ID работы: 12509454

Жалоба на шум

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
377
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
204 страницы, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
377 Нравится 325 Отзывы 107 В сборник Скачать

Глава 15 - Обвести вокруг пальца

Настройки текста
Примечания:

***

Неловко сидя на старом стуле в гостиной Джона с тарелкой яиц и сосисок на коленях, Шерлок пытался игнорировать двух мужчин, сидевших на диване напротив него. Он боролся не столько с их присутствием, сколько с их пристальными взглядами. Их глаза сверлили его, такие же горячие, как ожоги от сигарет. Всякий раз, когда Шерлок поднимал голову, взгляд Гэвина устремлялся в сторону, и он хмурился, будто ему было стыдно, что его застали врасплох. Однако у Закари, казалось, не было никаких проблем с тем, что Шерлок ловил его пристальный взгляд. Каждый раз он просто встречал озадаченный взгляд Шерлока, его рот приоткрывался, а глаза выжидающе расширялись. Тем не менее, он так ничего и не говорил, просто выглядел разочарованным, когда Шерлок неизбежно снова отводил взгляд. Более чем немного смущённый их неизменным вниманием, Шерлок попытался сосредоточиться на завтраке, который Джон приготовил для него. Он отправил яйца в рот, почти не ощущая их вкуса. Может быть, если он закончит есть, то сможет сбежать... Ах, Джон всё ещё был в душе. Может быть, Джон не будет возражать, если Шерлок спрячется в его комнате... Или если он присоединится к нему в душе. Эта конкретная мысль пустила под откос все остальные его размышления, лицо Шерлока покраснело, он внезапно почувствовал волнение, уставившись на свой завтрак, который давно остыл. Не в силах больше выдерживать пристальный взгляд ни секунды, Шерлок рявкнул: − Почему вы на меня смотрите? − глядя на двух молодых людей напротив него. Гэвин, который показал себя таким же агрессивным в трезвом состоянии, каким он был, когда случайно накачался «Ангельской пылью», подпрыгнул и уставился на него. Губы сжались в тонкую линию, он отказался что-либо сказать в ответ. Закари заёрзал, покраснел, а затем издал горлом какой-то искажённый звук и сильно ударил Гэвина по руке. Он сделал это даже без намёка на предупреждение, напугав Шерлока и Гэвина, причём последний отпрянул от Закари с оскорблённым выражением лица. − Какого чёрта, чёрт возьми, ты это делаешь? − потребовал он, выглядя шокированным и потирая руку. − Чёрт возьми, ответь ему, чёрт возьми, − огрызнулся на него Закари. Он указал на Шерлока, старательно избегая смотреть в его сторону, его глаза были широко раскрыты и полны паники. − Почему бы тебе не поговорить с ним? Уверен, у тебя есть свой собственный рот, такой же, как у меня! Шерлок наблюдал, как спор перешёл в потасовку, ошеломлённо глядя на этих двоих, сцепившихся друг с другом на диване. Он уже начал думать, что они могут упасть прямо на пол, когда появился Джон. Он был одет, кожа была влажная после душа, и его сопровождало облако пара. Застыв прямо в гостиной, Джон озадаченно оглядел царящий там хаос. − Что за черт? − Он посмотрел на Шерлока, словно надеясь найти ответы. Шерлок пожал плечами. Отставив тарелку в сторону, он поднялся со стула и бочком подошёл к Джону. Двое на диване продолжали бороться друг с другом, издавая звуки проклятий и болезненных воплей. − Я никогда не жил с соседями по квартире, − сказал Шерлок, наблюдая за двумя, пока они царапали кожу друг друга. − Существует ли протокол для таких вещей? Джон нахмурился и одарил его странным взглядом. − Не совсем. − Затем, тяжело вздохнув, он подошёл к дивану. Протянув руку, Джон схватил Гэвина за выкрашенные в синий цвет волосы, а Закари − за затылок. Закрепившись таким образом, он рывком разнял их, вызвав у обоих болезненные, оскорблённые крики. Крик Гэвина был громче, его глаза горели, когда он яростно отбивался от руки Джона. − Отстань от меня, Ватсон! Ты вырываешь мои чёртовы волосы! − Он дёрнулся, опрокинувшись назад, когда Джон отпустил его, как его просили. Собственное движение заставило Гэвина неуклюже растянуться. Закари, гораздо более спокойный, стряхнул руку Джона и пересел