ID работы: 12509454

Жалоба на шум

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
377
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
204 страницы, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
377 Нравится 325 Отзывы 107 В сборник Скачать

Часть 18 - Вкус пьяной вишни

Настройки текста
Примечания:

***

Шерлок не был уверен, как они добрались со своего места на танцполе до туалета для персонала. Всё было как в тумане. Только что они вместе раскачивались под мерцающими огнями, двигаясь под агрессивный басовый ритм хаус-песни, а в следующее мгновение уже ломились в дверь. Они толкнули её достаточно сильно, чтобы она отскочила от стены, чуть не убив их обоих. Но ни один из них не обратил на дверь никакого внимания, за исключением секунды, потребовавшейся Шерлоку, чтобы запереть её за ними, прежде чем он позволил Джону прижать его к стене и украсть дыхание из его лёгких. Они целовались, как изголодавшиеся мужчины, как люди, лишённые воздуха, отчаянно нуждающиеся хотя бы в глотке кислорода, доступного только тогда, когда они пили изо рта друг друга. Сомкнув руки на талиях и плечах, они испускали стоны, соприкасаясь языками и губами, а тела сливались с нарастающим между ними жаром. Джон пришёл в себя первым. Нашёл в себе разумность ровно настолько, чтобы поймать руки Шерлока, когда те опустились к его поясу, не давая им соскользнуть с него. − Шерлок, − выдохнул он, имя застряло у него во рту, − Шерлок, подожди. Но Шерлок не хотел ждать. Вместо этого он крепко поцеловал Джона, продолжая это делать, пока руки Джона не смягчились. Пока он снова не смог работать с ремнём. Он почти расстегнул его, когда Джон снова оттолкнул его руки и покачал головой. − Эй, − сказал он между отчаянными поцелуями, − давай притормозим. Шерлок что-то проворчал себе под нос. Если Джон не позволит ему снять ремень, он снимет свой собственный. Ему это было нужно. Нужно было, чтобы они были кожа к коже, рот к рту, сердце к сердцу. Он нуждался в этом шуме, в хаосе их тел, сливающихся воедино. Он нуждался в этом, чтобы заглушить стук собственных бешено колотящихся мыслей и сердца. Он начал возиться со своим собственным ремнём, когда Джон снова поймал его руку, крепко сжимая и прижимая его напряжённые пальцы к своему животу. Свободной рукой Джон схватил Шерлока за подбородок. Его руки были грубыми, но его голос был нежным. − Помедленнее, − снова сказал он, на этот раз тихо, поймав и удерживая взгляд Шерлока. − Нам не нужно торопиться с этим. − Я не хочу замедляться. Я хочу этого, − процедил Шерлок сквозь зубы, его челюсть удерживалась на месте твёрдой хваткой Джона. − Я хочу тебя. − Он прижался ближе, двигая бёдрами в беспокойном движении по бедру Джона. Что-то тёмное промелькнуло в глазах Джона. Тёмное и голодное. Он выглядел так, словно держал себя в узде одной только силой воли. Но всё же он не дрогнул. − Я тоже хочу тебя, Шерлок, − прохрипел он, не мигая, глядя прямо в глаза. − Наверное, больше, чем я когда-либо хотел чего-либо в своей жизни до сих пор. Но я не хочу, чтобы всё было так, как сейчас. − Он покачал головой, когда Шерлок открыл рот, чтобы заговорить, его охватила паника от того, что прозвучало для него как отказ. − Нет, нет, − пробормотал Джон. Его хватка смягчилась, большой палец поднялся, чтобы проследить за впадиной под пухлой нижней губой Шерлока. − Я не это имел в виду. Я имею в виду, я не хочу, чтобы наш первый раз произошёл здесь. Вот так, в туалете, когда ты пытаешься использовать нас как отвлекающий маневр. Я вижу, что на тебя что-то нашло, и я сожалею об этом. Ладно? Мне жаль, что с тобой не всё в порядке. Я не буду просить