Омут заблудших душ

R
Завершён
17
автор
Размер:
51 страница, 21 355 слов, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 5 Отзывы 4 В сборник

Глава 8

Настройки
Представьте себе, что вы добропорядочный гражданин. Представили? А теперь представьте, что вам, добропорядочному гражданину, который никогда, как говорится, «не был, не состоял, не привлекался», внезапно потребовалось похитить двух людей: мужчину крупного телосложения и женщину, которую вы впоследствии собираетесь убить. Представили? Хорошо. Что вы будете делать? Не знаете? И я не знала. До того момента, когда в дверь резиденции преподобного Уэйкфилда позвонил невысокий, немного полноватый господин в шляпе, плаще и с едва заметным прищуром, который исчезал без следа, когда мужчина увлеченно о чем-то говорил. Дверь открыла, разумеется, миссис Грэм и немало удивилась, когда в ответ на вопрос «Что вам угодно?» гость поинтересовался, может ли он увидеть миссис Фрейзер. А означенная миссис в тот момент пребывала в комнате экономки-друидессы и была занята следующим: пыталась расшифровать каракули в колдовской книге своего двухсотлетней давности врага, попутно размышляя, как организуются похищения людей. И то, и другое безрезультатно. — Ааа, Фил! Быстро вы… — начала я, не сообразив сразу как продолжить. Что быстро? По мне соскучился? — Скучали по мне? — словно ухватив мою мысль, ухмыльнулся он. Тут мне бы разозлиться на это его всегдашнее ёрничанье, но нет. С его появлением что-то начало складываться в уме, словно нашлась недостающая деталь головоломки. — Вы не представляете как! — улыбнулась я. Миссис Грэм, до тех пор невозмутимо наблюдавшая за нашим неуместным в приличном обществе поведением, решила, что пора, наконец, вернуть нас в рамки англиканской добропорядочности и церемонно предложила пойти выпить чаю. Вряд ли детектив Броуди был большим любителем чая, но отказываться не стал. С британцами вежливость — прежде всего, не так ли? Умница, детектив. — Итак, что скажете, Фил? Почему вы меня искали? — Потому, — начал он говорить в своей любимой театральной манере, с расстановкой, — что я готов поверить в сказки, дорогая Клэр. О! Я уже дорогая?! Браво, Бичем, старушка! — В какие именно сказки, детектив? — В те самые, в которых живете вы, я полагаю. Нет, так эти словесные игры никогда не закончатся. Я одним махом допила чай и намеренно громко звякнула чашкой о блюдце, чтобы сбить игривый тон нашей беседы. — Фил, прошу вас, давайте будем серьезны. Я так понимаю, вы узнали что-то новое и хотите получить ответы на оставшиеся вопросы. И я дам их вам. Все, без утайки, потому что, откровенно говоря, мне жизненно необходима ваша помощь. Это не насторожило и не отпугнуло его. Вроде бы. Уже хорошо. Впрочем, когда-то он предлагал мне помощь. Вот только, боюсь, нечто другое имел в виду. — Клэр, я не шутил, когда сказал, что готов поверить в сказки, — уже без всякого баловства начал он. — Похищена феями. Журналисты есть журналисты, что с них взять. Вернулась через три года. Была одета в странную одежду, откуда-то из средневековья, так сказано в полицейском отчете. Подозреваю, инспектор не особенно был дружен с исторической наукой. Дезориентирована в пространстве, так они решили, потому что первый ваш вопрос первому встреченному человеку был «Кто победил в битве при Каллодене?» Я ничего не пропустил? — Ничего, детектив. — Пару месяцев назад в том же самом месте из ниоткуда появляется человек, которого абсолютно точно раньше не существовало. Его спина расписана плетьми так, как это делали лет двести назад, наказывая преступников. Рука была жестоко сломана и залечена кое-как, что весьма странно при сегодняшнем уровне медицины. Вы не отрицаете, что этот человек был вашим мужем, хотя официально у вас никогда не было второго мужа, о любовных связях информации нет. Однако совершенно очевидно, что он — отец вашей дочери, доказательств не требуется. Не так ли, миссис Фрейзер? — вопрос, разумеется, был риторический. — Да, кстати. Миссис Клэр Фрейзер, вам известно, что двадцать лет назад в здешней округе проживало несколько человек с такой фамилией? Но ни один из них нимало не походил внешне на вашего несуществующего второго мужа. — Вы — отличный детектив, детектив, — сдержанно констатировала я. — Не спорю, — улыбнулся он. — Вы знаете, Клэр, что в судебной практике совокупность косвенных улик может быть приравнена к прямой улике? — Слышала об этом. — Отлично. Но есть еще кое-что, — он выдохнул, задумчиво покрутил пальцем блюдце и продолжил: — Легенды. Множество легенд о путешествиях во времени. Их слишком много. И многие в них верят. Не правда ли, миссис Грэм? — он пристально взглянул на старушку. Покер-фэйс у Шоны был превосходный. Можно только позавидовать. Она безразлично пожала плечами и отвернулась, чтобы поставить чайник на огонь. Настала моя очередь говорить. — Я собиралась все вам рассказать, Фил. Но вы и сами уже почти все знаете, а об остальном догадались. — Этот человек из прошлого? Александр Кэмерон? Или Фрейзер? — Да. Джеймс Фрейзер его имя. Все называли его