Он будет рядом, что бы ни случилось
9 декабря 2024 г., 19:18
Примечания:
1991 год, США, штат Массачусетс, Бостон.
Впервые интерес к спорту Гарри разделил с братом на зимних каникулах. Поскольку американский футбол для них был в новинку, оба вникали в правила этого вида спорта с повышенным интересом.
— Воу, видел?! Вот так-то! — Дадли удовлетворённо сжал диванную подушку, подскочив на месте. — Вот это настоящий адреналин... — мальчик размашисто махнул рукой в сторону Гарри, увлечённо наблюдая за событиями на экране. Гарри улыбнулся, поправил очки и хихикнул. Ему нравилось наблюдать за эмоциями Дадли, позитивные волны словно подпитывали и его самого. Мальчик редко задумывался, является ли это частью его дара. Понимая, насколько крепка их связь, он не накладывал на неё разные магические теории. Однако, настоящим волшебством для него оказалось другое.
В Бостоне жизнь протекала совсем иначе, чем в Литтл Уиндинге. Красная кирпичная кладка часто напоминала ему о том, что теперь его новый дом - это Штаты, ведь пейзажи отличались от привычных для него чернокаменных сооружений. Бизнес дяди Вернона пошел отлично; как оказалось британская педантичность и хитрость давала немаленькое преимущество его дяде для ведения дел. Звонки, поступавшие в Рожественский вечер, были настоящим ураганом, однако часть из этих клиентов отлично обеспечила семейству Дурслей комфортное проживание в новый период только что наступившего года. Как бы Америка ни была дружелюбна ко всем, первой клиентурой мистера Дурсль стали иммигрировавшие туда британцы.
Начало января заставило сбросить с себя праздничную лень и расслабленность. Для мальчиков начинался удивительный период - новая школа. Пока Дадли переживал за подготовленность к занятиям, Гарри думал о том, что ему будет нужно усиленно скрывать свои необычные способности, ведь как выяснилось ранее, даже перемены в настроении способны вызывать необъяснимые события. Поскольку, тайна магического сообщества теперь касалось и его самого, действовать приходилось более осторожно.
В первый день мальчики решили, что наилучшим способом добраться до школы будет пешая прогулка. Это заняло больше времени чем обычно, поэтому на половине пути братья всерьёз задумались о том, что в следующие дни стоит использовать школьный автобус. Казалось, жизнь уже не сможет вернуться в прежнее русло, даже если соблюдать привычные ритуалы.
Дадли сразу заинтересовался спортивными мероприятиями школы. Гарри решил не вступать ни в какие кружки первое время. Смена обстановки интересовала и волновала его одновременно. Он не мог представить, как будет чувствовать себя через два года, когда ему предстоит посетить курсы экстерна в школе волшебства и чародейства Иливерморни. Конечно, мисс Кларк продолжает сопровождать его на пути магического взаимодействия с миром, но главной задачей для Гарри оказалось не потерять связь с его привычной жизнью.
Но для начала ему предстояло "обкатать" умения - каково быть новичком - в частной общеобразовательной школе. Синий джемпер, который мальчик носил как часть формы в Британии, не стеснял его движений. Все же, Гарри чувствовал себя неловко, впервые входя в класс. Начало дня его уже радовало: стартовым уроком была география, любимый предмет Гарри. Блистать знаниями в сегодня не было желания, но он понимал, что благодаря своим увлечениям войдет иностранную в программу намного легче.
Чуть не направившись к привычному месту, как в старом классе классе, Гарри остановился и осмотрел аудиторию. Более свободным оказался второй ряд. Мальчик выбрал третью парту и сел, положив рюкзак перед собой. Нервничая, стал разбирать пенал. Раскатывая ручку между пальцев думал о том, каково будет пользоваться пером на занятиях по магии, весь это совершенно другой инструмент.
— Привет! Кто это здесь у нас? — услышав голос рядом с собой, Гарри вздрогнул, подбросив ручку наверх. Собравшись, он поймал её и посмотрел влево на говорящего. Блондин прищурился в улыбке.
— Привет, э-э, я Гарри Поттер. Не знал, что это твоё место, извини, — Гарри поднялся и протянул руку.