на противоположный конец дивана, тихо дыша и наблюдая за Гэвином широко раскрытыми настороженными глазами. − Повзрослейте, чёрт возьми, вы двое, − рявкнул Джон на них обоих, бросив на Гэвина предупреждающий взгляд, когда рот того открылся, а глаза вспыхнули. − И, поскольку ни один из вас не счёл нужным поблагодарить Шерлока за то, что он позаботился о ваших жалких задницах прошлой ночью, я думаю, вам следует начать с этого. Закари дёрнулся, как марионетка, и сразу же повернулся к Шерлоку, выдохнув: − Спасибо. Извини, − в спешке. Смущённый благодарностью, Шерлок кивнул, неловко переминаясь с ноги на ногу. − Джон, − начал он, прочищая горло. − Всё в порядке. Им не нужно... Но Джон прервал его, рявкнув: − А я сказал, чёрт возьми, что нужно, − не отрывая взгляда от Гэвина. Выражение лица Гэвина стало мятежным, губы сжаты, щеки покраснели от злости. Джон стоял на своём, отказываясь отступать. Они пристально смотрели друг на друга в течение долгого, напряжённого момента, пока Гэвина не опустил голову и сердито не зарычал. − Да, спасибо, − коротко сказал он, даже не взглянув на Шерлока. − Конечно, − сказал Шерлок, не зная, что ещё сказать. Его дискомфорт, должно быть, был очевиден, потому что Гэвин поднял голову и бросил на него испытующий взгляд. То, что он там увидел, казалось, обеспокоило его, так как он вскочил на ноги и исчез из комнаты, не сказав больше ни слова. Секундой позже в коридоре хлопнула дверь, достаточно сильно, чтобы тонкие стены квартиры задрожали. Оставшаяся троица смотрела куда угодно, только не друг на друга, воздух был наполнен таким напряжением, что Шерлоку показалось, что становится трудно дышать. − Что ж, − сказал Закари, наконец нарушив молчание, − это Гэвин. Искоса взглянув на него, Шерлок почувствовал, как его губы дрогнули в медленной, неуверенной улыбке. − Он кажется... доволен? Джон издал лающий испуганный смешок с того места, где он стоял за диваном. − Да, это правильное слово, − сказал он, а затем со вздохом откинулся на спинку дивана. − У него есть кое-какое дерьмо, с которым ему нужно разобраться, но это не значит, что он должен вести себя как полный придурок. − Выпрямившись, будто собираясь последовать за Гэвином и продолжить их спор, Джон остановился, когда Шерлок подошёл к нему и положил руку ему на плечо. − Если ему дать немного пространства, вероятно, это не повредит, − предположил он, всё с той же неуверенной гримасой-улыбкой на лице. Беспокоясь, что он может переступить черту, он внимательно наблюдал за Джоном и почувствовал облегчение, когда Джон кивнул в знак согласия. − Да, наверное. − Вздохнув, Джон провел рукой по лицу и повернулся к Закари. − Ты уже поел? Закари задумался, а затем пожал плечами. − Насколько я помню, нет. − На кухне есть яйца и сосиски, − сказал Джон, подталкивая его. − Иди поешь. Пусть Гэвин остынет. Я уверен, что он извинится позже, как обычно. Тихий вздох вырвался у Закари. Он, казалось, питал свои собственные сомнения относительно Гэвина, но встал и исчез на кухне без возражений. Оставшись наедине с Джоном, Шерлок поднял брови, когда тот повернулся к нему. − Пойдём, − сказал Джон, беря Шерлока за руку и ведя его в коридор. − Я хочу поговорить с тобой. Ещё разговоры? Шерлок проглотил свою тревогу и кивнул, позволяя Джону вывести его из гостиной. Его провели мимо закрытой двери − несомненно, той самой, которую захлопнул Гэвин − и к другой, которая была приоткрыта. Переступив порог, Шерлок оглядел комнату. Он оглядел скромную обстановку и различные вещи и понял, что это, должно быть, спальня Джона. Он споткнулся и остановился, чуть не заставив Джона споткнуться, прежде чем восстановил равновесие. − Ох, − сказал Шерлок, онемев от того, где оказался. Всё ещё сжимая руку Шерлока, Джон наклонил голову с довольным выражением лица. − Добро пожаловать в Дом Ватсона, − пошутил он. Шерлок бросил на него взгляд, читая неуверенность, написанную на всём теле Джона. Подавив собственную неуверенность, он робко улыбнулся. − Это мило, − честно сказал он. И, по сравнению с его жалкой квартиркой, с её одной большой комнатой и футоном, комната Джона была милой. Там