ID работы: 12522769

Deal with the Devil / Сделка с Дьяволом

Гет
Перевод
NC-21
Заморожен
121
переводчик
Илейна бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
53 страницы, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
121 Нравится 20 Отзывы 47 В сборник Скачать

Глава 13.

Настройки текста
Только в понедельник утром на уроке чар девушка осмелилась снова взглянуть на него. Они должны были разбиться на группы и практиковать заклинание Конфундус. В связи с этим Том всё гадал, когда же она подойдет. Его губы изогнулись в ухмылке, когда он увидел бледную девушку неподалёку. — Елена, ты не хочешь присоединиться к нашей группе? Два других Слизиринаца наблюдали за своим лордом. Он махнул рукой. — Конечно, — Она вошла в их круг. Глаза её были по-прежнему опущены, она повернулась к Тому. — Моя палочка всё ещё у тебя, — пробормотала, наконец, девушка. Том приподнял бровь, и притворно вздохнул. — Неужели? — Он демонстративно похлопал по мантии и нахмурился, наткнувшись на тонкую маленькую ясеневую палочку. — Ах, да. Хочешь её вернуть? Её глаза сузились, язык скользнул по губам. — Да. Пожалуйста. — Всё, что тебе нужно сделать, это попросить, любимая, — сказал он, наклоняясь, чтобы отдать когтевранке палочку. Она ловко вырвала её и развернулась. — Останься. Потренируйся с нами. Тело Елены напряглось, лицо ничего не выражало. — Если ты хочешь. Том снисходительно улыбнулся. — Я настаиваю. Ты даже можешь начать первой. С Эйвери. — Парень усмехнулся, когда из её ничтожной попытки атаковать ничего не вышла. — Нет, нет, нет. Так не пойдет. Смотри. — Быстрый взмах палочки и… — Конфундо! Елена ошеломлённо моргнула. Выражение её лица стало мечтательным и, сделав шаг вперёд, она покачнулась. Том взял её за талию и ещё раз взмахнул палочкой, чтобы отменить заклинание. Девушка замерла, странный тихий звук сорвался с её губ. — Вот так, — сказал слизеринец, отпуская её. — Вот как это делается. Теперь ещё раз. Она судорожно вздохнула, отодвинулась от него на шаг и повторила движение. Её голос всё ещё был ближе к шёпоту с хрипотцой, но на этот раз он звучал увереннее. — Конфундо! Эйвери споткнулся, а затем выпрямился, так как заклинание сработало в тот же миг. — Лучше, — сказал Том. — Ещё раз.