— Клаус Денверс. — Собеседник пожал его ладонь и кивнул. — Парта свободна, место не моё, а вот ловить, кажется - твоё. Не пригласить ли тебя к нам в бейсбольную команду?
Гарри улыбнулся.
— Спорт - это больше по части моего брата. Да и в очках неудобно носить шлем.
Клаус рассмеялся и занял место за Поттером. Пока класс заполнялся, Гарри выложил тетрадь и наконец оставил канцелярию в покое.
— В Британии все такие утонченные? — спросил Клаус, когда Гарри сел в полуобороте, вешая рюкзак на стул. Гарри на мгновение опустил голову, поджав губы, ощутил, как краснеют уши. Над высоким Дадли навряд ли кто-то будет шутить в первый день.
— Для Штатов лишком заморочено ходить в классическом стиле даже в частных заведениях? — Мальчик вернул однокласснику вопрос. Тот подпёр щеку, посмеиваясь. Рукав обнажил его запястье, на котором красовались браслеты, сплетенные из разных цветных нитей. Образ Денверса был интересным: белая расстегнутая рубашка на черную футболку и брюки. Он словно соблюдал правила, но по своему.
— Замороченных тут хватает по всем фронтам, начиная от списка предметов, заканчивая ребятами, которые буквально горят какой-либо социальной идеей сделать этот мир лучше.
— А у тебя есть такая идея? — Гарри понял, что его занимает разговор с Клаусом. Ответить парню не дали: в класс вошёл преподаватель и вызвал Гарри представить себя классу.
Заходя в кафетерий, Гарри был уже немного измотанным. В большом городе ему было непривычно, однако несмотря на то, что они с братом были свежими лицами - это помогло им чувствовать себя комфортнее на новом месте. Оказалось, что Клаус перевёлся в школу год назад, поэтому новенькие тут - не большая новость. Услышав за спиной шумную компанию, мальчик сразу сдвинулся в сторону. Футболисты, разумеется. От компании отдалился человек и Гарри понял, что Дадли осваивается просто замечательно.
Они набрали разной еды и сели за столик. Гарри было приятно, что несмотря на теплый приём в школе, брат продолжает выбирать его компанию.
— У нас совпадает английский и история, — Гарри с недоверием осматривал здоровенный хот-дог, с которым Дадли расправлялся в два счета.
— Тогда мне точно стоит подкрепиться, чтобы не заскучать, — хохотнул его кузен. — Как тебе местные ребята?
Гарри пощипывал пончик, задумчиво отправляя его в рот, рассказывал о программе его классов. Над панорамными окнами кафетерия, снаружи здания, развевались флаги разных стран. Это немного успокаивало Гарри, словно он видит знакомые изображения в учебниках. Дадли проследил за тем, чтобы кузен не ушел голодным с перерыва. После английского мальчики вновь разошлись по классам выбранных ими предметов.
После занятий Гарри направился к своему шкафчику, чтобы забрать домашнее задание. Захлопнув дверь, он повернулся и увидел, что шкафчик Денверса находится всего через несколько ячеек от его. Парень увлеченно расставлял внутри тетради.
— Неужели новенькие от всех поступлений школы оказываются на выселках? — обратился Гарри к новому другу. Клаус повернулся к нему, медленно подняв брови. Поттеру вновь стало неловко. Продолжать знакомство для него было как попытка ловить пчелу в банку.
— Если не любишь отдаленные места, то, возможно, мое предложение будет казаться неуместным, — Клаус накинул рюкзак на плечо и скрестил руки на груди.
— О, что? Я буду рад, эм-м, — Гарри запутался в чувствах любопытства и смущения.
— Нет-нет, избавь меня от этих британских бутылок воды, — блондин улыбнулся, подходя к Гарри. Тот кашлянул в кулак, подавляя смешок. — После Рождества желающим любителям отдыха на природе из класса запланировали поездку в Грейлок. Вы ведь недавно переехали, подумал, что ты не знаешь об этом.
Гарри резко поднял голову, уставившись на Клауса. На мгновение, он перестал дышать. На вершине горы расположена Школа Чародейства и Волшебства Иливерморни. Ему предстояло попасть туда совершенно по иной причине, чем туристам. Школьная рутина практически выбила из его головы переживания о магическом обучении.
