, и Мэри, следом за уже опьяневшей Марлин и Алисой, вышла из гостиной. Поттер блуждала по коридорам, спускаясь всё ниже и ниже, покидая башню, спустилась до входа в гостиную Пуффендуя. Память напомнила девочке о недавней встрече с Аббот и тяжелый взгляд Сириуса, но отмахнувшись от этих воспоминаний, Мэри прошла к огромной картине у стены. Когда-то Джеймс, ещё на первом курсе, показал сестре кухню, где трудились эльфы. С тех пор Поттер проходом на кухню не пользовалась, но сегодня ей хотелось там побывать. Мэри лениво пощекотала грушу на натюрморте, но этого вполне хватило. Груша рассмеялась, превращаясь в ручку, за которую гриффиндорка схватилась, чтобы открыть дверь. На кухне во всю суетились эльфы. Огромное помещение, размером с Большой зал, а может и больше, где суетились и бегали домовые эльфы, заставило Мэри остановиться у входа. Девочка внимательно осмотрела каждый уголок, дополняя давно забытый образ. — Мисс Поттер, — к девочке подбежал один из эльфов. — Здравствуй, — Мэри кивнула головой, сохраняя вежливость в общении даже с богом забытыми домовиками. — Я бы хотела самостоятельно испечь торт. Можешь провести меня и дать необходимые ингредиенты, пожалуйста? Следующее некоторое время Мэри провела в объятиях с мукой и веничком, которым взбивала нужные ингредиенты. Отдав заготовленную форму с тестом эльфу, Мэри присела за один из столов и приготовилась ждать, кто знал, что оказалась она уже не одна. — И так, что привело мисс Поттер одну после отбоя на кухню?***
В гостиной было шумно. Вкусные закуски, манящие напитки и хорошая компания — идеальный расклад для празднования. Джеймс весело смеялся, часто рассказывая какую-то историю, будучи в центре внимания. Огневиски бежали по стаканам, которые старшекурсники быстро выпивали, требуя добавки. Но чего-то Джеймсу было недостаточно, нужна была кульминация. — Бродяга, достань-ка нашу карту, — дав другу новое прозвище, позвал Джеймс. Сириус послушно вытащил карту, произнёс заклинание, пока народ на вечеринке был слишком занят. Карта мигом открылась, показывая каждого ученика Хогвартса. И одно имя зацепилось за взгляд Блэка. — Маленькая чертовка, — усмехнулся Бродяга, ставя стакан с весёлым напитком на стол. — Сохатый, развлечение отложим на более лучший день. Ты сегодня в центре внимания. Джеймс послушно кивнул, привыкая к новой кличке, но не произнеся в сторону Блэка ни слова, вернулся к публике. Сириус тем временем, встав с дивана, вышел из гостиной любимого факультета.***
— Решила вспомнить мамины уроки по кулинарии, — улыбнулась Мэри, увидев Сириуса. — Как ты меня нашёл? — Само так получилось, — ухмыльнулся пятикурсник, подходя ближе. — И чтоб я поверила, что ты бросил моего брата и просто так ушёл с вечеринки в его честь? — Мэри шутливо изогнула бровь. — Если это правда, то тебе следует держать дистанцию с Джеймсом, пока я не… Мэри оборвала свою речь на полуслове, когда ощутила, что длинные руки её собеседника расположились по обе стороны от третьекурсницы, которая сидела спиной к длинному столу одного из факультетов. Кровь прилила к лицу Поттер, заставляя её скрыть красноту под копной кофейных волос. — Хочешь знать, как я тебя нашёл? — Сириус повторил движение бровью за Мэри. — Так и ты мне ответить на вопрос: Как ты добралась сюда? — Так не честно, — гриффиндорка закусила губу. — Я спросила первая. — И ответить будь добра тоже первая. Спорить с Блэком было себе дороже, так что Мэри поведала ему о том, как выкрала мантию-невидимку у брата. — Засчитано, — сама себя оценила Поттер. — Теперь скажи, как ты меня нашёл. Сириус улыбнулся и высунул одной рукой из кармана лист пергамента. Мэри нахмурилась. — Это лист пергамента. — Далеко не пустой лист пергамента, — заметил Сириус и небрежно бросил бумагу на стол. Мэри развернулась, то ли чтобы скрыть смущение, то ли чтобы было лучше видно. Перебросив ноги через скамейку, девочка оказалась повернута к Блэку спиной. Сириус достал из кармана палочку и взмахнул ей. — Торжественно клянусь, что замышляю шалость, и только шалость! — кончик палочки припал к пергаменту. Лист начал разворачиваться, а на пожелтевшей бумаге начали вырисовываться буквы. Мэри ахнула. — И вы так следите за всеми? — В основном за Филчем, старостами или профессорами, — отмахнулся Блэк. — Или мной. Сириус неопределенно качнул плечами, затем взглянул в звездное небо, которое оставалось таким же, как в Большом зале. — Мне иногда кажется, что вы скрытые гении, — Мэри нервно усмехнулась, снова оказываясь лицом к Сириуса. — Конечно, хоть это и была идея Сохатого, мы очень долго корпели над картой. — Вы же всегда замышляете шалость, и только шалость, — с вызовом смотрела на парня Поттер. Сириус довольно хмыкнул, наклонившись ближе к Мэри. Ему нравилось изводить девочку, которая смотрит на него испуганными глазами. Блэк подался вперёд, поднося своё лицо к её уху, кончик которого успел порозоветь. Мэри сжалась, сжимая школьную юбку, довольно длинную, но с места не сдвинулась. — Наивная, — прошептал он, отстраняясь от лица жертвы. Сириус с ухмылкой последний раз посмотрел на испуганную гриффиндорку (что даже по своей натуре звучит абсурдно) и зашагал прочь из кухни. Мэри покраснела ещё больше, только теперь это явно была злость. Злость за непонимание Сириуса, за доверие к нему, да и просто злость на Сириуса Блэка. — Не ходи одна, и нет разницы — под мантией ты или без, — стоя у открытой двери, выдохнул парень и исчез из виду. Мэри вскочила со скамьи. Руки с несвойственной ей силой сжимали школьную форму. Она ничего не поняла из их диалога. «Что значит наивная? Почему я не могу ходить одна под мантией? Так ведь даже удобнее! Что за подстава, чёртов Блэк!» — Да чтоб тебя дементор засосал! — прокричала она ему вслед. Мэри хотелось расплакаться от несправедливости недосказанного, но домовой эльф подошёл сказать, что пирог с патокой, который Поттер пекла с таким упорством, уже готов.