Рыбак и Русал

NC-17
В процессе
28
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 15 страниц, 4 788 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
28 Нравится 8 Отзывы 2 В сборник

Часть 2. Хлеб у костра

Настройки
Примечания:
В прошлой части "Эдгар вздохнул побольше воздуха и тут же оказался в воде, обмываемый её быстрыми потоками. Какая скорость! Эдгар с восторгом наблюдал проносившиеся внизу водоросли, камни, разлетающихся от них в стороны косяки мелких рыб. Затем взглянув на тащившего и увидел гордость русала –хвост. Тот плавно изгибался, и именно его волнообразные движения позволяли им так быстро перемещаться в воде. Фэнг крепко держа за руку Эдгара, поднырнул под воду настолько, чтобы не задевать поверхность. Прошло с минуту, воздух в легких кончился, но Эдгар не успел даже намекнуть на то, чтобы русал дал ему возможность вздохнуть свежего воздуха, как тот вдруг поднялся к поверхности и они оба вынырнули из воды." --А ты молодец! — радостно сказал Эдгар. — Я даже не успел тебе намекнуть, что мне уже пора наверх. — Я не глупый, не думай, — ответил Фэнг, — раз ты рожден на суше, то и дышишь по-другому. Я это учел. — А как это делают русалы?— поинтересовался Эдгар. Маленький принц повернулся и Эдгар увидел на спине русала тоненькие линии жаберных щелей, симметрично расположенных там, где у людей должны быть легкие. Они медленно то открывались, то опадали, фильтруя насыщенный кислородом воду.  — Видишь? — спросил Фэнг. — Да, — кивнул Эдгар, — а поначалу и не заметил. — Мы можем дышать и в воде и на суше, но не очень долго, не допуская, чтобы жабры пересохли, иначе русал может заболеть и умереть, — объяснил Фэнг.   — Как здорово! И там, и здесь! — восхитился Эдгар.   — Нам осталось проплыть еще два твоих вздоха. Поплыли? — Фэнг снова сжал руку Эдгара.  — Поплыли! И снова морская вода, перемешанная с множеством пузырьков, и бесчисленное мелководное сообщество неслось навстречу необычной паре.  — Мы на месте, — остановился Фэнг, когда они оба вынырнули на поверхность. — Сейчас, вздохни воздуха побольше, — посоветовал Фэнг,  — Мы будем опускаться на глубину. Эдгар глубоко вдохнул и кивнул Фэнгу: «готов»! Спуск был недолгим, дневной свет спокойно проникал сквозь толщу воды и Эдгару открылся невероятно красивое место, похожее на морскую лагуну только под водой: небольшой полукруг, обнесенный острыми скалами. Именно из-за них сюда было трудно добраться рыбацким лодкам и то, что увидел Эдгар на дне моря чуть не заставило его открыть рот. Но он вовремя опомнился. Морские сокровища, в виде огромных раковин рапана предстали перед восхищенным взором юного рыбака. Прежде он никогда не видел такого количества и таких размеров раковин, волны просто не могли поднять их отсюда, чтобы выбросить на морской берег. Фэнг схватил одну из ракушек и показал её Эдгару. Тот замахал руками, мол, то, что нужно, и тоже взял одну из раковин. Она была столь велика, что даже под водой чувствовался её вес и, оглядевшись, схватил еще одну, поменьше. Затем, посмотрев на внимательно глядевшего на него Фэнга, чьи развевающиеся волосы в воде делали его невероятно милым и почему-то трогательным, показал рукой наверх. «Пора!» Фэнг, не выпуская из рук свою раковину, обхватил запястье Эдгару и медленно потянул вверх. —Какие они большие! — первое, что воскликнул Эдгарик, когда сделал первый вздох.- Это просто невероятно! Я никогда таких не видел! И как их там много! — продолжал кричать Эдгар. — Да мне за них отвалят кучу денег, и мы с отцом сможем купить новый катер быстрее, чем я думал!   — Правда? — обрадовался Фэнг, явно довольный, что смог так порадовать и удивить своего нового друга.   — Я так рад помочь тебе. Может, еще нырнём? Их там много. Эдгар думал пару секунд и выдал справедливое замечание: — Знаешь, я думаю пока достаточно. Ведь найти одну такую раковину большая удача, а если я принесу их много... это вызовет множество вопросов и ненужное внимание. Я не горю желанием, чтоб кто-то стал следить за мной, чтобы выяснить откуда я беру раковины рапанов. Так что…- он разжал ладонь и одна из раковин исчезла в морской глубине. — Хватит мне и двух. Фэнг задумчиво посмотрел на него.   — Я совсем не знаю ваших законов и порядков, но, наверно, ты прав. Лучше не вызывать подозрений, раз раньше ты ничего подобного не находил. И потом, если ты захочешь, мы всегда можем приплыть сюда, чтобы взять новую, — сказал Фэнг. — А теперь обратно?   — На берег! А то я уже замерз! — и Эдгар первым схватил руку Фэнга. Фэнг улыбнулся:   — Готов? — Да! На берегу Эдгар быстро стал собирать обломки каких-то досок, прибившие прибоем ветки. — Я сейчас костер разожгу, — объяснил он, оставшемуся в воде, Фэнгу. — согреюсь. Замерз ужасно! И хлеб пожарю. Ты ел когда-нибудь жареный хлеб, Фэнг? — Нет, я даже не знаю, что такое хлеб, — ответил Фэнг, наблюдая за его суетой на берегу.  — А что вы едите? Червей и лягушек?  — Все, что плавает и живет в океане, может послужить нам пищей, — слегка обиделся на такое предположение Фэнг.— Русалы никогда не голодают. Рыба, моллюски, крабы, ламинария — все годиться нам на наш стол. А червяки и лягушки это не наш пищевой удел. — Я пошутил, Фэнг, прости, — встревожился Эдгар, боясь обидеть нелепой шуткой.- Просто у нас, когда нечего есть, все советуют есть червей и лягушек. Правда! — видя недоверчивый взгляд Фэнга, убежденно сказал он. — А что? Тоже пища! Но иногда их едят от обжорства богачи и это так смешно! Они, видите ли, на диЭте, — передразнил кого-то Эдгар и рассмеялся. — Какая гадость, — фыркнул Фэнг и тоже рассмеялся. Он не сердился. «Как же с ним легко», подумал Эдгар. «А за языком надо следить!» Эдгар порылся в походном рюкзачке, оставленном под камнем, и достал от туда спички. — Да будет огонь! — сказал он и через пару минут небольшой костерок полыхал прям перед его ногами.  — Как хорошо! — протягивая руки к костерку, сказал Эдгар и блаженно улыбнулся. Только вот мокрые купальные шорты, неприятно холодившие кожу и прилипшие к ней, портили всю картину. Надо бы их высушить. Легко сказать. Он никогда не стеснялся раздеваться перед мальчишками, купание голышом среди ровесников в рыбацком поселке, было обычным делом, но Фэнг был хоть и мужского, но все же другого вида, и быстро решить, как ему быть Эдгар не знал. Его почему –то смущала эта детская наивность и непосредственность Фэнга. — А когда ты начнешь жарить хлеб? — спросил Фэнг. --Я еще не согрелся, — ответил Эдгар,  — видишь, шорты ещё мокрые. — Шорты? — удивился Фэнг, будто впервые увидел эту деталь одежды и вдруг неожиданно предложил,  — если их повесить на камне возле твоего костра, они, наверно, высохнут быстрее? Да? — Конечно! Как я сразу не догадался! — и хлопнул себя по лбу Эдгар, еле сдерживая улыбку. Он встал, но прежде чем стянуть с себя мокрые шорты, все же повернулся спиной к Фэнгу, после чего быстро снял с себя, мешавшую наслаждаться теплом костра, ткань и, повернувшись, стал раскладывать шорты на валуне, внимательно следя за реакцией Фэнга на его наготу. Однако тот выказал полное равнодушие к особенностям человеческого строения и тут только Эдгар пришло в голову, что в мире Фэнга нет одежды, и все морские обитатели, включая самого Фэнга, плавают, с точки зрения человека, голыми. А значит видеть еще одного представителя фауны голым, пусть он и с суши, видимо, представлялось для самого Фэнгом самым, что ни на есть естественным видом и не считалось чем-то постыдным. У Эдгара отлегло от сердца, когда он понял, что может себя чувствовать с русалом так же свободно, как и среди своих приятелей. Он достал из рюкзачка сверток и развернул его. Запах недавно испеченного хлеба пронесся по берегу и достиг Фэнга. Тот удивлено