— Что там находится? — собравшись с голосом, Гарри вложил руки в карманы и предложил Клаусу направиться к выходу из школы. Прежде, чем они надели шапки и вышли наружу, одноклассник подошел к стойке информации и снял с доски несколько флаеров.
— Ага, интересно? — Клаус вскинул руку, размахивая указательным пальцем в разные стороны по очереди. — Супер. Мои родственники любят местные ярмарки, а меня пару раз отвозили в музей искусств. Младшие сестры больше всего любят фестиваль танцев "Подушка Джейкоба", а мама - вино, — заулыбался Клаус.
— Местные ярмарки, ого. Кстати, а сам ты откуда? — Поттер стал рассматривать буклеты. В ушах шумела кровь, мешая читать о сезонной кухне Беркшира и танцевальной программе балета 1991 года. Информация о винодельнях "Les Trois Emme Winery" и "Balderdash Cellars" была бегло осмотрела и не понята вовсе.
— Из Нью-Йорка. Родителям предложили хорошие должности в этом городе.
Гарри так внимательно рассматривал вершину горы, изображенную на рекламе, что упустил момент, когда Дадли подошел к ребятам. Хлопок от рукопожатия сухих ладоней вывел его из транса.
— Клаус Денверс, рад знакомству!
— Дадли Дурсль, взаимно, — Дадли коснулся плеча Гарри. — У вас совпадают классы, да?
— Верно. Кстати, ты и правда создан для спортивной команды, Гарри не лукавил, говоря, что ты крепкий орешек.
Дадли хохотнул, вспоминая о том, как они недавно смотрели фильмы с Брюсом Уиллисом. — Посмотрим, чего стоит ваша команда!
От небольшой суматохи Гарри пришел в себя. Он крепко пожал руку Клауса перед прощанием.
— Спасибо, эта поездка - чудесная идея, я думаю, это поможет нам с кузеном здесь побыстрее освоиться!
Через две недели семейство Дурсль отправилось к подножию горы Грейлок. Это было нетрудно, поскольку в гору ведет автодорога, а любители пеших прогулок прошагали многолетние тропы по лесам. Из класса поехало семеро детей, включая Гарри и Клауса. Родители привозили детей к кэмпингу, помогали ставить палатки и располагались там на одну-две ночи. Сириус присоединился, чтобы отметить последние дни отпуска рядом с крестником. То тут, то там мелькали различные доски памяти, о том, кто любил отдыхать в этой местности. Гарри запомнил истории посещений Германа Мелвилля и Эдит Уортон, которые называли Грейлок своим домом. Дадли впечатлился знакомством с одним из участником команды "Бостон Брюинз" во время обеда после музея искусств.
Как Гарри не мотал головой, ему не удавалось выявить признаки волшебства в округе. Петунья держалась поближе к нему, пока Вернон и Дадли проверяли нужные запасы перед поездкой к кэмпингу, посещая лавки с инвентарем. Сириус подмигнул Гарри и направился чуть дальше их места остановки, радуясь чудесной погоде. "Очень по-британски", — подумал про себя Гарри.
Впервые за много лет Петунья снова ощутила колющую тревогу за родного человека. Это чувство слабо перекатывалось в груди, если мальчики задерживались на играх после школы. Отдавало тяжестью в ладони, мешая работать, в случае, когда у мужа дела шли не гладко. Но сейчас тревога подобралась к самому подбородку, не давая женщине опустить голову, заставляя всматриваться за каждое дерево вокруг. Лили нечасто рассказывала о том, каково ей даётся вести двойную жизнь. Она была добродушной и жизнерадостной, с готовностью раскрывая себя к любым испытаниям. Нежный, яркий огонёк - её сестра. Иногда Петунье казалось, что отдаленность семьи от магии мешала ей разделить с племянником все чувства. Теперь личное знакомство с крёстным Гарри давало ей надежду, что они справятся с любыми временами, будет в них магия или нет.
Семьи выбрали обширный участок, открывающий вид с подножья горы в лес. Позади палаток расположилась уютная опушка между деревьями, словно призывающая сделать костер и по кругу раскинуться возле огня, рассказывая жуткие истории. Гарри удовлетворенно заметил, какими разными оказались его одноклассники вне стен школы. Их программа обучения была построена на высокой нагрузке, однако именно это позволяло ученикам часто брать отгулы на поездки по учебе или отдыху. Дядя Вернон подобрал частную школу так, чтобы отсутствие Гарри на занятиях никак не сказывалось на его репутации. Тётя же занималась построением расписания и общением с директорами сразу двух школ.