Джейми. Джеймс Александр Малкольм Маккензи Фрейзер. Господи, как давно я не произносила это имя! Имена обладают магическими свойствами, как говорят. Произнося имя, словно бы прикасаешься к его хозяину. Да! Так оно и было!.. Броуди не торопил меня расспросами. Ждал, пока справлюсь с нахлынувшим волнением. — Он родился в 1721 году. Был лэрдом имения Брох-Туарах. Оно не очень далеко отсюда. Теперь это место заброшено, — грусть снова сжала сердце, вспомнилось время, когда те старые стены были наполнены разговорами, топотом, смехом, жизнью… «Этот дом построил мой отец. В кладке этих стен его пот и кровь…» — А вы? — тихо спросил Фил, заметив, что я не в силах самостоятельно вернуться в настоящее. — Как вы попали туда? — Случайно. По крайней мере, так мне тогда казалось. Просто гуляла на холме Крэйг-на-Дун, услышала призыв камней и провалилась в то время. Я внимательно на него посмотрела, чтобы убедиться, что не смотрит на меня как психиатр на добычу. Немного запоздало, но убедилась. — Там было сложно. И опасно. Думаю, вы понимаете, жизнь тогда была не сахар. Особенно для возникшей из ниоткуда, подозрительной особы без имущества, родственников и практически без одежды, по тогдашним меркам. Нет смысла всё пересказывать, это долго. Я не смогла сразу вернуться в наше время. И так случилось, что мне пришлось выйти замуж за Джейми, чтобы избежать преследования и тюрьмы. И я влюбилась в него так, как никого не любила в своей жизни. И уже по собственной воле не захотела возвращаться сюда. А потом началось всем известное второе якобитское восстание, загубленное этим проклятым дураком, Принцем Красавчиком. У нас с Джейми не оставалось шансов выжить. За нами охотились англичане, и его родичи из клана Маккензи, и впереди еще была битва при Каллодене. Мы пытались предотвратить это чертово восстание и каллоденскую бойню, но напрасно. Историю ведь нельзя изменить, да, Шона? Миссис Грэм покачала головой. — Думаю, нельзя изменить те события, о которых вы заранее знали в будущем. Так и есть. Всегда подозревала, что это так. Но не позволяла себе думать об этом тогда. — Накануне битвы Джейми заставил меня вернуться сюда, в наше время. Я по-прежнему хотела остаться с ним. Но он умолял спасти нашего еще не рожденного ребенка. И мне пришлось уйти. И жить без него. Двадцать лет. Очевидно, все мои чувства, как обычно, отражались на не в меру выразительной физиономии. Броуди взял меня за руки и не отпускал до тех пор, пока я ни смогла взглянуть на него осмысленно и более-менее спокойно. А Шона обняла меня за плечи и поставила передо мной очередную чашку чая, щедро плеснув в нее коньяку. — Я очень сочувствую вам, Клэр, — произнес Фил с искренним чувством. — Но что происходит сейчас? Вы нашли ответ? — Да, — помедлив, сказала я. — Вы готовы сделаться на порядок еще более сумасшедшим, чем теперь, детектив? — Я похож на того, кто останавливается на полпути, дорогая? — О, нет! Нисколько не похожи! — Благодарю. Продолжайте. Продолжение он воспринял на удивление без малейшего удивления. Можно было подумать, что каждый второй клиент его конторы рассказывал о заблудших душах в магических камнях, каковые, камни, являются прослойкой между коржами времени, а также о ведьмах, которые могут забрать тело человека и заселить в него чужую душу. Очевидно, предел возможности чему-либо удивляться был пройден детективом Броуди когда-то ранее, в ходе изложения предшествующих глав моей жизни. Итак, вот и момент истины. — Фил, вы поможете мне? — предательски дрогнувшим голосом задала я главный вопрос своей жизни. Отчаянно боясь услышать… — Да. Что, вот так просто? — Детектив Броуди, вы правильно меня поняли? Нужно похитить двух людей, один из которых впоследствии исчезнет, а вторая будет убита. — Да понял я, понял, Клэр! И говорю вам, я это сделаю. Да!!! Нет… почему, черт его дери?! — Зачем это вам, Фил? — Я ведь уже говорил, что вы мне симпатичны, Клэр, — просто ответил он. — Но это еще не всё. И? — И, моя дорогая миссис Фрейзер, вы открыли мне сокровенные тайны природы, заполучить которые наука или религия не могут и мечтать. Полагаете, я откажусь от возможности прикоснуться к ним? Не то. Или то, но опять не всё. Головоломка по-прежнему не складывалась. — И все же, Фил, у меня не укладывается в голове, почему вы так легко мне поверили? Я же понимаю, как это выглядит со стороны. Выжившая из ума пожилая женщина, от которой ушел муж, жаждет его вернуть, попутно избавившись от его любовницы. — Ой, я вас умоляю, Клэр! Бросьте кокетничать, ей-богу. Пожилая. Скажете тоже! — И все-таки? — Ох уж эти сказки, дорогая! В них либо верить, либо нет, сами же сказали… — Фил! Бросьте кокетничать, ей-богу! Скажите правду! Почему? — Ну, хорошо. Перед тем, как приехать сюда, я тоже побывал в Крэйг-на-Дун. Место преступления и все такое. Ну, вы знаете. Так вот, там я выяснил одну занимательную деталь для следствия. Угадайте какую? — Фил!!! — Я тоже их слышал, Клэр. Они звали меня. Я с трудом удержался. Еще полшага и составил бы компанию вашему пропавшему мужу…
17 Нравится 5 Отзывы 4 В сборник