повел носом, выпрямился на руках и даже сделал несколько ползущих движений в сторону костра: — Это он и есть? Хлеб? Какой аромат! Мне кажется, я съел бы его не жаренным! — Сейчас, погоди! Его, конечно, можно есть и так! Но жаренный он еще вкуснее! — пообещал Эдгар. Он наколол хлеб на прутик и поднес к костру. Пока он жарил, Фэнг подполз еще ближе и не отрывал взгляда от кусочка хлеба, будто его ждало какое-то необыкновенное яство, нетерпеливо переминался с руки на руку. — Скоро? — нетерпеливо спросил он. — Готово, — снимая с прутика слегка дымящийся ломтик, сказал Эдгар. — Ты можешь подползти ближе? Или мне подойти к тебе?   — Попробую я к тебе. Хотя, знаешь, на суше мне не так легко двигаться, как в воде. Но я хочу быть рядом с тобой и есть жареный хлеб в знак нашей дружбы. Он осторожно, опираясь только на руки и стараясь не попадать ладонями на острые камни, переполз совсем близко к костру и Эдгар, и затем протянул руку. — Давай! Но прежде чем отдать ему хлеб, Эдгар вдруг спросил, — А можно я сяду совсем рядом с тобой? — Можно, — пожал плечами Фэнг. Эдгар осторожно перебрался с камня, на котором он сидел к Фэнгу и плечом коснулся прохладного еще мокрого плеча Фэнга и протянул ему хлеб.   — Пробуй. Тот взял хлеб осторожно, рассмотрел его и поднес ко рту. Понюхал. Откусил кусочек. Потом еще один.   — Как вкусно! Я никогда не ел ничего подобного! — жуя, сказал Фэнг и с благодарностью посмотрел на Эдгара. --Спасибо за угощение, — съев все до последней крошки, сказал Фэнг. — У людей всё так вкусно?   — Я бы не сказал, что все, но очень многое! Ох, Фэнг, ты еще столько не знаешь! — горячо сказал Эдгар. — Я тебе столько всего расскажу! И это тебе спасибо, за ракушки. Ты, наверно, даже не представляешь, что сделал для меня, да?  — Я помог достать тебе ракушки, — улыбнулся Фэнг и, повернув голову, посмотрел в глаза Эдгару. Даже мелькающие огоньки языков пламени не изменили цвет его Карих глаз. — Можно я тебя обниму? — даже неожиданно для себя спросил Эдгар, не в силах оторвать взгляда от русала.  — Зачем? — непонимающе спросил Фэнг.  — Ну, у людей так принято- обниматься, когда им хочется кого-то отблагодарить, — объяснил Эдгао. — О конечно, — смутился немного Фэнг. — Я так многого не знаю про ваш мир. Конечно, можно. Я не против. Правда, я никогда ни с кем не обнимался. --Вот как? Даже с родителями?  — Нет. У нас не принято так себя вести.  — Думаю, тебе понравиться, — и Эдгар прижался к Фэнгу и обхватил его руками. Тело источало слабое, но тепло.   — Спасибо за этот день,Фэнг, — прошептал он в место у шеи, где у людей располагались уши, а у русалов слуховое отверстие открывалось небольшими коронообразными пластинами.  — И тебе. За хлеб, — тоже тихо сказал Фэнг. Со стороны это выглядело так странно: обнаженный мальчик в объятиях другого. Только у одного из них были ноги, а тело второго кончалось большим серебристым хвостом, со сверкающими на солнце чешуйками. «Сидеть бы так вечно», подумал Эдгар.   — Мне пора в море, Эдгар, — снова тихо сказал Фэнг.- У меня начинают покалывать жабры. Наверно, у костра слишком тепло для меня и они сохнут быстрее, чем обычно. — Конечно, — разжал объятия юный рыбак. — Иди! То, есть плыви, — он рассмеялся. — А завтра приплывёшь? Я тебе еще что -нибудь вкусненькое принесу!  — Приплыву. А ты? — Фэнг стал отползать к морю и чуть полуобернулся при этом вопросе.   — Еще спрашиваешь! Я буду ждать тебя до самого вечера! И пожарю столько хлеба, что ты лопнешь! — Думаю, я появлюсь раньше, — рассмеялся русал. — До завтра! Уже добравшийся до валуна, Фэнг нырнул в воду, взмахнув на прощанье хвостом. Так и началась эта удивительная дружба между обыкновенным мальчиком, будущим рыбаком приморского городка и русалом, маленьким принцем морского царя.
Примечания:
28 Нравится 8 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (2)