была кровать − настоящая, двуспальная. Несмотря на выцветший голубой оттенок простыней, она выглядела удобной. Невзрачный письменный стол был втиснут в стену рядом с кроватью, оставляя едва достаточно места для деревянного стула, спрятанного под ним. Кроме книжной полки, которая стонала под тяжестью подержанных медицинских книг, и одного очень печального папоротника в горшке на подоконнике, больше смотреть было не на что. Комната была крошечной, всё было втиснуто так близко друг к другу, что Шерлок удивлялся, как Джону удаётся дышать. − Мне нравится, − добавил Шерлок, глядя на Джона с той же лёгкой улыбкой. − Уютно. На лице Джона появилось ошеломлённое выражение, и он засмеялся. − Ты первый, кто так сказал, − сказал он, хмуро оглядывая комнату. − Включая меня. − Он пожал плечами и опустился на край кровати, нервно разглаживая руками покрывало. − Но она отвечает моим потребностям. На данный момент, − добавил он, всё ещё хмурясь, с задумчивым выражением лица. Не зная, что сказать, задаваясь вопросом, должен ли он утешить Джона, Шерлок кивнул и вместо этого опустился на матрас рядом с ним. Сцепив руки на коленях, он сидел неподвижно и смотрел на открытую дверь, ведущую в холл. Шерлок нервно ждал, когда Джон заговорит на ту тему, которую он имел в виду, но Джон молчал. Он просто встал и закрыл дверь. Повернувшись обратно к кровати, он посмотрел на Шерлока с непроницаемым выражением лица. Он смотрел так долго, что Шерлок моргнул и, наконец, вынужден был нарушить молчание, чтобы не лопнуть от предвкушения. − О чём ты хотел поговорить? Джон скорчил гримасу, качая головой. − Хорошо, − сказал он, будто только сейчас заметил, что на него смотрят. − Прости. Отвлёкся. − Немного румянца появилось на его щеках, когда его горло дёрнулось в заметном глотке. − Я хотел спросить о том деле, о котором ты упоминал раньше. Это то, что ты часто делаешь? Я имею в виду, брать дела? Уголок рта Шерлока дёрнулся, приподнявшись, когда он понял, что Джон отвлёкся из-за простого вида того, как он сидит на его кровати. Заинтригованный, гадая, как далеко он сможет зайти, Шерлок откинулся назад. В последнюю секунду он приподнялся на руках, наполовину откинувшись на матрас. Согнув одну ногу в колене, он упёрся пяткой в одеяло и склонил голову набок, подняв брови на Джона. − Отвлёкся? − сказал он, понижая голос и растягивая слово, пока лицо Джона не зарумянилось, а глаза не потемнели. − На что? − После разговора, который они провели в квартире Шерлока, после того, как Джон заверил его, что никуда не денется, Шерлок почувствовал себя... желанным. Он чувствовал себя уверенно, как никогда раньше, ни с кем, с кем он делил постель. Чёрт, может быть, ни с кем и никогда. Чувство было опьяняющим, и он не мог сдержать медленной, лукавой улыбки, которая расползлась по его губам. Джон издал тихий звук, что-то очень похожее на скулёж. Глубоко в горле он превратился в громкий выдох, прежде чем Джон прошёл от двери к кровати − расстояние всего в несколько шагов − и бочком протиснулся между раздвинутых ног Шерлока. − Я думаю, ты точно знаешь, на что, − прохрипел он, забираясь на кровать, чтобы оседлать Шерлока. Его вес был правильным, идеальным, тепло его тела впиталось в Шерлока, когда Джон прижал его обратно к матрасу. Шерлок согласился на это без колебаний. Он скользнул руками по влажным от душа волосам Джона, когда тот запечатлел влажный, приоткрытый поцелуй на его шее. Он не остановился на этом, прокладывая языком путь вверх по шее Шерлока, пока не нашёл его рот. Они целовались, их губы встречались снова и снова в небрежном откровении. Упершись коленями по обе стороны от талии Шерлока, Джон дразняще прижался к нему, двигаясь в такт медленному погружению своего языка между приоткрытыми губами Шерлока. Он был силой природы, приведшей в беспорядок мысли Шерлока так же эффективно, как любой наркотик. Джон мог вить из него верёвки, он был беспомощен и совершенно не желал отказывать ему в чём-либо. И поэтому, когда Джон откинул голову назад и приложил палец к нижней губе Шерлока, говоря: − Ты не ответил на мой вопрос, − Шерлок не мог не переключить внимание