Breaking the Time Loop

R
В процессе
17
автор
Размер:
планируется Макси, написано 106 страниц, 41 240 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 47 Отзывы 5 В сборник

Глава 6: Нечестная победа в нечестной игре

Настройки
Примечания:
      Утро только начиналось, а Джессика БлэкБерри уже сидела у мониторов, копаясь в завале из бумаг на рабочем месте. Девушка искала документ, в котором она фиксировала показания уровня хаоса за последнюю пару недель. Рестарт прошёл успешно, до миссии на дирижабле события прошлой временной линии прошли почти так же, как и в прошлый раз. Но постоянно скакал общий уровень хаоса, особенно в тех местах, где находился Генри. Порой Джессика не находила себе места и даже не спала ночами, выискивая что-то неладное, но по ночам ничего такого не происходило.       Наконец-то отыскав заветную бумагу, Джессика положила этот документ перед собой взяла ручку в руки и уже было собиралась писать, но случайно подняла глаза на экран перед ней. БлэкБерри столкнулась взглядом со своим же отражением в погасшем экране. Под глазами тёмные круги, очки слегка съехали, волосы местами всклокочены. Пара бессонных ночей сказалась на внешности девушки, тут и думать нечего.       — Эмм, Джессика, не отвлекаю?       Джессика БлэкБерри вздрогнула из-за внезапно раздавшегося за её спиной голоса. Обернувшись на звук, она увидела Марка Брокса, стоящего у входа в комнату с чашкой и пакетом пончиков.       — Нет-нет, — ответила Джесс, — не отвлекаешь. Я всего лишь задумалась.       Марк робко подошёл к коллеге и протянул ей чашку с горячим напитком, а пакет пончиков положил на стол, предварительно отодвинув кучу бумаг.       — Ты, вроде бы, хотела кофе, — стал пояснять он, как только увидел недопонимающий взгляд девушки. — Вот я и решил приготовить. А ещё я не знал, как тебе нравится больше, поэтому положил парочку маршмеллоу.       — Это… так неожиданно и приятно, — растерянно промямлила Джессика. — Спасибо.       БлэкБерри отпила немного кофе. Марк довольно улыбнулся. Джессика продолжала что-то писать, держа кружку с угощением в левой руке и периодически делая глотки. Покончив с документами, девушка допила оставшийся кофе одним залпом. Всё это время Брокс молча смотрел то на мониторы, то в лист, в котором Джессика писала, то на её саму. Висела тишина, и лишь было слышно слабенькое жужжание от мониторов.       — Может, мой вопрос прозвучит странно, — нарушила эту самую тишину БлэкБерри, — но мне хотелось бы знать, почему ты это сделал? Я вроде не просила ничего, но ты принёс кофе и пончики. Я не осуждаю, правда, просто интересно.       — Ну, я подумал, что тебе это необходимо, — немного замешкавшись, ответил юноша. — Ты так много работаешь, что не жалеешь себя, ночами не спишь. Может, ты прервёшься ненадолго, сделаешь перерыв?       — У тебя всё так просто, Марк, — еле слышно усмехнулась девушка. — На наших плечах жизни немалого количества людей. Пока я буду сладко спать, аномалии могут причинить кому-то вред. Она не станет ждать, пока я отдохну.       — Тебе не обязательно так себя перегружать.       — Ну а кто, если не я, будет этим заморачиваться? — всплеснув руками, сокрушённо ответила Джессика.       — Я бы… Мог… — неуверенно ответил Брокс.       Джессика ничего не ответила на то, что сказал её младший по званию коллега, смотря в стопку с бумагами. Марк тут же почувствовал себя неловко из-за своего предложения. Кто ему опять доверит нечто важное после такого краха? О чём он вообще думал, когда предлагал свою кандидатуру? А с подходом Джессики БлэкБерри к работе, та его и близко не подпустит к чему-то такому.       