тебя объяснять это прямо сейчас, если ты не хочешь. Я просто напомню тебе, что я здесь, и ты не один. Да? − Он заглянул Шерлоку в глаза. Джон всё ещё поглаживал его губу, большой палец медленно, успокаивающе скользил по припухшей от поцелуев плоти. Шерлок, с широко раскрытыми и дикими глазами, с колотящимся в груди сердцем, уставился на него, потеряв дар речи. − Я хочу, чтобы мы всё сделали правильно, − продолжал Джон. − Я знаю, это банально, но у нас только один первый раз. И я... − Он сделал паузу, внезапно смутившись. Затем, прочистив горло, он торопливо закончил. − Я не хочу, чтобы мы упустили наш единственный шанс сделать всё правильно с первого раза. И я действительно хочу сделать это правильно. Я не хочу, чтобы всё было так, как сейчас, когда мы слишком взвинчены, чтобы придавать этому смысл. И, − губы Джона изогнулись в кривой усмешке, − я действительно не хочу, чтобы это произошло в туалете гей-клуба. Шерлок почувствовал, что улыбается в ответ, несмотря на хаос, всё ещё царивший в его голове. − Ты что-то имеешь против перепихона в общественном туалете? Джон издал сдавленный смешок. − В первый раз с парнем, который мне действительно небезразличен? Да. У тебя с этим какие-то проблемы? Шерлок закрыл глаза и покачал головой. Он почувствовал, как напряжение внезапно покинуло его волной, от которой он почувствовал себя бескостным. Он наклонился к Джону, зная, что тот не позволит ему соскользнуть на пол. И он был прав, поскольку Джон перенёс свой вес с одной ноги на другую и обнял его рукой за талию. − Ты хочешь поговорить о том, что там произошло? − прошептал он. Шерлок покачал головой на плече Джона и почувствовал, как тот успокаивающе погладил его по волосам. − Хорошо. Это прекрасно. Мы можем поговорить об этом позже, если ты готов. А сейчас, что ты хочешь сделать? − Джон откинулся назад, нежно поглаживая Шерлока по спине тёплыми руками. − Ты хочешь уйти? Шерлок снова покачал головой. − Нет. − Он вздохнул и провёл рукой по своим кудрям. − Мне нужно вернуться туда. − Хорошо, − сказал Джон, сжимая плечи Шерлока, прежде чем отпустить его, чтобы он встал на свои собственные ноги. Эхо прикосновений Джона всё ещё согревало его тело, и Шерлоку стало гораздо легче оставаться в вертикальном положении. − Мы вернёмся. Но я буду держаться поближе, хорошо? Испытав облегчение от осознания того, что Джон будет там с ним, Шерлок кивнул. Он был рад, что Джон не отвернулся от него, даже несмотря на то, что он был не в себе от потребности в забвении. Джон поддерживал его во время шторма. Что ещё более впечатляет, он выдержал это вместе с ним и вывел Шерлока с другой стороны, оставив их обоих невредимыми. Он поможет Шерлоку пройти через это. − Тогда ладно. Пошли, − сказал Джон. Он взял Шерлока за руку, переплёл их пальцы. − Давай покончим с работой, чтобы мы могли убраться отсюда. − Да, − ответил Шерлок, кивая в знак согласия. Он был готов покончить с этим. Они вместе вышли из туалета, воспользовавшись моментом, чтобы привести в порядок одежду, прежде чем шагнуть в толпу. Их руки разошлись прежде, чем Шерлок добрался до бара. Джон отошёл, чтобы занять своё место рядом. Он оставался в пределах видимости Шерлока, но держался в стороне, ненавязчиво. Картер заметил, что Шерлок вернулся за стойку, и повернулся, чтобы бросить на него оценивающий взгляд. − Ты в порядке? − спросил он, повышая голос, чтобы его было слышно сквозь громкую музыку. Шерлок кивнул. − Да, − ответил он, отмахиваясь от сомнительного выражения на лице Картера. − Да. − Если ты так говоришь. − Картер всё ещё не выглядел полностью убеждённым, но, казалось, он был готов сменить