Когда все приготовления к ужину были сделаны, мальчики и девочки расселись у костра. Родители предусмотрительно отсели подальше за свой очаг в виде барбекю-мангала и могли не переживать, что в их фляжку кто-то заглянет. Гарри сел между Клаусом и Шейлой, потому что праву руку от девочки расположился Дадли. Они демонстративно не смотрели друг на друга, но одними из первый заняли свои места. Пряча улыбку в шарф, Поттер выбрал место рядом с новым другом. Дадли никогда не терял времени зря.
Они играли в самую странную игру, которую Гарри удавалось видеть за костром в сумерках. Один из участников рассказывал конец страшной истории, затем остальные должны были догадаться, каким образом всё произошло.
— Это была мачеха!
— Нет, ты что, конечно, это их пес, в которого вселился злой дух!
— Хватит-хватит, расскажи уже, что случилось на самом деле...
Победившему в догадках доставался жаренный на костре маршмеллоу, после верного предположения.
Перед тем, как разойтись по палаткам, ребята решили побродить рядом с кэмпингом, чтобы уничтожить сахар в крови и уснуть без напряжения. Шейла и Дадли шли вперед: мальчик держал перед собой палку, на которые было нанизано несколько зефирок. Молодые люди продолжали играть в угадайку вместе. Когда как Клаус и Гарри шли на несколько шагов дальше от них. Все выбрали широкую тропу, огибающую лагерь, чтобы не упустить из виду главные костры. Парни бурно обсуждали поход на тропу Аппалачи. Клаус рассказал, что опытные туристы строят маршруты уже с начала апреля, но знатно увлеченные одним интересом мальчики решили, что готовы пойти на это в мае, когда дороги будут более безопасными.
Они не сразу заметили, как костры остались позади. Смех Шейлы разнесся вместе с тонким эхо от хруста ветки, на которую наступила девочка. Клаус остановился первый. Дадли ощутил, насколько были напряжены мышцы лица в улыбке, пока не оглянулся назад. Среди сугробов, покрывающих поваленные деревья, послышались глухие шаги. Дети подбежали друг к другу, встав лицами в незащищенные стороны. Шейла пискнула, когда Дадли свел её и мальчиков ближе за своей спиной, но не думала возмущаться. Клаус глубоко дышал, стоя плечом к плечу с Гарри. Они переглянулись.
Из чащи на тропу вышел олень. Гарри корил себя за плохое зрение, но после чего понял: заранее друзья не заметили его тоже. Шерсть переливалась синими оттенками, уходя зеленоватой грязью к копытам животного.
— Глаза... — не удержалась Шейла.
Гарри словно очнулся от транса и понял, что на них уставились два красных глаза, свет от которых расплывался тонкой дымкой по сторонам. Дадли собрался топнуть ногой, чтобы отогнать животное, но кузен шёпотом остановил его. Он посмотрел на Дадли, кивком показывая, что ситуация еще хуже, чем они могли бы представить. Это - необычное животное.
Увидев занесенную на землей ногу парня, олень понялся на дыбы и утробно взмыл. Дети задержали дыхание.
— Куда нам?... — начал Клаус, но его прервал громкий вой.
— Да что здесь не так, — выдохнул Гарри. Через мгновение он увидел черного волка приближающегося к ним со стороны тропы. Нет, это была собака. Жилистые лапы оказались тоньше волчьих, шерсть холено поблескивала, давая сияющий отсвет на загривке. Пес обошел детей и встал перед ними. Олень сделал несколько скачков в их сторону. Черный зверь клацнул зубами и рванул вперед на парнокопытное. Дадли первым очнулся от видения и начал тормошить друзей.
— Быстро, назад! Похоже, поблизости охотник выпустил ищейку, она отгонит это недоразумение, — уверенно заявил он. Клаус уяснил первым. Дети бросились к лагерю. Они торопливо перебирались по тропе, оглянуться себе позволял только Дадли, идущий последним. Через несколько минут они выбежали на участок, освещенный огнями кэмпинга.