Вдруг Марк Брокс вспомнил, что собирался спросить про найденный им кулон. Сначала он сомневался, но потом полез рукой в карман, нащупывая кулон, собрался с духом и спросил:       — Я тут нашёл эту вещь. Ты как-то обронила, забыл сразу тебе отдать. Уже давно хотел спросить, что это за кулон?       Когда Марк протянул руку с украшением, Джессика будто онемела. Лицо БлэкБерри выражало удивление, смешанное с глубокой тоской, рвущей изнутри. На её серебристо-серых глазах навернулись слёзы. Джессика была не в силах пошевелиться или сказать что-то, только дрожали руки. Девушка сидела и растерянно смотрела на кулон в руке. Брокс ожидал совсем другой реакции на находку. Он думал, что Джесс приободриться и поблагодарит его за то, что он нашёл украшение, но эффект был обратный. Марк почувствовал себя ещё более неловко. Он же хотел порадовать свою коллегу, не до слёз довести. Спустя пару неловких и напряжённых минут, Джессика дрожащей рукой медленно потянулась к кулону и так же небыстро она его взяла.       — Когда он выпал? — опустошённым голосом спросила БлэкБерри наконец-то.       — Незадолго до миссии по остановке запуска орбитальной станции, — ответил Брокс. — Так можешь рассказать, что за кулон?       Джессика несвойственно себе не торопилась давать ответа на поставленный вопрос. Она сидела, держа украшение на ладонях, и смотрела куда-то сквозь него. В конечном итоге Джесс негромко произнесла:       — Это не просто вещь. Это память о том, кто… был мне дорог. Прости, Марк, пока не готова тебе рассказать об этом. По крайней мере, сейчас.

***

      — Чёрт, чел, он уже довольно долго не приходит в себя. Так и надо?       — Без понятия, Сэнфорд. От Прайса ему хоть и добротно прилетело, но вряд ли настолько, чтобы копыта откинуть.       — Ему ещё с Топпатом разбираться, вот уж не повезло парню.       Генри слышал диалог двух незнакомых ему личностей, будто он находился в тумане. Глаза совершенно не хотели никак открываться, голова ужасно трещала. Боль в голове была такая, что казалось, будто давило на уши. Отвратительно состояние. Наверное, если бы был способ воскреснуть из мёртвых, то воскрешение ощущалось таким образом. Сознание очень медленно возвращалось к воришке, словно нехотя. Стикмин не без труда поднял веки, и тут же зрачки его синих глаз застыли от шока, а глаза широко распахнулись. Генри сидел в привычном для него правительственном вертолёте, но перед воришкой стоял совершенно незнакомый ему парнишка с банданой на голове, из-под которой выглядывали бинты. Незнакомец носил тёмные очки в круглой оправе. Телосложением крепкий, на его обнажённом торсе заметны шрамы разных величин и размеров, а бока, как и голова, обмотаны бинтами. Серые армейские штаны держал толстый ремень, к которому каким-то образом прикреплён держатель для абордажного крюка. Генри более чем уверен, что не видел этого парня нигде раньше. Такого уж ни с кем не спутаешь. Стикмин уловил запах сигаретного дыма и понял, что дымка ему всё-таки не мерещилась.       — Деймос, придурок! — выругался незнакомец, оборачиваясь в сторону кабины пилота, — Тебе же говорили не курить в вертолёте.       — Прости, дружище, привычка, — ответил голос из кабины пилота.       Тут Стикмин впал ещё в больший ступор, ведь это был не голос ему знакомого пилота Чарли, а некто другой. Незнакомый парень обратил внимание на пришедшего в сознание воришку, который метался взглядом туда-сюда, непонимающе оглядывая окружение.       — О, ты всё же очнулся, — обратился парень к вору. — Как самочувствие?       — Чёрт побери, где я? — раздражённо и в то же время напугано воскликнул Стикмин. — Кто вы, и зачем я вообще тут нахожусь?       На самом деле, Генри прекрасно знал, с какой целью он тут, но нужно было не подавать виду, чтобы не возникло вопросов. Но вот кто эти ребята, ему бы действительно хотелось узнать.       — Я Сэнфорд, — представился парень, а потом, указывая рукой, представил и своего товарища, — а этот «паровоз» мой коллега Деймос. Уж извини, если сигаретный дым тебе противен. Но суть не в этом. Мы работаем с правительством, и тебя выбрали в качестве разведчика. Ты должен будешь нарыть что-нибудь на клан Топпат. Там, компроматик какой-нибудь, улику или что-то в этом духе. Генерал сказал, что тебе за это полагается уменьшение срока.       Генри сидел, размышляя о своём. Его всё ещё удивляло, почему его не встретили привычные для него капитан Гейлфорс и Руперт Прайс. Где они? Где Чарли? Что происходит? Да что вообще не так с событиями последних таймлайнов? Нет, тут явно кто-то вмешался.       — У меня вопрос, — подал голос Генри после того, как выслушал объяснения Сэнфорда. — Пилот в правительственных рядах… Чарльз Кельвин. Где он? Как он?       — Прости, дружок, мы обычно такую информацию не выкладываем, — послышался голос Деймоса из кабины пилота.       — Это важно, пожалуйста, скажите, — стоял воришка на своём. Для убедительности прибегнул ко лжи. — Его родня беспокоится, что да как. Связаться не могут.       — Мы и сами не можем, — вздохнув, промямлил Сэнфорд.       — Секунду, что?! — Генри вскрикнул, а от шока даже подпрыгнул на месте. Он хотел надеяться, что ослышался, ведь быть не может, чтобы…       — Чарльз пропал без следа, — заявил «паровоз», пустив очередную партию табачного дыма. — Неделю назад ходил вечером, что-то в доверенном ему вертолёте проверял. Вроде просто осматривал. На следующий день уже его никто не видел. Весь лагерь прочесали — нет его. До сих пор наши его все ищут.       — Поэтому и генерал лично не присутствует, — заметил Сэнфорд.       Стикмин был крайне ошарашен такими новостями. Он с трудом верил в то, что слышал. Слов не находилось, поэтому вор подпёр руками голову и молча смотрел на пол, впав в размышления. Нет, Генри не может бездействовать. Он обязательно отыщет Чарльза. «Может, Чарли у Топпата? — стал предполагать Генри Стикмин. — Попробую пронюхать обстановку, может, мне повезёт, и Чарли действительно где-то в клане. Ну быть не может, чтобы он просто… Пропал».       — Ладно, — протянул Сэнфорд, — как бы там ни было, тебе нужно разобраться с кланом Топпат.       После этих слов Сэнфорд положил руку на плечо Генри, будто старому знакомому и сказал:       — Не переживай насчёт Чарли. Мы сделаем всё возможное и невозможное, чтобы отыскать его, Хэнк.       — Генри вообще-то, — заметил неправильное обращение к себе Стикмин.       — Ой, прости, дружище. Оговорился.       Воришка только молча повёл плечом. Парень протянул Стикмину гарнитуру для связи и пожелал удачи. И снова нужно думать, как попасть на дирижабль. Генри тут же полез в карманы своей толстовки в поисках чего-нибудь подходящего. Наугад нащупал и вытащил что-то прямоугольной формы. «Телепорт? — возмутился Генри, увидев предмет в руке. — Опять? Это шутка что ли?» Раздосадованный Стикмин положил обратно прибор и опять принялся искать что-нибудь. На этот раз он взял что-то круглое. Это была небольшая сфера тёмно-зелёного цвета, к центру она переходила в более тёмный оттенок. Похоже чем-то на те самые хрустальные шары для гадания, которые продают всяким придуркам за углом по невероятно огромной цене, приписывая невероятные свойства этому предмету. Стикмин, кинул наугад загадочную сферу куда-то, и одним моментом перенёсся на смотровую палубу дирижабля, неприятно вписавшись лицом в стенку. Тут же от боли в голове воришка упал на деревянную поверхность палубы. «Чёрт, точнее надо было бросать», — мысленно упрекнул себя Генри, поспешно поднимаясь на ноги. Вообще, по правде говоря, Стикмин не был уверен в работе этой вещи от слова совсем, но ему повезло. Ну, или не совсем, если брать в расчёт недавнее близкое знакомство со стенкой.       