ID работы: 12522769

Deal with the Devil / Сделка с Дьяволом

Гет
Перевод
NC-21
Заморожен
121
переводчик
Илейна бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
53 страницы, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
121 Нравится 20 Отзывы 47 В сборник Скачать

Глава 10.

Настройки текста
Когда распределяли первокурсников, Том сидел на своём обычном месте, аплодируя тогда, когда это было уместно. Он улыбался и кивал, принимая от однокурсников поздравления с блестящим значком старосты, приколотым к груди. Парень осмотрел столы вокруг себя, довольный тем, что вернулся в Хогвартс, и остановился, когда увидел знакомую копну волос за столом Когтеврана. Словно почувствовав его взгляд, провидица подняла голову, и её тёмно-синие глаза встретились с его. Он приподнял бровь, глядя на неё, так как не получал вестей всё лето.

***

Девушка засунула руку в карман мантии и достала сложенный листок пергамента. Она покрутила его, а затем положила на стол. Том ощетинился, уверенный, что девушка почувствовала его гнев. Она виновато пожала плечами. Старосты отводили студентов в подземелья, но вскоре после этого у него была встреча с другой старостой, чтобы организовать патрулирование. Слизеринец постучал пальцами по бедру, погладил палочку в кармане и вздохнул. Ему нужно было больше времени. Вокруг него разразился шквал аплодисментов, и он увидел, что младший Блэк попал на Слизерин. — Это твой младший брат, Вальбурга? — спросила девушка. Её фамилия Булстроуд, как он полагал. — К сожалению, — прозвучало в ответ. Ему не симпатизировала сама Вальбурга, но она придерживалась определённых убеждений, с которыми был согласен Том. Он посмотрел на мальчика, низкорослого тёмноволосого юношу, который выглядел смущённым, когда занял место за столом Слизерина. Было уже поздно. Будь он кем-то другим, а не Томом Реддлом, он бы не рискнул отправиться в башню Когтеврана. Но он был самим собой, и его встреча с Макмилланом закончилась. Том практически летел к лестнице. Она казалась ещё более громоздкой, и парень обнаружил, что способен перепрыгнуть сразу несколько ступень. За лето он вырос (во многих отношениях). Увидев дверь, он замедлил шаг и провёл рукой по волосам, приводя в порядок свою причёску. Перед ним красовался бронзовый молоток в форме орла, ожидающий, что кто-то ответит на его вопрос. На двери не было ни ручки, ни замочной скважины, только птица. Том сжал молоток и постучал, звук эхом разнёсся по пустому коридору. Клюв широко раскрылся, и металлическая птица произнесла: — Что принадлежит тебе, но другие пользуются этим чаще тебя? Том нахмурился, гадая, всё ли это, а затем ответил: — Имя. На самом деле его имя принадлежало ему не больше, чем комната, в которой он спал в приюте, не больше, чем безделушки, которые Том когда-то украл у своих товарищей-сирот. Вот почему он придумал себе имя, о котором никто раньше не слышал. Возможно, когда-нибудь только он и те, кого он сочтёт достойными, будут использовать его. — Ну? — спросил он через мгновение. Орёл ответил: — Верно, — и дверь широко распахнулась перед ним. Гостиная Когтеврана была почти пуста, за исключением нескольких старшекурсников, которые остались почитать в креслах, расставленных по всей ширине комнаты. Из высоких окон открывался вид на небо, сочетающееся с глубоким синим цветом ковра и потолком цвета тёмной бархатной ночи. Он окинул взглядом изящные арки, шёлковые занавеси, мраморную статую самой Кандиды и, наконец, наткнулся на причину, по которой он вообще здесь оказался. Она стояла у входа, оглядываясь по сторонам, чтобы посмотреть, заметил ли кто-нибудь, что в их владения вошёл Слизеринец. Конечно, это не было запрещено, но было неотъемлемой частью того, что у них была загадка, а не пароль. Это было необычно. Пара шестикурсников бросила на него взгляд, но, казалось, они были равнодушны. — Елена, добрый вечер, — сказал Том, подойдя к ней. — Как прошло твоё лето? У неё отвисла челюсть, когда она изучала его лицо. — Это случилось вчера, — пробормотала она. — Я подумала, что лучше не посылать... Когда он приподнял бровь, девушка замолчала и заёрзала на месте. Том думал, что лето притупит его гнев, но Елена была такой же робкой, как и всегда. Возможно, он злился даже больше, поскольку она часто была более уверенная в присутствии свидетелей. Том даже не выразил ей недовольства. — Садитесь, — сказал он после паузы, жестом указав на то место, где она сидела, когда он вошёл. Он сел на соседнее место и ещё секунду наблюдал за ней. Елена достала пергамент, провела пальцами по его краям, избегая его взгляда. — Моё лето было идеальным, — сказал он. — Спасибо, что спросила, — её щеки покраснели слишком быстро. — Мне удалось сделать то, что многие пытались и не смогли. Я почти не думал о тебе. И хотя я обычно ценю послушание в своих... последователях, я также ценю способность рассуждать, особенно когда это выгодно мне. Расслабься, Елена. Я доволен тобой. Она слегка расслабилась, но всё ещё вертела в руках пергамент. Том пододвинул пергамент к себе, и она его отпустила. — Ты сказала, что написала это вчера? — она кивнула, не отрывая глаз от деревянного стола. — Посмотри на меня. Скажи мне. Елена перевела взгляд на его лицо. Она выглядела усталой, под глазами были тёмные круги. Девушка облизнула губы и сказала напряжённым голосом: — Я заснула, когда читала в спальне. За столом. После того, как закончила собирать вещи. Это всё, что я могу рассказать. — Как ты проснулась? Её руки сжались в кулаки. — Меня разбудил Аурек. Ах, Том вспомнил, что она испытывала особую неприязнь к своему отчиму. Он постучал пергаментом по столу, затем развернул его и посмотрел содержание. Слово в слово, буква в букву, это было то же самое, что и последнее, что она написала. Он даже мог увидеть, где она писала пером в одних и тех же местах, пропуская одно и то же расстояние. Том вздохнул. — Я надеялся на что-то более интересное. — Прости. Он наклонился вперёд, переводя взгляд с её рук на лицо. Взгляд девушки был отсутствующим. — Ты кажешься более... — он взмахнул рукой, подыскивая слово, — сломленной, чем в прошлом году. Что случилось летом? Елена моргнула и перевела взгляд на него. — Ничего. Наверное, я всегда немного опечалена после того как бываю дома. — Она нахмурилась. — Ты ведь не волнуешься, правда? Том рассмеялся. — Нет. Я защищаю свои интересы. Твои пророчества потенциально полезны или опасны. Пока я не решил, насколько они полезны, я позабочусь о том, чтобы ты была в состоянии их предоставить. В сломленном виде от тебя нет никакой пользы. — Конечно, — она провела рукой по лицу. — Я устала. Если мы закончили, я могу уйти? Он махнул рукой в знак согласия. — Спокойной ночи, Елена. — Спокойной ночи, — сказала она, вставая со своего места и направляясь к статуе.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.