— Боже, что это было... — задыхаясь пролепетала Шейла.
— Эти рога могли проткнуть нас как... Как... — Клаус снял шапку, вытерев ей пот со лба, — Как это. — Дети проследовали по его взгляду к палке в руке Дадли. На ней висело полторы зефирки, которые не потерялись во время бега. Гарри резко выдохнул и зашелся в хохоте. Клаус урони лицо в шапку, давясь смехом, пока Шейла нервно икала. Дадли молча отдал ей трофей и, приобняв за плечо, повел её к своим родителям.
— Только, — остановил их Гарри, — Никому не говорите, ладно? Нас же сюда в жизни больше не отпустят.
Шейла кивнула, удаляясь вместе с Дурслем.
Гарри и Клаус умылись прохладной водой, ещё немного посидели у костра не проронив ни слова. Их колени слегка соприкасались. Один сваливал это на холод, второй на прожитый страх, но никто не поднимал вслух, какая мысль пришла и кому из них. Со стороны главной дороги появился Сириус. Гарри вскочил на ноги. Он посмотрел на одноклассника. Парень кивнул, подтверждая, что не будет трепаться родителям. В одну секунду Гарри показалось очень приятным чувство понимания без слов. Крёстные прошли в палатку, пока Петунья и Вернон проводили время с семьей Денверс. Оказалось, мать Клауса является риелтором, что может послужить прекрасным выбором для просторного офиса Вернона при расширении штата.
Гарри моментально шмыгнул в спальный мешок, пытаясь избавиться от озноба. Сириус, казалось, привычно улыбался, но в уголках его глаз собралась тоска.
— Можешь ничего не объяснять, видимо, сегодня снова моя очередь, — начал мужчина, сев поближе к Гарри. Мальчик снял очки, начал рьяно протирать их краем шарфа. — Тебе что-либо говорили о деревушке Либертаун?
Гарри отрицательно покачал головой, надев очки. Присутствие крестного успокаивало его больше, чем он надеялся, привыкнув к компании Дадли. Сириус продолжил:
— Это магическая деревня, что-то вроде Хогсмида. Ах, да, ты ведь не был в Хогвартсе, — волшебник потер виски. — В нескольких километрах отсюда находится поселение волшебников. Благо, не смотря на твои способности, сегодня у вас бы не получилось туда попасть. Не дуйся, просто дождись своего времени, Гарри. Туристическое подножье заполонено не-магами, поэтому волшебные существа стараются сюда не наведываться. Вашей компании, разумеется, "исключительно" повезло. Мерлинова борода, я звучу как профессор Макгонагалл!
Наконец глаза Сириуса потеплели, он вздохнул и замер на несколько секунд.
— Вы видели аньянга, лесного защитника. Рядом с лагерем обитают еноты, полосатые и толстые попрошайки. Обычно, они утаскивают припасы из мешков, ещё чаще их кормят туристы. На жиру от сосисок они недавно расплодились на четыре щенка. Дух почувствовал твою магию и принял вас за угрозу. Я сильнее, поэтому ему пришлось переключить внимание на меня.
— Что значит!.. — Гарри встрепенулся, но шорох в похоже палатки не дал ему договорить. Дадли, проводив подругу и убедившись, что ей ничего не грозит, вернулся к их стоянке. — Но, Сириус...
Мужчина рассмеялся, потрепав крёстного сына по макушке.
— Есть внезапная мотивация к учебе, не так ли? А говорили, из нас не выйдет никакого толку, — прищуриваясь, Сириус поднялся. — Изучение магических существ у тебя обязательно появится в Ильверморни. Что касается моих секретов, дружок, подрастешь - узнаешь. Доброй ночи, мальчики.
Дадли тоже попрощался с магом, зевнул, залезая в свой спальный мешок.
— Родители скоро придут. Что за чертов шампунь использует твой крестный отец? Мои бы волосы так блестели, честное слово. Надо дождаться переходный возраст, глади и пугать никого не понадобится, чтобы прижимались рядом, а, Гарри?
Примечания:
Хочу поблагодарить каждого из вас за благодетельное ожидание. Всем сердцем обнимаю каждую читательницу и читателя за то, что вы возвращаетесь к этой истории и остаётесь рядом!