Генри чуть отошёл от двери, ожидая, пока какой-нибудь зевака из Топпата откроет. Дверь открывалась только картой, а таковой у воришки не находилось. Долго ждать не пришлось. Дверь отворилась, в проходе показался роскошно одетый мужчина с коричневыми завитыми к верху усами, двумя цилиндрами и золотой цепью на шее. «Реджинальд Копперботтом, какое удачное стечение обстоятельств!» — подумал Генри. Когда Реджинальд увидел воришку, он чуть не подпрыгнул в дверном проёме от испуга. Пока дверь не закрылась, Стикмин шустренько нырнул, а Копперботтом понял, что ему лучше бежать. Генри, недолго думая, погнался за лидером клана, дабы не упустить. Пусть Реджинальд не чемпион по бегу, но он вполне мог запутать Генри.       — Заблокируйте двери как можно скорее! — скомандовал криком Реджинальд на бегу.       Стикмин услышал, как за его спиной стали закрываться двери. Он немного ускорился. Расстояние между вором и главой преступного клана оставалось довольно внушительное. Силы бежать оставалось всё меньше, но нужно было догнать лидера. Так торопился вор, что обронил гарнитуру. Внезапно раздался звук закрытия двери впереди и глухой стук в дверь.       — Я бы руки оторвал тому, кто двери закрывал! — возмутился Копперботтом, поднимаясь на ноги после столкновения с закрывшейся прямо перед ним дверью. — Вы и меня закрыли с чужаком.       Глава Топпата обернулся и увидел поспешно приближавшегося Генри. Бездействовать нельзя было, поэтому Редж юркнул в открытую дверь справа, которая тут же закрылась. Зато открылась та самая дверь, в которую Копперботтом въехал всем прикладом. На входе его уже поджидал старый знакомый — Правая Рука, помощник лидера клана. Стикмин резко остановился и осмотрел внезапного оппонента. Внимание вора привлекло то, что Правая Рука выглядел не так, как он обычно его встречал в первый раз. «Кибернетические конечности?! — очень удивился Стикмин. — Но ведь все железки ему ставят после моей победы над ним. Во имя хаоса, что, чёрт возьми, происходит?» Рыжая «скала» прохрустел пальцами своей немеханической руки и произнёс:       — Не вздумай даже близко подходить к нашему лидеру, крысёныш! Я тебя в щепки разнесу в мгновение ока.       — Ну давай, кто кого! — с азартом заявил Генри. Он знал, что ему непросто одолеть такую махину, как Правая Рука, но если ему будет сопутствовать удача, то всё будет гладко.       Стикмин достал из-за пазухи толстовки бело-красный шарик и кинул, крикнув:       — Миссингно, вперёд! Покажем деду, чего стоим.       Из шара появилось нечто, похожее на хаотичную кучу пикселей, высотой где-то метра три. В ушах Генри зазвенело, а реальность будто исказилась в этот момент.       «11010000 10100001 100000 11010000 10011100 11010000 10111000 11010001 10000001 11010001 10000001 11010000 10111000 11010000 10111101 11010000 10110011 11010000 10111101 11010000 10111110 100000 11010001 10001000 11010001 10000011 11010001 10000010 11010000 10111010 11010000 10111000 100000 11010000 10111111 11010000 10111011 11010000 10111110 11010001 10000101 11010000 10111000 101110 100000 11010000 10011101 11010000 10110101 100000 11010000 10111000 11010001 10000001 11010000 10111010 11010000 10110000 11010000 10110110 11010000 10110000 11010000 10111001 100000 11010001 10001101 11010001 10000010 11010001 10000011 100000 11010001 10000000 11010000 10110101 11010000 10110000 11010000 10111011 11010001 10001100 11010000 10111101 11010000 10111110 11010001 10000001 11010001 10000010 11010001 10001100 100000 11010000 10110101 11010001 10001001 11010001 10010001 100000 11010000 10110001 11010000 10111110 11010000 10111011 11010001 10001100 11010001 10001000 11010000 10110101 101110"       — Ла-а-адно, — с досадой протянул Генри. — Я уже понял, что эту штуку лучше не использовать. Похоже, время плана «Б». Ещё раз.       