ID работы: 12509454

Жалоба на шум

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
377
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
204 страницы, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
377 Нравится 325 Отзывы 107 В сборник Скачать

Глава 2 - Кошмары и тайская еда

Настройки текста
Примечания:

***

Шерлок вздрогнул и проснулся. Только что он крепко спал, а в следующее мгновение уже щурился от солнечного света, льющегося через узкое окно над его столом. Шерлок провёл рукой по лицу и, поморщившись, повернул голову. Его пальцы задели что-то на щеке, и он потянулся за мешающим предметом. Уставившись на тест-полоску PH − очевидно, его кожа сегодня была довольно кислой − Шерлок затуманенно моргнул и попытался разобраться в окружающем мире. Его взгляд упал на расставленную по столу стеклянную посуду, и тот со щелчком встал на место. Он заснул за своим столом. Не совсем необычно для него, но лучше бы спать на футоне. Сев, Шерлок вздрогнул, когда плед соскользнул с его плеч и упал на пол. Нахмурившись, он медленно вспомнил прошлую ночь. Джон Ватсон. Удивляясь, как он мог забыть о своём неожиданном госте хотя бы на несколько секунд, Шерлок повернулся в кресле и наткнулся на пустой футон. Он нахмурился, глядя на него, и долго смотрел, пока не заметил, что учебники тоже исчезли. Очевидно, Джон ушёл, пока он спал. Должно быть, Джон очень спешил. Может быть, ему нужно было где-то быть? В этом было больше смысла, чем в том, что Джон сбежал от него... Верно? Что-то внутри Шерлока почувствовало себя маленьким и увядшим от разочарования. Пытаясь избавиться от надвигающегося недомогания, Шерлок встал, протирая ноющие глаза. Его ноги дрожали, его шатало, спина и плечи болели от позы, в которой он спал. Он попытался справиться с этим, потягиваясь по пути в туалет, его полный мочевой пузырь на мгновение стал громче, чем его ноющее тело. Откликнувшись на зов природы, Шерлок вымыл руки и лицо и вышел из туалета. Он стоял посреди своей крошечной квартирки, щурясь от солнечного света. Его веки были тяжёлыми, взгляд расфокусированным, несмотря на яркий свет. Очевидно, ему требовалось гораздо больше сна, чем те неопределённые часы, которые он провёл, склонившись над столом. Волоча ноги, Шерлок, спотыкаясь, подошёл к футону, остановившись только для того, чтобы поднять с пола одеяло. Обернув его вокруг себя, он упал на футон, слишком уставший, чтобы утруждать себя тем, чтобы убрать его. Вместо этого он зарылся лицом в подушку, на которой Джон спал раньше, чтобы заслониться от солнечного света. Несмотря на сохраняющиеся опасения по поводу того, что Джон уйдёт, не сказав ни слова, Шерлок вдохнул незнакомый запах своего соседа сверху на подушке и погрузился в глубокий сон. Должно быть, он спал. Было темно, в воздухе висел густой туман с голубыми краями. Шерлок, спотыкаясь, брёл сквозь туман, раскинув руки, пытаясь найти дорогу. Он понятия не имел, где находится и куда направляется, знал только, что должен продолжать двигаться. Он понятия не имел, зачем − единственным намёком было всепроникающее чувство ноющего страха. Громкий шум эхом разнёсся по темноте, звуковые вибрации заставили туман подёрнуться рябью, клочья закружились вокруг него дразнящими вихрями. Туман сгустился, стал плотным, злобным, удушающим. Шерлок схватил таинственную субстанцию, чувствуя, как она просачивается между его растопыренными пальцами, холодная, как ледяная вода. Звук раздался снова, громкий, настойчивый стук, и сон разбился вдребезги. Шерлок, задыхаясь, сел прямо, его сердце бешено колотилось в груди. Он заморгал, глядя на свою квартиру, сбитый с толку вечерним светом и внезапным возвращением в мир бодрствования. Дезориентированный, он