тему. − Рад, что ты вернулся... ты мог бы нам пригодиться. − С этими словами он повернулся к большой группе мужчин средних лет, которым наливал напитки. Его улыбка стала ярче, когда он захлопал ресницами и жеманно улыбнулся возможности получить большие чаевые. Шерлок понял намёк Картера и повернулся лицом к приближающимся посетителям. К своему облегчению, он увидел, что человек Майкрофта всё ещё был там. Было ясно, что он задержался, надеясь, что Шерлок вернётся. Он сразу же вцепился в Шерлока. − Вот ты где, − промурлыкал он, перегибаясь через стойку, чтобы убедиться, что его услышали. От него несло перегаром, и Шерлок изобразил на лице вежливую улыбку, борясь с желанием поморщиться. − Я уже начал думать, что ты ушёл и бросил меня здесь на произвол судьбы. − Конечно, нет, − сказал Шерлок, заставляя себя улыбнуться шире. Он увидел, как глаза мужчины опустились к его рту, и проглотил горький привкус, появившийся у него во рту. − Могу я предложить тебе ещё выпить? Ты выглядишь так, будто тебе это не помешало бы. − Он уже потянулся за чистым стаканом, не дожидаясь ответа мужчины. − Боже, не помешает. − Мужчина сделал драматическое лицо. − После недели, которую я провёл на работе, я заслуживаю того, чтобы выпить. − Ох? − спросил Шерлок, изображая лёгкий интерес, в то время как его сердцебиение участилось. Предвкушение захлестнуло его. Вот оно, то, в чём он нуждался. Ему нужно было сыграть всё правильно. − Тяжёлая работа, не так ли? − спросил он, мягко подталкивая. − Дорогой, ты и половины не знаешь, − невнятно произнёс мужчина. Он опрокинул остатки своего напитка, наблюдая, как Шерлок принялся за новый. − Это для меня? Шерлок подавил желание вздрогнуть от такого ласкового обращения. Он почувствовал слабую вспышку беспокойства и обнаружил, что ищет в толпе Джона. Сначала он скучал по нему, и это беспокойство переросло в панику. Затем он снова обвёл взглядом толпу и наконец нашёл его, спрятавшегося в стороне, частично скрытого колонной возле бара. Он поймал взгляд Шерлока и кивнул. Этого маленького жеста, такого простого, такого незаметного, было достаточно, чтобы заставить замолчать тревожные звоночки в голове Шерлока. − Да, это так. − Вернув кивок, он снова сосредоточился на мужчине перед ним. − И всё это звучит грубо, − сказал он с притворным сочувствием. Натерев полоску лимонной цедры по краю охлаждённого бокала, Шерлок изобразил на лице обаятельную улыбку и посмотрел на мужчину из-под опущенных ресниц. − Почему бы тебе не рассказать мне всё об этом? После этого мужчина превратился в замазку в его руках. После пяти крепких напитков и поздней ночи он, казалось, не мог удержаться от того, чтобы не похвастаться своей сверхсекретной работой. И чем больше Шерлок ловил лесть, хлопая ресницами, охая и благоговея перед ним, тем больше мужчина её поглощал. Его звали Эйвери Томпсон, и он сказал Шерлоку, что он аналитик данных, работающий на правительство. Шерлок, выросший вместе с Майкрофтом, конечно, знал, что это на самом деле значит. Но он прикинулся дурачком, вместо того чтобы сказать это, позволив этому человеку подойти к нему. Позволяя ему объяснять самые простые вещи, чтобы потешить своё эго, притворяясь, что он не знает разницы между шифром и модулем кодирования. Завлекал его смущёнными взглядами и едва уловимыми прикосновениями, от которых его желудок скручивало от тошноты. Но это окупилось. Эйвери был более чем готов всё объяснить. Он был пьян, громко путаясь в собственных словах от волнения, чтобы произвести впечатление на Шерлока. И по мере того, как ночь подходила к концу, Шерлок почувствовал прилив благодарности к Киану и Картеру за