Стикмин на возникшей виртуальной панели нажал на кнопку «Retry», и всё вернулось в норму, а перед Генри всё ещё стоял Правая Рука. Воришка откуда-то достал мегафон, направив его на Правую Руку.       — Ты серьёзно будешь пытаться меня одолеть этим, клоун? — с издёвкой сказал Правая Рука.       — Абсолютно серьёзно, одолею, — ухмыльнувшись, ответил Генри и нажал на кнопку на мегафоне.       Раздался выстрел, пролетевший мимо Правой Руки. Успел уклониться всё-таки. Рыжая «скала» стал приближаться к Генри, явно собираясь, напасть. Воришка в свою очередь продолжал попытки попасть в помощника лидера клана. Когда расстояние между Генри и Правой Рукой было ничтожно мало, Стикмин потихоньку пятился назад и совершил финальный выстрел. Он попал точно в механический глаз, и Правая Рука тут же оцепенел и повалился навзничь с грохотом.       — Поделом тебе, доисторический тостер, — горделиво и торжественно, наступая на грудь рыжей «скалы», произнёс Генри.       Вор тут же побежал вперёд и через пару минут уже оказался в карго бэй. Там стоял растерянный глава клана Топпат. Недолго думая, Генри схватил Реджинальда, не давая тому сбежать. Показались вооружённые члены клана и рекруты. Стикмин достал кинжал из ножен на его портупеи и поднёс к горлу лидера клана и крикнул:       — Подойдёте хоть на шаг ближе, я перережу ему глотку.       Все стояли, смотря на Генри, крепко державшего Реджинальда Копперботтома, не в силах ничего сделать.       — Прошу, отпусти, я дам всё, что ты хочешь, — прохрипел Реджинальд, жадно глотая воздух. — Даже… Даже лидерство над кланом.       На этот ответ Генри и рассчитывал. Он знал, что Реджинальд струсит и скажет это.       — Я согласен, — улыбнувшись, ответил Генри, потихоньку отпуская лидера клана.       Реджинальд молча приказал жестом опустить пушки. Копперботтом снял одну из своих шляп. Генри демонстративно стал на одно колено, будто его коронуют. Редж надел шляпу на голову воришки, а потом протянул золотую цепь со своей шеи. Стикмин довольно улыбнулся. После того как он нацепил цепь на шею, Генри поднялся на ноги.       — Я, Генри Стикмин, новый глава клана, — торжественно провозгласил воришка. — Теперь вы играете в мою игру по моим правилам.

***

      — То есть, как пропал…? Я думала, что я просто не заметила его файла, но его реально нигде нет.       Джессика негодующе всплеснула руками, а потом подпёрла голову руками, поставив их локтями на поверхность стола.       — Марк, будь ты не ладен, Брокс! — вспылила девушка. — Живо сюда.       Марк осторожно выглянул из-за угла, а потом послушно подошёл к коллеге. По её тону, он понял, что ждать ничего хорошего не стоит, но, можно подумать, у него выбор был. Юноша бросил на Джессику БлэкБерри тревожный взгляд и уже был готов огрести по полной программе.       — Я понятия не имею, как это вышло, — раздражённо говорила БлэкБерри, — но у меня впервые за всё время работы в Центре Сдерживания Хаоса пропадает человек из временной линии. Вот буквально ни с того, ни с сего! Каким именно боком ты эту чёртову аномалию создал, я понять не могу? У тебя такое сказочное везение на неприятности или что? Я уже молчу про внезапно возникших нпс, которые нигде не числятся, и киборга Правую Руку.       — Я не специально ведь, — виновато отвечал Брокс. — Оно вышло…       — Вот и где мне искать Чарли теперь?! — перебив на полуслове, возмутилась Джессика. — У меня никаких зацепок о том, где бы он мог быть.       