вздрогнул, когда шум раздался в третий раз, и понял, что кто-то стучит в его дверь. Стряхнув затянувшийся туман сна, Шерлок спустил ноги с края футона и встал. Он потёр глаза и подошёл к двери на расстояние нескольких коротких шагов. Наверное, в сотый раз пожалев, что у него нет глазка на двери, Шерлок её приоткрыл. Он отчаянно надеялся, что его брата не было на другой стороне. Тот, без сомнения, пришёл бы, чтобы помучить Шерлока за уклонение от какого-то неуместного долга. Но это был не Майкрофт. Это был Джон, стоявший с поднятой рукой, будто собираясь постучать снова. При виде Шерлока его рука снова опустилась. − О, я тебя разбудил? − спросил он, заставив Шерлока взглянуть на себя и посмотреть на свою помятую со сна одежду. − Ах... − интеллигентно сказал Шерлок, проводя неуклюжими пальцами по своим взъерошенным волосам. − Всё в порядке. − Он нахмурился. − Ты что-то забыл? − Нет, − начал Джон, а затем покосился на него. − Ты уверен, что с тобой всё в порядке? Ты выглядишь каким-то рассеянным. Шерлок отмахнулся от его беспокойства. − Всё нормально. Странные сны и сон в середине дня могут оказать такое влияние на человека. − Прочистив горло, он внимательно изучил Джона, отметив, что тот был свежевыбрит, а на его розовой коже ощущалась после недавнего душа слабая влажность. Он всё ещё выглядел немного усталым, хотя глубокие тени под его ярко-синими глазами посветлели. С левого плеча Джона свисала сумка, выглядевшая так, как предположил Шерлок, будто в ней находились несколько тяжёлых книг. Его взгляд упал на руки Джона и зажатый в них бумажный пакет. Словно уловив незаданный вопрос, Джон протянул его с неуверенной улыбкой. − Я надеюсь, ты голоден... и любишь тайскую кухню. Нахмурив брови, Шерлок уставился на пакет так, словно тот мог взорваться, если он к ней прикоснётся. Его разум вернулся в рабочее состояние, больше не был затуманен сном, но он всё ещё не мог разобраться в ситуации. Джон предлагал ему... еду? Он вопросительно посмотрел на Джона. Лицо того слегка порозовело. − Э-м-м... я просто хотел поблагодарить тебя за то, что ты позволил мне позаниматься здесь. И, ах, ты знаешь. Я пускаю слюни на твой футон во сне. − Потирая затылок, Джон нервно рассмеялся. − Может быть, мне следовало сначала спросить. − Прочистив горло, он сунул пакет с едой под мышку. − Извини, что ушёл, не сказав ни слова сегодня утром − у меня была смена в больнице, на которую я не мог опоздать. А ты всё ещё спал, так что я подумал, что мне не стоит тебя будить. Ты выглядел умиротворенным, и я полагаю, что ты нуждался во сне так же сильно, как и я... − голос Джона затих, уголки его губ опустились, выражение лица стало неуверенным. − Прости. Я... я могу уйти, если ты хочешь. Застигнутый врасплох всей этой ситуацией, Шерлок потратил мгновение, чтобы справиться со своим ошеломлённым языком, прежде чем смог ответить. − Нет, − сказал он, немного слишком решительно. Пытаясь изобразить страдальческую, неловкую улыбку, он смягчил свой голос и попробовал снова. − Нет, нет, всё в порядке. Тебе не нужно уходить. − Шерлок сделал паузу, пытаясь соблюсти надлежащий этикет. Он ничего не придумал. − Ах... не хочешь ли войти? − наконец сказал он, отступая в сторону и указывая на крошечную квартирку. Медленная, тёплая улыбка появилась на лице Джона, стирая его неуверенное выражение. − Хочу, − сказал он, напряжение спало с его плеч. − Спасибо. − Он бочком прошёл мимо Шерлока, входя в квартиру со значительно большей уверенностью, чем прошлой ночью, и ставя свою сумку рядом с дверью. Шерлок последовал за ним, закрыв дверь и наблюдая, как Джон неловко стоит посреди комнаты с едой навынос, протянутой в его руках, как некое жертвенное приношение. Когда Шерлок просто стоял там