на него. Упав на спину на матрас и слегка задыхаясь от неудержимого возбуждения, бушевавшего в его теле, Шерлок закрыл глаза. − Верно. Вопросы обычно требуют ответов, не так ли? Как это неприятно с их стороны, − понимая, что в его словах нет особого смысла, Шерлок снова открыл глаза и увидел, что Джон ухмыляется, глядя на него сверху вниз. − Итак, кто же это такой рассеянный? − поддразнил Джон, просовывая руки под рубашку Шерлока. Они блуждали по его груди, большие пальцы касались твёрдых, чувствительных вершин сосков Шерлока. Дрожь пробежала по телу Шерлока, и он издал жалобный стон. − Ты хочешь поговорить или нет? − потребовал он, когда Джон снова погладил его соски. − О, боже. − Я действительно хочу поговорить, − сказал Джон с усмешкой, − но отвлекать тебя оказывается гораздо веселее, чем я мог себе представить. Однако. − Здесь он протрезвел, откидываясь назад и вытаскивая руки из-под рубашки Шерлока. − Кто-то должен быть взрослым. И, начав это там с моими придурковатыми соседями по квартире, я полагаю, что могу продолжать это и здесь. − Джон с разочарованным вздохом поудобнее устроился на бёдрах Шерлока, удерживая его на месте. Не то чтобы Шерлок вообще возражал. Всё ещё тихо дыша, раскрасневшийся с головы до ног от безадресного желания, Шерлок прохрипел: − Что ты хотел узнать о моей работе? Губы Джона удовлетворённо скривились. − Ну, в первую очередь я хотел знать, почему ты берёшься за них. Похоже на необычное хобби. Шерлок попытался пожать плечами, что было трудно сделать, растянувшись на матрасе. − Я решаю их. Преступность завораживает. Эти дела похожи на... − Он поискал нужное слово и наконец нашёл его. − Загадки. Они похожи на головоломки. На то, чем можно занять мой разум. Джон нахмурился. − Как ты в это вляпался? − Когда я был маленьким, умер мальчик. Это было в газетах. Я сам был ещё ребёнком, но мне казалось, что в этом что-то не так. Недавно я заинтересовался раскрытием преступлений. − Глаза Шерлока затуманились, когда он вспомнил то время своей жизни. Всё ещё маленький мальчик, ковыляющий за своим старшим братом с бесконечными вопросами, пока Майкрофт не сунул ему какую-то большую книгу и не сказал, чтобы он выучил что-нибудь для себя. Затем он нашёл газетную статью. − Его звали Карл Пауэрс, − продолжил Шерлок, вспомнив, что читал о несчастной, преждевременной смерти мальчика. − Он утонул в бассейне. − Глядя на Джона, он сказал: − Они так и не нашли его обувь. Это всегда казалось мне странным. Джон мгновение изучал его. − Что ты сделал? − Я позвонил детективу, который ведёт это дело. Никто не воспринимал меня всерьёз. − Шерлок тяжело вздохнул. − Зачем им это? Я был ребёнком. − Ты всё ещё думаешь, что это было больше, чем казалось? − осторожно спросил Джон. Шерлок снова вздохнул. − Да. Но теперь это в прошлом. Пауэрс мёртв уже много лет. Я двигаюсь дальше. − На самом деле он этого не делал. Но было легче сказать это, чем углубляться в то, как это первое дело привело Шерлока в нисходящую спираль, которая поглотила большую часть его поздней юности. Рука обхватила его щеку, пальцы Джона нежно поглаживали щеку Шерлока. − Мне жаль, − сказал Джон. Посмотрев на него, Шерлок понял, что тот говорит серьёзно. Понял, что Джон собрал некоторые кусочки воедино. Может быть, не всю картину, но он, несомненно, увидел, чего стоило Шерлоку то первое дело; как оно превратило его в того человека, которым он был сегодня. − Спасибо, − поблагодарил он. Улыбнувшись, Джон снова погладил его по щеке. − Итак. Это дело о ночном клубе, − он помедлил, будто тщательно подбирая слова. − Я могу помочь? Прижатый к матрасу весом Джона на своих бёдрах, беспомощный, чтобы отказать ему в чем-либо, что ещё мог сделать Шерлок, кроме как согласиться? − Конечно, − сказал он без малейшего колебания. Ответная улыбка Джона стерла все следы сомнений из головы Шерлока. − Фантастика, − ответил Джон, широко улыбаясь. − С чего мы начнём? Пытаясь восстановить связную речь, поскольку восторг Джона угрожал снова рассеять его мысли, Шерлок сглотнул и сказал: − Картер. Мы начнём с Картера.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.