Марку оставалось только молча виновато смотреть в пол. Он действительно оплошал по-крупному. Как всё исправить он понятия не имел, как и растерянная Джессика. Вот только если Марку удавалось как-то держать контроль и не впадать в дикую панику, то у его коллеги это выходило чуть менее успешно. Джесс слишком переживает из-за всего этого, хотя беспокоиться должен Брокс. Его же косяк, его с работы могут турнуть.       Джессика сделала глубокий вдох, потом медленно выдохнула. Она подняла свой как всегда полумёртвый взгляд на Марка и негромко сказала:       — Прости, пожалуйста. Просто вся эта ситуация сводит мой контроль на «нет». Я беспокоюсь, потому что не знаю, что делать. Хоть ты и виноват в появлении аномалий, но каждому свойственно совершать ошибки. Надеюсь, я это приму в толк и перестану упрекать окружающих в этом.       «И саму себя тоже», — проскользнуло в этот момент в мыслях Джессики.       — Всё хорошо, я всё понимаю, — тепло произнёс Марк.       — Пожалуй, нужно взять себя в руки. Я попробую обыскать одну базу данных, а ты другую. Может, так у нас получится найти Чарльза.       — Я понял, босс, — отдав честь, шутливой интонацией произнёс Марк.       БлэкБерри еле заметно улыбнулась, поправила слегка съехавшие очки и принялась что-то искать в компьютере.

***

      — Не отвечает.       Деймос пытался связаться с Генри по выданной ему гарнитуре, но в ответ только шипение динамика.       — Видимо, выхода нет, — пожал плечами Сэнфорд, стоявший позади сидения пилота. — Кэп сказал, что если не выйдет, нужно идти на них штурмом. Пора вооружиться пушечками.       — Прямо как в старые добрые, — улыбнулся Деймос.       Сэнфорд открыл ящик, в котором лежали ружья, винтовки, автоматы на любой цвет и вкус. Он взял в руки оружие и пули к нему.       — Ты будешь палить с вертолёта, а я буду подстраховывать, — громко сказал Сэнфорд, повернув голову в сторону пилота. — Может, нам удастся сбить дирижабль или повредить его, чтобы эти гады далеко не улетели, и их было легче поймать.       — А как же иначе? — довольно усмехнулся Деймос, закуривая очередную сигарету.       Пилот крутанул штурвал вертолёта, и чудо техники повернуло в сторону дирижабля. Подлетая, вертолёт набирал скорость и уже спустя считанные минуты был в паре метров. Сэнфорд, стоявший наготове, сделал первый выстрел, прилетевший по стенке дирижабля.              — Похоже, у нас на хвосте правительственный вертолёт, — раздался монотонный, будто и неживой вовсе, голос из динамиков оповещения дирижабля. Это точно Бёрт, такой голос ни с кем не спутать.       — О, похоже, по мою душу прилетели! — подметил Генри. — Соскучились, дружки.       — Что делать прикажете, лидер? — язвительно выделив последнее слово, произнёс рекрут в серой шляпе с вороньими перьями.       — Что, что… — всплеснул руками Стикмин. — Стойте, смотрите, блин, как в дирижабль палят пулями! Нас собьют и перебьют, как тараканов. Что за глупые вопросы, конечно же, хватайте пушки, открывайте двери отсека и защищайтесь. Мы не дадимся им!       Рекруты и члены клана принялись разбирать оружие. Все, кроме Реджинальда Копперботтома.       — Тебя тоже это касается, — похлопав по плечу бывшего лидера, сказал воришка. — Давай, а то стоишь, как не родной.       Реджинальд недовольно поморщился, но всё равно беспрекословно подчинился приказу новоиспечённого главы. Сам же Генри принялся искать нечто для противостояния тоже. Все разобрали пушки, как он и сказал. Самому же ничего не досталось. У панели управления дверьми отсека мелькнула шляпа с рыжими ушками, и дверь открылась. Топпатовцы открыли огонь по вертолёту, а правительственные бойцы стреляли в ответку. То и дело, что между вертолётом правительства и дирижаблем преступного клана свистели пули, вырисовывая следами своего полёта золотые нити. Причём, обе стороны стреляли не сколько в