и смотрел на него, в глазах Джона появился насмешливый огонёк. − У тебя есть тарелки? Ах, верно. Тарелки. Это было то, чем обычно владели люди, не так ли? − Я... были, − медленно произнёс Шерлок, его взгляд скользнул в сторону крошечной кухоньки. − Сейчас нет. Вопросительный взгляд Джона стал глубже, а затем исчез, когда, казалось, пришло понимание. − Эксперимент? Шерлок поморщился. − Что-то в этом роде. − На самом деле, он споткнулся, когда нёс коробку во время своего переезда в здание. В результате инцидента вся его посуда разлетелась по полу, и Шерлок до сих пор пренебрегал − в течение пяти месяцев − покупкой заменителей. Но это казалось слишком неловким, чтобы признаться, поэтому Шерлок позволил Джону думать, что вместо этого он пожертвовал ими ради какого-то странного эксперимента. − Извини, − добавил он, безуспешно пытаясь скрыть своё смущение. − Не беспокойся, − ответил Джон, внезапно повеселев. − Я не против поесть из картонных коробок, если ты готов. Шерлок открыл рот, чтобы ответить, но его желудок выбрал этот момент, чтобы издать громкое урчание, и он снова закрыл его, чувствуя, как жар обжигает его щёки. − Я вижу, что еда была отличной идеей с моей стороны, − прощебетал Джон, ставя пакет на крошечную кухонную стойку. Он взглянул на футон. − Тогда, может, нам поесть на кухне? − Думаю, да, − ответил Шерлок, глядя на загроможденную поверхность своего стола и полное отсутствие какой-либо другой пригодной для использования поверхности. − Это меня вполне устраивает, − сказал Джон, снимая крышки с коробок с едой навынос. От открытой посуды поднимался пар, наполняя квартиру дразнящими запахами специй и перца чили. Привлечённый аппетитными ароматами, Шерлок направился на кухню, его голод, оставленный без внимания, на мгновение победил неуверенность. Джон протянул ему набор пластиковых столовых приборов. − Присаживайся, − предложил он, отодвигаясь в сторону, чтобы освободить Шерлоку место за стойкой. Джон последовал своему собственному совету, отправив в рот пад-тай с креветками и блаженно вздохнув. Этот звук вызвал лёгкую улыбку на губах Шерлока, и он быстро набил свой рот, чтобы не смущать себя дальнейшими проявлениями неудобных эмоций. Они стояли так некоторое время, бок о бок, разделяя еду из контейнеров, ведя светскую беседу с набитыми ртами. Шерлоку это показалось странно... утешительным. Он никогда по-настоящему не делил подобную трапезу раньше, никогда с кем-то, кто не был членом семьи. Было приятно, что они вдвоём просто существовали в этом общем пространстве без каких-либо ожиданий или суждений − только стук пластиковых столовых приборов о коробки с едой навынос и обычные звуки еды. Когда Шерлок наконец насытился, а Джон стал есть помедленнее, еды было съедено только половина. − Наверное, я купил слишком много, − размышлял Джон, разглядывая остатки. − Ты знаешь, что они говорят − мои глаза больше, чем мой живот! − Это явно ложное утверждение, − заявил Шерлок, удивлённый, когда Джон усмехнулся, будто он пошутил. Вместо того, чтобы усомниться в ответе, он улыбнулся, позволяя недоразумению ускользнуть. Пока Шерлок стоял рядом и наблюдал, как Джон упаковывает еду и кладёт её обратно в пакет, Шерлок задавался вопросом, как они дошли до этого момента, с такой неожиданной лёгкостью. И всё же, если его беспокойство прошлой ночью было каким-то признаком будущего, у него было гораздо больше поводов для весёлой паники. Ему действительно не следовало позволять этому периоду тянуться так долго, но сейчас с этим действительно ничего нельзя было поделать. Вместо того, чтобы следовать этой конкретной спирали к её неизбежному концу, Шерлок воспользовался моментом, неловко стоя на своей кухне и глядя на Джона. Когда Джон