***

Большинство обязанностей старосты были утомительными. Он должен был организовывать патрули, а иногда и сам патрулировать, следить за соблюдением правил, снимать баллы. В то время как вторая староста любила быть в гуще событий, Том предпочитал делегировать полномочия. Он был лидером, а не исполнителем. Однако ему повезло: люди часто рассказывали Тому о важных событиях, в которые другие не были посвящены. Именно так он узнал, что нужно идти во двор Часовой башни во второй половине дня. В это время у семикурсников не было уроков, и большинство из них занимались или делали вид, что занимаются. Он выскользнул на прохладное осеннее солнце и огляделся. Увидел высокую женщину возле фонтана и тихо подошёл ближе. Её тёмные волосы водопадом ниспадали на плечи. — Ты пропустила последние четыре года. Твой отец… — Он не мой отец, — отрезал знакомый голос. — Ты поедешь, Елена. Это уже решено. — Я… — Елена, вот ты где. Я думал, мы будем заниматься вместе? — сказал Том, обходя фонтан. Кассандра Ваблатски повернулась к нему, изучая новоприбывшего чёрными глазами, в которых он почувствовал некую силу. Она была высокой стройной женщиной, и её глаза потеплели, когда она наткнулась на значок старосты на его груди. — Ах, простите меня. — Он встал рядом с низкой девушкой, его рука обвила её талию. Когда он заметил женщину, словно по инстинкту на его щеках появился румянец. — Я не знал, что ты с кем-то планировала встретиться. Елена всё ещё была в его объятиях. Она нахмурилась, глядя на него. — И кто же это? — прозвучал голос Ваблатски старшей. Том провёл рукой по своим кудрям и застенчиво улыбнулся. — Том Реддл. Мне очень жаль. Я не хотел помешать. — А вы староста? — бровь женщины приподнялась. И в ответ на его кивок она улыбнулась. — Кассандра Ваблатски. Не нужно извиняться, я просто обсуждала с дочерью наши планы на каникулы. — О, миссис Ваблатски! — Он отдернул руку от Елены, словно обжёгшись, и взял руку женщины, чтобы поцеловать. — Мне вдвойне неловко. Вы, должно быть, считаете меня невоспитанным, раз я вот так хватаю вашу дочь. Её смех был заливистым. — Вовсе нет. Я просто удивлена. Елена не упоминала, что у неё есть кавалер. Он нежно подтолкнул девушку, взяв её за руку, и переплетая их пальцы. — Мы собирались появиться вместе на рождественской вечеринке Малфоев, — заметив, что Кассандра нахмурилась, он сказал: — Ты не рассказала маме, Елена? Нас пригласили провести праздники с моим хорошим другом Теодорусом Ноттом. Его невеста тоже приедет, так что у Елены будет подруга, которая составит ей компанию. — О, — последовал ответ. — Нет, она не рассказывала об этом. Елена не шевелилась, но её рука вспотела в прохладной ладони Тома. — Елена, любимая, ты же не думала скрыть наши отношения от родителей? Её мать и Том повернулись, чтобы посмотреть на неё, и девушка сглотнула, медленно покачав головой. — Прости меня, Том. Я, наверное, забыла. — Её голос был ровным, мягким, не таким, как обычно. Он улыбнулся, его белые зубы сверкнули в её глазах. Хлопок в ладоши вернул их внимание к женщине. — Ну что ж, решено. Вы обязаны приехать к нам домой на ежегодный новогодний бал. Он заметил, как у Елены отвисла челюсть. — Мама, я не думаю… Он сжал её руку, и она замолчала. — Это было бы замечательно, — его голос понизился, как будто сообщая что-то интимное, взгляд смягчился. — В конце концов, это мой день рождения. — Идеально! — Тёмные глаза сверкнули, когда Кассандра потянула дочь вперёд, чтобы быстро обнять, не замечая, что рука девушки осталась в руке Тома. Она повернулась к нему. — Мой муж будет очень рад познакомиться с вами. Елена, не забудь отправить сову, как только приедешь в дом Ноттов. Хм… Возможно, мне следует пригласить их. И Эйвери. У них тоже есть сын вашего возраста, верно? — Да, мэм. Альфред. Он мой хороший друг. Улыбка Кассандры была такой, какой никогда не было у её дочери. — Тогда я пойду. Елена, не забудь! До свидания, дорогая! Она помахала им и зашагала обратно в замок, её стройная фигура, покачиваясь, скрылось из виду. Том набросился на Елену, прижав её к одной из колонн фонтана. — Что это было? Она уже дрожала, а он едва дотронулся до неё. — Н-н-ничего, — заикаясь, произнесла она хриплым голосом. — Я же говорила тебе, они мне не нравятся, — она пристально смотрела на его горло, ей мешала очевидная сухость во рту. Том приподнял её подбородок, и она послушно встретилась с ним взглядом. Он мог прочитать в них страх. Но это был страх не перед ним. Это был… кто-то другой. — Почему? Когтевранка вздрогнула, цвет её глаз стал ярче. Он понял, что её глаза обычно становились ярче, когда она была особенно расстроена. Это почти заставило его улыбнуться. Том наблюдал, как она кусает губы. — Пожалуйста, не надо. — Не надо чего, Елена? Он придвинулся ближе, его палочка прижалась к её виску, пока слизеринец смотрел в её глаза. Том задавался вопросом, сможет ли он сделать это, не произнося ни слова. Он уже делал это со своими рыцарями, но не с ней. — Я не могу, я не могу этого сказать. Её глаза дрожали от слёз. Он надавил ещё сильнее, проникая в её голову… — Где моя маленькая мышка? О, милая… — Они были под кроватью, где было темно, безопасно, тесно и прохладно. По полу раздавались шаги… — Нет! — Елена толкнула его, вытесняя из своей головы, девушка зажмурила глаза и опустилась на землю. Она обхватили колени, а головой уткнулась в них. Том рассматривал её с высоты своего роста, её лицо было полностью скрыто за распущенными волосами. Удивительно, но он не рассердился из-за того, что она его толкнула. Впрочем, этого было недостаточно, чтобы сдвинуть его с места. Без магии человек её роста не смог бы причинить ему вреда. — Я не буду обращать внимания на твоё поведение, поскольку ты явно расстроена, — она наклонила голову, чтобы лучше его расслышать. — Ты должна благодарить меня. Вместо того, чтобы провести каникулы в поместье твоей семьи, мне придётся тащить тебя с собой, пока я буду общаться с аристократией. Нотт будет доволен. Прекрати плакать, — она шмыгнула носом и повернула лицо так, чтобы он мог видеть её покрасневшие глаза. — По крайней мере, ты не так громко плачешь. Я не выношу рыданий. Вставай. Давай. Я не собираюсь с тобой нянчиться. Она медленно развернулась. Из её горла вырвался странный звук, и он понял, что это был смех. — Я от тебя этого и не ожидала, — сказала она резким и приглушённым голосом. Елена выглядела более подавленной, чем когда-либо, и это напомнило ему о начале семестра. — Хорошо. Теперь ты успокоилась? — Она кивнула. — Иди в свою спальню. Ты не в том состоянии, чтобы общаться, — ещё один кивок. — Мы обсудим планы на каникулы позже, понятно? На его указание она ответила «Да, Том», и направилась обратно в башню Когтеврана.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.