вмешательство, которое они предприняли. Несмотря на то, что они были завалены клиентами, они делали всё возможное, чтобы Шерлок был свободен, чтобы дать ему возможность сосредоточиться на своей цели. Он понятия не имел, что Картер сказал Киану, чтобы заставить его подыграть, но что бы тот ни делал, это сделало своё дело. Киан умело отводил в сторону почти каждого человека, который приближался к Шерлоку, каждый раз слегка озадаченно кивая ему. Джон, верный своему слову, держался рядом. Он немного передвигался, чтобы не выглядеть подозрительно, неторопливо пробираясь сквозь толпу, время от времени заказывая выпивку. Иногда Джон ненадолго исчезал на танцполе только для того, чтобы появиться мгновением позже, прежде чем Шерлок успевал забеспокоиться. Джон всегда следил за тем, чтобы Шерлок мог его видеть, и Шерлок обожал его за это. Без него, без Джона и его спокойной уверенности, его постоянного присутствия Шерлок не думал, что смог бы так долго оставаться с Эйвери. Он наверняка потерял бы самообладание и сбежал, испытывая отвращение к вкрадчивому отношению Эйвери. Всякий раз, когда Шерлок чувствовал, что у него по коже бегут мурашки, а рот наполняется слюной от желания подавиться, он думал о Джоне. Думал о руках Джона на своей коже, о вкусе его губ на своих, о гладком прикосновении языка Джона и звуке его стонов. Шерлок подумал о том первом поцелуе, который они разделили, когда они вдвоём свернулись калачиком на футоне Шерлока, ощущая вкус сна и желания. − Эй, − невнятно произнёс Эйвери, возвращая блуждающий взгляд Шерлока, − ты всё ещё слушаешь меня? − Конечно, − промурлыкал Шерлок. Он прислонился к барной стойке и хитро улыбнулся. − Как я мог не слушать, когда каждая история, которую ты рассказываешь, так увлекательна? − Он захлопал ресницами и прикусил нижнюю губу. Может быть, он немного преувеличивал, но Эйвери, похоже, было всё равно. Он просто проглотил это, небрежно ухмыляясь, когда протянул руку, чтобы поправить один из локонов Шерлока, слишком пьяный, чтобы разгадать уловку, в которую ему хотелось верить. − Боже, какой ты хорошенький, − сказал он со вздохом. − Пожалуйста, скажи мне, что ты одинок. − Он надулся. − Все самые красивые всегда заняты. Шерлок сглотнул, снова ощутив вкус желчи в горле. − А-а-а... ничего подобного, − сказал он игривым голосом и укоризненно помахал пальцем. − Мы говорили о тебе, а не обо мне. Эйвери снова тяжело вздохнул. − Что там у нас. − Однако в следующий момент он, казалось, воспрянул духом, пустившись в очень скучную историю о некоторых данных, которые он обработал накануне. Это было так неинтересно, что Шерлок обнаружил, что его внимание блуждает. Он снова выделил Джона из толпы и улыбнулся. Джон улыбнулся в ответ, и Шерлок решил, что, возможно, пришло время положить конец этой ночи. Эйвери был пьян и бесконечно бубнил, не давая Шерлоку ничего стоящего. В таком состоянии он был бесполезен. Он только начал думать о том, как выпутаться, когда Эйвери сказал: − Ты знаешь... Я никогда не думал, что анализ данных поможет мне чего-то добиться в жизни. Зарплата дерьмовая. Ты знал об этом? Государственные служащие... С таким же успехом нам могли бы платить пенни. − Он фыркнул и громко икнул. Выглядя смущённым, он прижал кончики пальцев ко рту и продолжил. − Но я нашёл способ. Я всегда забочусь о том, чтобы обо мне заботились. Я не собираюсь быть каким-то скрягой, только не я, нет, сэр. − Он одарил Шерлока взглядом, который мог бы быть ухмылкой, но больше походил на гримасу. − Знаешь, красавчик, я бы тоже мог позаботиться о тебе. Проигнорировав грубый комментарий в пользу возможного перерыва, Шерлок оживился, его