поднял глаза с бумажным пакетом в руке, он остановился и моргнул, глядя на Шерлока. − Всё в порядке? − спросил он, опустив брови в озадаченном выражении. Шерлок сглотнул, во рту у него внезапно пересохло. − Всё в порядке, − ответил он, стараясь говорить небрежно, но промахнулся на несколько сотен миль, поскольку его голос надломился, как у подростка, переживающего половое созревание. Хуже того, он почувствовал, как его щеки вспыхнули в ответ, и Шерлок подавил желание спрятаться в ванной в своей собственной квартире. − Если ты так говоришь, − сказал Джон с явным сомнением. Но он упустил этот момент, сделав глубокий вдох. − Послушай, я просто... Я знаю, что уже говорил об этом, но я хочу ещё раз поблагодарить тебя. То, что ты позволил мне позаниматься здесь − и потерпеть крах − было огромной помощью. Если тебе когда-нибудь понадобится услуга, просто дай мне знать. − Конечно. Конечно, − мрачно сказал Шерлок, сложив руки за спиной. − В любое время. − Едва предложение сорвалось с его губ, как Шерлок нахмурился, снова удивляясь собственной смелости. − Что ж, спасибо, − неуверенно сказал Джон. Его взгляд скользнул в сторону двери. − Э-э-э... Полагаю, мне пора идти. Мне нужно быть кое-где через полчаса. − Несмотря на это заявление, Джон выглядел на удивление неохотно уходящим, и Шерлок изучал его, пока Джон медлил. Прежде чем он успел задать вопрос о задержке, Джон снова заговорил. − Слушай, я знаю, что ты, возможно, делаешь предложение просто из вежливости, но если ты серьёзно, могу я прийти завтра вечером? − Джон поморщился и одарил Шерлока огорчённой улыбкой. − Гэвин − это мой сосед по квартире − планирует ещё одну вечеринку, а мне действительно нужно учиться. − Вместо того, чтобы ждать ответа Шерлока, Джон поспешил добавить: − Не думай, что ты должен сказать «да»! Я всегда могу сходить в библиотеку. − Он нервно рассмеялся. − На этот раз я не настолько полумёртв, так что я уверен, что нет никакой опасности заблудиться в метро. Шерлок моргнул, пытаясь осмыслить слова, в то время как его мысли метались во всех направлениях. Одна нить мыслей была просто остановлена его разумом, в то время как другие три, казалось, кричали что-то вроде «о боже, о боже, о боже». Выдавив из себя улыбку, которая, как он надеялся, выглядела приглашающе, Шерлок кивнул. − Завтрашний вечер меня вполне устраивает, − сказал он, сглатывая внезапно сдавивший горло комок, когда губы Джона раздвинулись в широкой улыбке. − Это фантастика, − воскликнул Джон, прежде чем вздохнуть. − Серьёзно, я действительно буду у тебя в долгу. Ты даже не представляешь, как мне поможешь. Шерлок пробормотал что-то отрицательное, смущённый такой бурной похвалой. Тем не менее, он не мог отрицать крошечный серебристый трепет предвкушения, который он испытывал, зная, что снова увидит Джона на следующий день. Он был в восторге от того, что Джон по собственной воле решил проводить больше времени в неопределённой компании Шерлока. Это было... лестно. − Ну, я всё равно говорю, что это потрясающе, − заверил его Джон, всё с той же улыбкой. Он потёр руки, посмотрел на часы и поморщился. − Чёрт. Мне действительно нужно идти, иначе я опоздаю. − Пробежав через маленькую квартиру, он схватил свою сумку и перекинул её через плечо, прежде чем повернуться к Шерлоку. − Тогда увидимся завтра? Шерлок растерянно кивнул. − Отлично, договорились, − ответил Джон, нахально подмигнув, что заставило Шерлока споткнуться. − А остатки еды можешь оставить себе, − продолжил Джон, будто он только что не сказал что-то шокирующее. − Спокойной ночи, Шерлок. − С этими словами Джон ушёл, дверь за ним захлопнулась, оставив Шерлока таращиться посреди своей квартиры.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.