Самый страшный день в году
21 августа 2022 г., 22:42
Примечания:
1990 год, Великобритания
Спустя месяц, в семействе Дурсль все ещё оставалось легкое напряжение после неожиданного магического выброса у Гарри. Глядя на своих тётю и дядю, мальчик понимал, что и они сами не смогут объяснить ему, в чем дело: в их глазах читались осторожность, иногда даже тревога, за племянника. Однако, делать вид, что совершенно ничего не происходит было просто невозможно.
Юный Поттер не хотел причинять близким неудобства, поэтому стал чаще пропадать в саду. В этом время к нему часто прибегал кот - Мистер Лапка. Питомец миссис Фигг, странной соседки с Тисовой улицы, приходил к ногам Гарри и путался под шнурками, пока мальчик не погладит его по колючей длинной шерсти между ушами. Иногда Гарри слышал в его гортанном мурлыкании что-то среднее между "привет" и "хорошо" , это забавляло парня.
Приближалось тридцать первое октября. Когда-то в детстве Гарри спросил Дурслей, почему они не навещают его родителей в годовщину их гибели. Петунья в такие моменты хваталась за сердце, а дядя начинал бормотать что-то невразумительное, так что вскоре мальчик перестал задавать эти вопросы. В середине осени он испытывал самую сильную тоску по рукам матери и добрым объятиям отца. Однако, стоило ему задумываться сильнее, как голову посещала сильная боль. Становилось до того мутно, что пространство, казалось, окрашивается сине-фиолетовыми оттенками, а затем изумрудной вспышкой прорезает разум. Он списывал это на посттравматические воспоминания об автокатастрофе, не до конца понимая, почему после этих воспоминаний так трудно прийти в себя.
— Эй, котик, что это ты здесь делаешь? — утром Гарри выглянул в окно из своей комнаты и, заметив кота, позвал его поближе. Тот одним прыжком метнулся от грунта до подоконника, а забравшись, боднул мальчика в подбородок. — Ох, вот это ты мощный, дружочек!
Сначала, Гарри беспокойно покосился на дверь, раздумывая, можно ли запускать кота с испачканными лапами в дом. Но после мысленно махнул на это рукой. Иногда ему требовался собеседник, который не расскажет о магических явлениях совсем никому.
— Не подумай, мистер Лапка, я очень люблю свою семью. Но иногда мне совершенно не хочется тревожить их. А ведь я понимаю, что переходный возраст действует на мальчиков явно не так! — Гарри улыбнулся, когда кот поставил лапу ему на плечо, стараясь забраться и остальными четырьмя конечностями.
Поразмышляв о том, что кот явно потяжелел с момента их знакомства, юноша взял его, тихо посмеиваясь. Он явно не привык к таким акробатическим трюкам, гостя у миссис Фигг. Внезапно, мальчик почувствовал сильный аромат старого дерева, капустных листьев и шоколадных кексов. Поттер склонил голову к коту, втягивая воздух, но понял, что тот пахнет лишь жёванной травой и пылью.
— Как интересно... — прошептал Гарри. Он вытянул кота перед собой, заглядывая в его жёлтые глаза.
— Рау! Рэ-э-у, — утробно загудел мистер Лапка, неожиданно решившись отказаться от телячьих нежностей с соседским парнем. Оттолкнувшись мягкими подушечками от подоконника, он шмыгнул в сад.
— Странный ты, всё таки, кот, — решил вслух Гарри, на секунду вскинул брови и отошел от окна. Это наваждение показалось Гарри удивительным, словно дежавю. Он решил, что в этом году он все-таки пойдет за сладостями, а по пути заглянет к Арабелле Фигг, раз уж вспомнил про неё после долгого лета.
Петунья с раннего утра привыкла быть на ногах. Дадли должен был вот-вот вернуться с пробежки. До того, как мальчики отправятся в школу, у неё было полчаса на приготовления чего-либо сытного для них. Поначалу она тревожилась за сына, отпуская его одного на тренировку по кварталу и даже хотела отправить Вернона на небольшие оздоровительные тренировки вместе с Дадли. Однако, её муж лишь похлопал себя по бокам, приговаривая, что они, эти самые бока, делают его более весомым оппонентом на спорных процессах в суде.