внимание вернулось к нетрезвому мужчине. − Ой? Ты мог бы? − Да, − сказал Эйвери невнятным голосом, − ох. Он выглядел задумчиво смущённым. − Я имею в виду... да. − Неуклюже вытирая руки о куртку, он ухмыльнулся. − Конечно, я мог бы. Я бы купил тебе все хорошие вещи. Такие... как часы. Рубашки. − Эйвери лениво махнул рукой. − Все эти модные вещи. − Что ж, − сухо сказал Шерлок, изо всех сил стараясь скрыть отвращение на лице, - теперь ты пришёл и пробудил мой интерес. − Наклонившись вперёд, он медленно провёл пальцем по краю стакана Эйвери. Кончик его пальца стал влажным от конденсата. Шерлок прижал тот же самый кончик пальца к своей нижней губе, позволяя ему задержаться и увлажнить бледно-розовую плоть. Лёгким движением головы он подозвал Джона поближе. − Давай, − уговаривал Шерлок, когда Эйвери просто уставился на его палец голодными глазами. − Не оставляй меня в подвешенном состоянии. Пытливые умы хотят знать и всё такое. − И он подмигнул, его губы изогнулись в смущённой улыбке, когда Джон подошёл ближе, небрежно вытаскивая телефон из кармана на ходу. Вот так просто Эйвери потерялся. Он даже не заметил, как Джон бочком подошёл к нему, чтобы заказать выпивку. Даже не заметил, когда Джон положил свой телефон рядом с собой на барную стойку, настроившись записывать всё, что Эйвери скажет дальше. Он просто уставился на рот и руки Шерлока, которые старался держать в движении. Касался скола в стеклянной крышке бара, а затем теребил веточку пьяной вишни. − У тебя великолепные руки, − восхищался Эйвери. − Они похожи на произведения искусства. − Он выглядел ошеломлённым, а затем покачал головой, когда Шерлок нетерпеливо поднял бровь. − Не начинай надоедать мне сейчас, − поддразнил он, забавляясь тем, что Джон, покраснев, тоже наблюдает за его руками краем опущенных глаз. Глаза Эйвери стали огромными и полными паники. − Боже, нет, пожалуйста, не говори так, − выдохнул он, настолько пьяный, что его голос звучал как у маленького ребёнка, которому угрожают ранним отходом ко сну. − Пожалуйста, не говори так. Я куплю тебе хорошую квартиру. − Наклонившись вперёд, он жадно посмотрел на Шерлока. − Тебе бы это понравилось, красавчик? Хорошая квартира для проживания? Может быть, рядом с моей работой? − Он, казалось, потеплел от своего предложения, его взгляд был мечтательным. − Я мог бы приходить и видеть тебя, когда захочу. Даже во время моего обеденного перерыва. − Эйвери облизнул губы, вздыхая от блаженства. − Это, несомненно, сделало бы мои дни менее скучными. Шерлок заставил себя не стошнить, в то время как Джон скорчил гримасу отвращения, пряча её за руками. Подавив позыв к рвоте, Шерлок нетерпеливо постучал пальцем по барной стойке. − Прекрати менять тему, − приказал он резким голосом, привлекая к себе всё внимание Эйвери. − Ну же, сейчас же. Я хочу знать твой секрет богатства. − И, на всякий случай, если этого было недостаточно для поощрения, он отправил в рот вишню, которую вертел в руках. Шерлок позволил ей остаться между губами, прежде чем использовать зубы, чтобы втянуть её в рот медленным, чувственным движением. Он издал тихий стон и прикусил вишню, сверкнув зубами, его ресницы опустились, когда он вздохнул от удовольствия. У Эйвери отвисла челюсть. И, как утечка из скважины, он выплеснул свои пресловутые внутренности. − Слушай, всё началось с этого парня. Какой-то парень по имени Джеральд. Приторно-сладкий вкус пьяной вишни наполнил рот Шерлока. Наслаждаясь декадентским вкусом, он улыбался и ободряюще кивал, в то время как телефон Джона записывал каждое компрометирующее слово Эйвери.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.