ID работы: 12522769

Deal with the Devil / Сделка с Дьяволом

Гет
Перевод
NC-21
Заморожен
121
переводчик
Илейна бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
53 страницы, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
121 Нравится 20 Отзывы 47 В сборник Скачать

Глава 3.

Настройки текста
Елена Ваблатски была словно бы точкой соприкосновения для странностей. С кругом общения у девушки оказалось не то чтобы плохо, скорее почти совсем никак. Она держалась в основном особняком, имея, однако, несколько друзей. Сидела с одними и теми же девушками (соседками по комнате, как полагал Том) во время каждого приёма пищи. При этом обычно Елена читала, и говорила им что-то только один или два раза за обед. Её голос был мягким, манеры скромными, акцент непримечательным («родители» девушки владели недвижимостью в Шотландии, Англии и Польше, что вполне объясняло отсутствие явного акцента). Она редко отвечала на вопросы, не следовала моде. В общем, делала всё возможное, чтобы не привлекать к себе внимания. Том был уверен, что это совершается намеренно и связано с многочисленными секретами, которые хранили Ваблатски. Но ничего. Скоро он узнает все. Наступила пятница, и у них в расписании был сдвоенный урок зельеварения. Ваблатски работала самостоятельно, как и примерно половина студентов. Слизнорт разрешил им выполнять задание в парах, но предупредил, что не даст никаких поблажек в оценках тем, кто выберет первый вариант. Том и не подозревал, что девочка достаточно искусна для работы без партнера. Она уже заканчивала, и её зелье было именно того розового цвета, которого должно быть в этот момент. Она ещё раз просмотрела инструкции в книге, перелистнув несколько страниц назад. Он был на том же этапе — давал зелью прокипеть четыре с половиной минуты — и задавался вопросом, что она может делать. В последнее время он часто наблюдал за ней, хоть ему и предстояло проследить за ней лишь на этом занятии. Для последнего зелья требовался партнер, а Розье был слабоват в этом предмете, и в прошлом ему понадобилась помощь Тома, чтобы продвинуться так далеко. Староста никогда не позволял юноше пытаться что-то сделать самостоятельно, и теперь поставил его партнёром Нотта, к раздражению Эйвери. Её светло-каштановые волосы (технически она была блондинкой, но оттенок скорее напоминал цвет темного чая с молоком, чем золотистый или жёлтый) были завязаны в небрежный хвост. Она часто кусала губы. Её брови сошлись, когда девушка покачала головой и взглянула на зелье. Оно ещё не дошло до отметки в четыре минуты. Тёмно-синие глаза метнулись в сторону Слизнорта, когда он болтал с Хорнби, затем вернулись к котлу. Она собрала какао-бобы, разложенные там, где лежали все ингредиенты, бросила один на пол и чуть замешкалась, прежде чем высыпать оставшиеся на блестящую поверхность. Ещё один удар, и она перемешала. Том повернулся, чтобы приготовить собственные ингредиенты, но глаза почти не отрывал от девушки, продолжая изучать её. Как любопытно: у неё было необходимое количество бобов, но она решила положить меньше. Более того, начала помешивать примерно на тринадцать секунд раньше. Это было не большим отклонением, но достаточным, чтобы зелье не получилось. Её зелье было чуть бледнее, чем его, которое было насыщенного, бархатисто красного цвета. В конце урока, когда Слизнорт совершал обход, он на мгновение остановился перед ней, чтобы подумать. — Это так близко, дорогая. Очень хорошая попытка, но оттенок не тот. Определенно, я ставлю выше ожидаемого за ваши доблестные усилия, — сказал крепкий мужчина, похлопывая миниатюрную девушку по спине рукой, которая была почти такой же широкой, как и она сама. Ваблатски опустила глаза, на её лице появилась мягкая, почти смущённая улыбка. — Я не знаю, что я могла сделать не так, профессор. Я была так уверена… — Не бойтесь, дорогая, ваша работа сильна. — Мужчина лучезарно посмотрел на неё, а затем убрал большую ладонь с её спины и перешёл к столу Тома. — Теперь это! — гордо произнёс он, приблизившись. — Это совершенство. Вы, должно быть, рассчитали время с точностью до секунды, это действительно достойный подвиг. — Слизнорт повернулся и размашистым движением пригласил студентов пройти вперёд. — Обратите внимание, класс, на глубину красного цвета в котле, тени фиолетового и чёрного. Это крововосполняющее зелье высшего качества. Хорошая работа, Том! — Спасибо, профессор, — пробормотал молодой человек. — Я лишь следовал вашим инструкциям, и знаниями, которыми вы делились на протяжении многих лет. — Вы слишком скромны. Эйвери хихикнул и напарник легонько пихнул его локтем в бок. Елена Ваблатски улыбалась сама себе.

***

Наступил ужин, и наконец-то пришло время для осуществления его плана. Том сидел за столом Слизерина с большинством своих рыцарей рядом, хотя место рядом с Ноттом было свободно. Том потягивал тыквенный сок (странный напиток, но определенно волшебный) и наблюдал, как Эйвери флиртует с Когтевранкой, которая иногда работала с Ваблатски на Зельеварении. Уэзерби? Вуд? Что-то несущественное. Как всегда, светлое лицо Елены было спрятано книгой в тканевом переплете с таким выцветшим названием, что его невозможно было разобрать. Альфреду было слишком легко подсыпать что-нибудь в её бокал. Эйвери оставался там несколько минут, отчаянно флиртуя, пока Нотт делал вид, что занят едой. Когда он почувствовал себя в безопасности, парень вернулся на своё место и сел рядом с другом. — Повеселился? — О, заткнись, Тедди. Ты же знаешь, что я ничего такого не имел в виду, — ответил Эйвери. Нотт хмыкнул, но расслабился, чтобы коснуться плеча Эйвери. Внимание Тома всё ещё было приковано к столу, расположенному чуть дальше их, где девушка только что сделала глоток воды. Она не поставила бокал сразу, а продолжала пить, листая книгу нахмурив брови. Он сел поудобнее и улыбнулся. Все шло по плану. Когда Елене, наконец, надоела болтовня, она встала, прижав к груди книгу, и направилась к двери. Он знал, куда пойдет девушка.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.