Ночи перед Хэллоуином давно перестали быть для женщины тревожным временем. В первые годы после того, как Гарри оказался на их попечении, она часто проводила эту дату у его постели. Малыш тихо хныкал, звал маму с папой и жаловался, что его глаза болят от зелёного света. Он прикладывал пальчики к своему лбу, расчёсывая место старого шрама, и прерывисто вздыхал, бегая глазами по комнате. Со временем это прошло, и Петунья лишь изредка проверяла комнаты мальчиков, желая им спокойных снов.
Однако, у женщины всё ещё не было желания украшать дом ко Дню Всех Святых. Иногда Дадли приносил какие-то жуткие маски, пугая домочадцев исподтишка, однако Гарри не часто разделял это веселье. Тем не менее, её сын не отчаивался хоть как-то поднять настроение кузену в эту нелегкую неделю.
— Тётушка, доброе утро! — Гарри быстро обнял Петунью и направился к чайнику. — Могу я попросить тебя об услуге?
— Здравствуй, Гарри, конечно, — расставив чашки на свои места, она повернулась к племяннику, готовясь его выслушать.
— Я хочу сегодня выйти на улицу за, ну, сладостями, — промямлил Поттер, осторожно глядя на тётю. Та всплеснула руками и, улыбаясь, села к нему за стол.
— Конечно, я думаю, вам с Дадли не помешает небольшая прогулка перед сном, — от сердца Петуньи отлегло. Она видела, как в последнее время Гарри немного сторонился совместных поездок и не ходил пешком после школы с братом также часто, как до инцидента с парикмахерской. Казалось, Гарри наконец-то снова растаял, да еще и в непростую для его памяти дату. Это было хорошим знаком!
Петунья заглянула в дальний ящик, доставая вязанные сумки для продуктов.
— Недавно наша соседка, Долли Уиспер, подарила мне уродские сумки. Мне кажется, все потому, что мои астры расцвели пышнее, чем у неё. То есть не уродские, а странные! — на секунду тётушка покраснела, поняв, что очень разоткровенничалась насчет подарка, — Вообще-то, дарёному коню в зубы не смотрят, разумеется.
— Мне кажется, слово "уродский" сегодня ко всему подходит как нельзя кстати. Конечно, мы их возьмем, — Гарри рассмеялся, глядя на смущение тётушки, заставив её улыбнуться вместе с ним.
Когда Гарри рассказал кузену о том, что было бы неплохо пойти собирать сладости после уроков, тот довольно потер ладони. Они сразу решили, что для Дадли подойдет костюм Фрэда из "Скуби Ду". Красный платок отлично подчеркнул голубые глаза Дурсля-младшего. Гарри, в свою очередь, решил для себя, что хочет выглядеть "до ужаса" банальным, поэтому в магазине костюмов он приобрел себе классический костюм: пластиковые клыки и плащ Дракулы. Тёмно-синий сатин отлично подчеркивал бледность юноши. Гарри зачесал волосы назад, позволив тёте обильно сдобрить новую причёску лаком для волос. Сегодня он выглядит, как загадочный вампир с обложек Брэма Стокера и это позабавило Поттера.
Глубоко в душе он чувствовал тяжесть за то, что позволяет себе веселиться в очередную годовщину после потери Джеймса и Лили. Поправив клыки, которые то и дело норовили выпасть изо рта, он выдвинулся из дома вместе с Дадли.
Пока они шли по улице, они встретили четырех ведьм, восемь вампиров и целых шестнадцать приведений.
— Вот блин, жаль, что мы не придумали для тебя что-то более интересного! Вокруг ошивается столько ребят в таких же костюмах, как у тебя, — сочувственно проговорил Дадли. Его "Фрэд" был звездой этого вечера. Девчонки то и дело подходили к кузенам, отдавая одному из них самые вкусные жевалки, в надежде, что Дадли запомнит их и пригласит погулять.