людей, сколько метили в ключевые детали транспортных средств, пытаясь друг друга подбить. Конечно, некоторым рекрутам прилетало пулями, но те получали небольшие ранения. Тут Генри увидал ракетомёт, спокойно лежавший у коробки. Ещё и заряженный, вот так везение! Стикмин подобрал находку и подошёл так к выходу, чтобы можно было выстрельнуть как можно точнее. Он прицелился, как следует. «Извините, ребят, я должен это сделать», — мысленно извинился перед Сэнфордом и Деймосом новоиспечённый лидер клана и выстрельнул в пропеллер вертолёта. Чудо техники стремительно полетело вниз, но Генри успела прилететь пуля в колено. Воришка с трудом устоял, кое-как не теряя равновесие, и откинул ракетомёт. Кровь ручейком потекла по ноге.       «Вот чёрт, как мне везёт на выстрелы», — негодовал Генри Стикмин в своих мыслях.       — Эмм, господин лидер, — послышался голос девчонки-рекрута, наряженной в мрачных тонах, а на её шляпе поблескивали фиолетовые кристаллики. — Ваше колено… Вы…       — Я в порядке, не переживай, — махнул рукой Генри. — В меня столько раз попадало пулями, что собрался бы целый комплект для какого-нибудь пистолетика.       Вор после этих слов попытался пойти, но упал ничком вместо того, чтобы пройти пару шагов. Тут подбежала та самая девчонка и помогла Стикмину привстать. Эффектно прошёлся, что уж тут сказать.       — Нет, Вам правда нужна перевязка, — заявила она, а потом добавила. — И, пожалуй, какое-то время не беспокоить ногу… Я так думаю.       Колено ужасно ныло, а учитывая, что этим коленом он дополнительно ударился при падении, хотелось отрубить ногу к чертям. Вида Генри старался не подавать. Ему хотелось заработать авторитета и уважение клана.       — Ладно, — протянул с крайним нежеланием соглашаться Стикмин, — всё-таки нужно перебинтовать…       Рекрут помогла новому лидеру клана подняться и подозвала кого-нибудь подстраховать, дабы довести пострадавшего Генри до медпункта. Парень в белом цилиндре решил вызваться добровольцем и помочь. Они вдвоём придерживали воришку, а тот руками держал их за плечи, немного опираясь на своих помощников. Все потихоньку стали разбредаться то по комнатам, то исполнять свои какие-то поручения. Реджинальд последним вышел из карго бэй. Копперботтом пошёл туда, откуда выбежал Генри, когда преследовал того. Он шёл медленно, плавной походкой. Стук каблуков его туфель о железную поверхность пола отдавался неприятным эхом по комнате. Бывший лидер клана увидел тело своего товарища на полу. Безжизненное, застывшее тело. Реджинальд медленно присел на корточки около Правой Руки. Мурашки бежали по коже, в глазах мутнело. Копперботтом не желал признавать реальность смерти близкого друга и главного советчика, который был ему почти как брат. Он, здоровый дядька, походивший на скалу и способный одним ударом разнести кирпич в пыль, теперь лежит, не подавая никаких признаков жизни. Реджа дико душило тоской и болью. Он взял погибшего друга за левую руку, которая не была заменена железным протезом. Холод её заставил Копперботтома вздрогнуть. Слёзы навернулись сами собой и покатились по щекам бывшего лидера.       — Ох, Правая Рука… — со вздохом произнёс Реджинальд, глядя пустым взором на тело. — Ты рискнул собой, чтобы спасти меня, такого труса. Прости, я так виноват, что всегда прятался за твоей спиной. Ты был таким прекрасным другом, а я…       Слёзы подкатывали с новой силой. Нет, в это было так сложно поверить.       «Он пришёл, отобрал мой клан, дирижабль, титул, лучшего друга. Этот грязный паршивец лишил меня всего, что я имел. Надеюсь, его втопчут в грязь и однажды он почувствует себя так же, как я сейчас. Он ответит за всё»
Примечания:
17 Нравится 47 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (3)