— А мне нравится! Я чувствую себя самым обычным в этом наряде, — пожал плечами Гарри. Дадли понимающе кивнул, обходя щекотливую тему. В последний раз, когда он пытался заговорить с Поттером на тему странностей, которые происходят вокруг него, Гарри стал неразговорчивым и замкнутым, пугаясь доверять брату свои мысли. То, что сейчас Гарри находится рядом, пусть и со своими заморочками, очень радовало Дадли. Как бы там ни было, он лишь желал, чтобы его семья всегда была вместе. Пусть по телевизору часто показывали колдунов, мальчик понимал, что это ничем не поможет кузену. Все эти магические программы были всего лишь постановкой, что заставляла людей верить в потусторонние миры. Как, впрочем, и сегодняшний маскарад. Он внимательно поглядывал на кузена, желая удостовериться, что сегодня с ним все хорошо.
Они уже набрали полные сумки конфет, когда подошли к дому миссис Фигг. Гарри на несколько секунд замер, а затем решительно подошел к её дому.
— Еще не поздно, заглянем в гости? Я видел мистера Лапку у нашего дома утром, хочу удостовериться, что он не потерялся, — слукавил мальчик.
— Мистера-Кого? — непонимающе переспросил Дадли, но всё равно пошел за ним. — Извини, их там много, что я никак не могу запомнить. А ты молодец!
Гарри покачался из стороны в сторону и улыбнулся.
— Если читать много книг про загадочные преступления, автоматически научишься запоминать разные приметы вокруг себя.
Юноши постучали в дверь миссис Фигг. Сначала под дверью раздавалось только мяукание и они уже решили уходить, как дверь вдруг распахнулась.
— Мистер Поттер, мистер Дурсль, какая приятная неожиданность! — Арабелла широко заулыбалась, открывая дверь пошире.
— Сладость или гадость, мадам? — хором спросили у неё дети. Конечно, миссис Фигг тут же выдала им по шоколадному кексу. Он был мягким, в отличие от всех предыдущих гостинцев от соседки, и уставшему Гарри даже стало интересно попробовать его на вкус.
— Как поживает мистер Лапка, он вернулся домой? — спросил Гарри, складывая газетный комочек в сумку. Дадли же, не стесняясь, сразу откусил кусочек от своего подарка, помолчал, и издал неразборчивый звук. Гарри подавил улыбку и снова повернулся к миссис Фигг.
— Да, дорогой, он вернулся домой. Сейчас они ужинают килькой.
Из коридора раздались частые приглушенные шаги. Из-за спины старушки выглянул седой человечек в очень забавной остроконечной шляпе. Его фиолетовый наряд тащился прямо за ним, поскольку он горбился из-за тяжести лет.
— Глаза мои мне не врут, неужели это сам мистер Поттер? — он юркнул на крыльцо и начал отчаянно трясти руку Гарри. Мальчик застыл на месте. Внезапно, его мысли взорвались образами мамы и папы в окружении людей в похожих нарядах. Рядом с ними, почти во всех видениях, стоял высокий старик с очень длинной белой бородой.
— Дедалус, а ну-ка брысь! Не пугай мне парнишку, — Арабелла на удивление прытко схватила мужчину за плечи, оттягивая назад. Гарри проморгался, снова пытаясь сфокусироваться на происходящем.
— Для меня большая честь познакомиться с вами в такой великий день! — продолжал причитать старик, порываясь чуть ли не кланяться Поттеру. Мальчик отошел на пару шагов назад, раскрыв рот от удивления.
— Я тоже, мистер...
— Дингл, меня зовут Дедалус Дингл! Ох, ма-а, — миссис Фигг наконец-то втолкнула его обратно в дом. Моментально, мальчики услышали несколько голосов разных людей, оживленно повторяющих имя Гарри. Дадли, очнувшийся от удивления, взял кузена под локоть, и начал вежливо оттягивать его от двери.
— Спасибо за угощение! Мы, пожалуй, пойдем, простите нас, — Дурсль поволок деревянного Гарри обратно по улице.
— Какого хрена, — удивленно бормотал Поттер, пока они быстрым шагом добирались до своего дома. — Да подожди! Что это сейчас было?
Гарри резко остановился, оглядываясь на жилище Арабеллы Фигг, однако, он смог разглядеть только котов, умиротворенно сидящих на заборе. Дадли остановился рядом с ним, кусая ногти.
— Я не знаю, но наверное, нам лучше пойти обратно, — он тоже посмотрел на дом. Оттуда раздались звон бокалов и бурные аплодисменты. — Тоже ничего не понимаю, если честно.
Почесав лоб, Гарри пошевелил губами и выплюнул, наконец, мешающие клыки. Его язык окрасил слабо-металлический привкус железа. Он понял, что умудрился расцарапать десну пластиковой накладкой или где-то по дороге прикусил щеку. Видения о его родителях все еще ярко стояли перед его глазами, но он, ни на секунду не задумываясь, промолчал об этом. Сознание словно закрылось в маленькую коробочку, пряча образы того, как родители счастливо улыбаются на какой-то загадочной встрече с людьми в нелепых одеяниях. Это оказалось ценнее любых фотографий мамы и папы, которые остались в альбомах его опекунов. Как живые, они пронзительно смеялись у него в голове, их радость отдавала эхом по ушам юноши.
— Идем, Гарри, уже поздно, — снова попытался позвать его Дадли.
— Ты не понимаешь! Зря я сюда пришёл, — крикнул на него Гарри. Фонари слабо замерцали. Окна четырёх стоящих рядом домой затряслись, будто на улице бушевал дикий ветер, но на деле же не шелохнулось и травинки. Бетонный столб, рядом с Поттером словно загудел. Мальчик недоуменно посмотрел наверх. Внезапно, лампы хаотично стали загораться и потухать. Дужка от очков Гарри нагрелась. Мальчик резко сорвал их с себя и в этот момент все стекла на улице лопнули, как по щелчку пальца. Он уже сел на корточки, когда кузен подбежал к нему и накрыл собой спину испуганного брата.
"Какого дьявола здесь творится?!" — мысленно продолжал повторять Поттер, наконец выйдя из оцепенения. Он не глядя рванул в сторону дома. Дадли, такой же сбитый с толку, молча двинулся за ним следом.
Вернон и Петунья смотрели вечернее шоу, когда мальчики вернулись. Их дом не коснулось странное бедствие. Гарри положил свой кулёк в прихожей и, пожелав спокойной ночи семье, осторожно поднялся по лестнице в комнату, проклиная потерю очков. Дадли стянул с себя свитер и подошел к родителям.
— Что случилось, дорогой, почему Гарри ушёл спать без ужина? - Петунья часто заморгала, вскакивая с кресла. Клубок ниток, скатившийся с её колен, очертил длинную полосу ниток по ковру.
— Я не знаю, мам, — Дадли поднял пряжу и стал неаккуратно заматывать её в прежнее состояние. Ему необходимо чем-то занять руки, чтобы не заломить пальцы от злости. — Мы заходили к миссис Фигг, чтобы поздравить её и взять сладости. Но неожиданно на Гарри напрыгнул старичок и стал поздравлять его с каким-то "очень великим днём". Он молчал почти всю дорогу, а теперь ушёл. Я не понимаю, что происходит и почему этот дед так накинулся на него! А потом на улице произошел настоящий ужас... Мам, может ты понимаешь, что происходит?
Дадли обратно протянул клубок матери. Петунья взяла его, коротко вздохнула оглянулась на супруга. Вернон поднялся с дивана и, слегка похлопав сына по плечу, прошел на второй этаж.
— Иди ко мне дорогой, - женщина взяла ладони сына в свои руки, — Пора тебе кое-что узнать. Дело в том, что родители Гарри были немного необычными людьми.
Вернон тихо постучал в комнату к племяннику. Через несколько секунд Гарри отозвался.
— Входи, дядя.
— Как ты понял, что это я? - издалека начал мистер Вернон. Он аккуратно присел на кровать, в которой лежал мальчик.
— У тебя шаги гораздо громче, чем у тёти, — не улыбаясь произнес юноша.
— Ох, вот как, — Вернон хлопнул себя по коленкам, думая, как начать разговор.
— Я не схожу с ума, — внезапно начал говорить Гарри. — Я знаю это. И вы тоже знаете, да?
Он медленно сел, подтягивая не снятый плащ под ноги.
— Милый мой мальчик. Ты прав, — мужчина глубоко вздохнул. — Твои родители были необычными людьми. Джеймс с самого детства знал, что он особенный. Он тоже мог делать, — на несколько секунд Вернон замолчал, пытаясь найти другое слово, вместо "странные", — Необычные вещи. А твоя мама узнала об этом примерно в твоем возрасте.
— Значит, вы всё знали с самого начала! Почему тогда с Дадли не происходит всего этого кошмара, как со мной? — Гарри задержал дыхание от подступающих слёз. Он еще яростнее стал тереть лоб, словно пытаясь избавиться от зуда на коже. Губы Вернона стянулись в тонкую линию. Он понятия не имел, чем может помочь племяннику, однако продолжил говорить.
— Видишь ли, наш сын такой же, как твоя тётушка. Петунья никогда не умела делать чего-то подобного. Так могла только Лили.
— Почему вы не сказали об этом раньше? Зачем надо было ждать, пока на улице рванёт какая-то чертовщина, пока все не станет только хуже? — Поттера мелко затрясло. — Я.. Я видел своих родителей в воспоминаниях того старика. Я ничего не понимаю, дядя.
Устав сжимать свои волосы, Гарри бессильно опустился на подушку и заплакал. Вернон сел ближе к Гарри, поглаживая его по спине.
— Мы хотели уберечь тебя от этого настолько, насколько это возможно. Прости нас.
— А кто рассказал моей маме, что она колдунья? Кто-то должен был это сделать, дядюшка, откуда она узнала? — не останавливаясь, Гарри задавал вопрос за вопросом, переходя в невнятное бормотание.
— Мы сможем поговорить об этом, когда тебе станет легче, хорошо?
— Оставь меня, пожалуйста, — прохрипел мальчик, уже не обращая внимание на то, что ему говорят.
Накапав в стакан, казалось, больше валерьянки, чем требуется, Петунья, наконец, повернулась к мужу.
— Что ты ему рассказал? — женщина устало опустилась на стул, не пытаясь выпрямить спину. Её светлые локоны выпали из тугой прически, обрамляя осунувшееся лицо. Горе словно придало ей несколько непрошенных лет к возрасту.
— Всё то, о чем мы договорились сообщить мальчикам при... Непредвиденной ситуации. А как Лили узнала о своих способностях? - Дурсль опустился рядом с ней, сложив руки перед собой.
— Очень рано. Как-то за обедом ей показалось, что суп очень горячий. Кажется, она очень пожелала, чтобы он остыл. Бульон покрылся коркой льда почти сразу же. — Петунья рвано улыбнулась. — Сначала родители просили её не пользоваться своими способностями, а я даже побаивалась того, что она может натворить. Когда сестра поступила в Хогвартс, мы наоборот, стали гордиться ею. Волшебница в семье, где это видано! И сосед с нашей улицы тоже оказался чудаком. Когда этот мальчик назвал её ведьмой, она даже обиделась, представляешь?
Петунья глубоко погрузилась в воспоминания. Подняв голову, она нерешительно отпила чай.
— И что это за старик, который прицепился к нашему мальчику со своими восхвалениями? Для него это день потери родителей, а не великое событие. И не важно, что там произошло! — возмущенный Вернон осторожно взял чашку из рук супруги и тоже сделал глоток. — У парня появились какие-то видения. Гарри рассказал мне, что дотронувшись до того мужчины, он увидел его прошлое.
— Это похоже на ле.. Легименцию , - нерешительно предположила Петунья. — Тот самый сосед Лили, Снейп, тоже умел это делать или что-то в подобном роде. Думаю, это нечто врожденное для некоторых волшебников.
Вернон снова молча взял чашку, отпив в этот гораздо больше. Миссис Дурсль сглотнула тяжелый ком в горле и посмотрела на супруга тяжелым взглядом:
— Я считаю, мы должны покинуть Англию или это не закончится никогда.
Через три недели мистер Дурсль договорился со своей юридической компанией об открытии дочернего офиса в США. Осталось лишь собрать вещи и приготовиться покинуть Великобританию, надеясь, что новая жизнь станет гораздо проще. Ночью, перед тем, как мистер и миссис Дурсль отправились в аэропорт за покупкой билетов, на их пороге очутился неожиданный гость. Расшитая мантия, очки-половинки и длинная седая борода выдавали в нём очень важного человека, сообразили супруги.