ID работы: 12524833

Delenda Est

Джен
Перевод
NC-17
Завершён
1127
переводчик
Алириэн бета
HireRKCB бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
939 страниц, 46 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1127 Нравится 383 Отзывы 469 В сборник Скачать

Глава 34: Бурная атмосфера

Настройки текста
Примечания:
      Именно колющее ощущение в шраме Гарри впервые предупредило его о том, что к Норе приближается беда. С помощью небольшого всплеска адреналина Гарри вывел себя из оцепенения. Гарри быстро сел, поднялся с кровати Джинни и схватил флягу с зельем. Он был уверен, что прошло всего полчаса с тех пор, как он в последний раз просыпался, чтобы глотнуть зелья, но он сделал ещё один глоток, чтобы убедиться, что он сохранит форму Беллатрисы во время нападения, которое может произойти.              Прикрепив флягу к поясу, который он закрепил на талии, Гарри подошел к окну комнаты Джинни и выглянул наружу, стараясь двигаться медленно, чтобы никто за пределами Норы не обнаружил его присутствия. Он ничего не мог разглядеть даже после того, как наделил свое зрение способностью улавливать магическую энергию.              Гарри издал небольшой вздох, размышляя, не слишком ли остро он реагирует на укол в своем шраме. В Потерянной войне, как любила называть её Беллатриса, легкое покалывание было для Гарри чем-то незначительным. Однако Гарри не был готов рисковать в мире, где он ещё не определил значение каждого ощущения, которое он испытывал через шрам.              Почти без усилий Гарри достал свою палочку и взмахнул ею, накладывая заглушающие чары, которые не позволят никому за пределами Норы услышать, что происходит внутри. Он вышел из комнаты Джинни на лестничную площадку.              — Уизли! — крикнул Гарри в сторону спальни Молли и Артура. — У нас проблемы!              Почувствовав легкое замешательство от того, что Беллатриса услышала относительно высокий голос, Гарри рысью спустился по лестнице на главный уровень, слушая, как Артур Уизли поднимается с кровати.              — Где? — потребовал Артур, бросаясь вниз по лестнице в пижаме со своей палочкой.              — Скоро будут тут, — сказал Гарри, пытаясь придать своему голосу некоторую долю уверенности, как это, естественно, сделала бы Беллатриса.              — Ты уверена? — выглядывая из окон в темноту двора Норы, спросил Артур.              — Не совсем, — ответил Гарри, слишком поздно осознав, что Беллатриса не призналась бы в этом. — Давайте просто назовем это шестым чувством. Лучше перестраховаться, чем потом жалеть, верно?              — Конечно, — сказал Артур.              — Думаю, я буду наиболее эффективна снаружи, — двигаясь по первому этажу дома, в сторону кухни, сказал Гарри. — Вы с Молли должны оставаться здесь. Установите щитовые чары на внутренних сторонах стен Заглушающее тоже не помешают.              — Внутренняя сторона? Разве это не оставляет стену открытой? И зачем заглушающие? — спросил Артур, следуя за Гарри на кухню в Нору.              — Поверь, заглушающие пригодится. Что касается щитовых чар, то их цель — спасти твою жизнь, а не дом, — осматривая двор Уизли из окна кухни, объяснил Гарри. — Если у тебя есть дополнительное время, можешь наложить щиты ещё и снаружи. — Поверьте мне, ты будешь благодарен, что начал с внутренней части, если дела пойдут совсем плохо.              — А что, если мы окажемся в ловушке внутри? — всё ещё не веря в эту необычную стратегию, спросил Артур.              — Вот почему я буду снаружи, — тихо сказал Гарри, выскользнув через заднюю дверь и прокрался в сад. Дойдя до него, он наложил на себя дезиллюминационные чары, и нагло пошел через открытый двор к деревьям, стоявших относительно недалеко от участка.              Шрам всё ещё колол, и Гарри задался вопросом, будет ли Тёмный Лорд лично возглавлять атаку этим вечером. Волдеморт или нет, но Гарри подозревал, что Пожирателей смерти будет больше, чем несколько человек. Гарри методично начал вспоминать заклинания, которым его когда-то обучали, чтобы использовать в масштабных боях против Пожирателей смерти. Он немного попрактиковался в их использовании, когда маскировался под свой призрак. Но, лучше было бы не пренебрегать обучением. Впрочем, он не сильно себя винил. Без Выручай-комнаты просто не было возможности отрабатывать нападение и защиту от большого количества враждебных бойцов.              Прошло около получаса, и Гарри начал слышать тихие хлопки. Похоже, он был прав. Хлопающие звуки продолжались около пяти минут. Тихо вздохнув, Гарри прикинул, что Пожирателей смерти может быть до пятидесяти. Гарри осторожно потянулся по мысленной связи, чтобы понять, рядом ли Волдеморт. Его не было. Это лишь отчасти успокоило Гарри, поскольку он знал, что Тёмный Лорд вполне может появиться в середине битвы.              Возможно, единственным способом гарантировать, что Волдеморт не решит посетить Нору сегодня, было сделать так, чтобы Пожиратели смерти никогда не чувствовали, что у них есть преимущество. Гарри показалось, что стиль Волдеморта — показываться только в том случае, если ситуация складывается для него удачно. С другой стороны, если Волдеморт считал цель достаточно важной, он мог появиться, если казалось, что его Пожиратели смерти вот-вот потерпят поражение.              Понимая, что ему придется просто ждать и наблюдать, Гарри сместил свое положение так, чтобы видеть направление, с которого доносились хлопки. По его мнению, защитные экраны, которые Беллатриса модифицировала и возвела, будут полезны, но он знал, что ни один защитный экран не может сдерживать кого-либо бесконечно.              Потребовалось несколько минут и пара заклинаний, улучшающих зрение, но в конце концов Гарри увидел группу Пожирателей смерти, собравшуюся у границ чар на той стороне Норы, где было не так много окон. Гарри показалось, что Пожиратели смерти намеревались объединить свои усилия, чтобы прорваться сквозь заслоны. Гарри также подозревал, что другие Пожиратели смерти заняли позиции в разных частях участка, чтобы продвинуться внутрь после того, как их союзники прорвут защиту.              В обычной ситуации такой расклад битвы очень обеспокоил бы Гарри, но Беллатриса объяснила, какие чары она наложила, и он понял, что гораздо практичнее сосредоточить свои усилия на группе, которая рушит защитные чары. Кроме того, Гарри успокаивало то, что Артур и Молли, скорее всего, смогут перебить одиночек, которые попытаются прокрасться, особенно когда супругам Уизли не придется опасаться основной группы и они смогут наблюдать за нападающими из относительной безопасности.              Кожа на руках Гарри покрылась мурашками, когда большая группа Пожирателей смерти собрала свою магию. Выровняв дыхание, Поттер взял одной рукой свою палочку с пером феникса, а другой убрал в кобуру одну из запасных палочек. Для призрака Эшворта было ещё рановато, но это понадобится довольно скоро.              Внезапно большая группа Пожирателей смерти подняла свои палочки, и по меньшей мере две дюжины заклинаний одновременно обрушились на защитные чары, воздвигнутые Беллатрисой. Они выдержали, но последовавший за этим взрыв света и звука ошеломил даже Поттера, и он отступил на пару шагов, прикрыв глаза левой рукой. Прежде чем Гарри полностью восстановил способность видеть, он услышал ещё один залп заклинаний. Защита снова выдержала. Глаза слезились, и Поттер заставил себя взглянуть на защитные чары, чтобы увидеть сколько они выдержат. Пожирателям смерти удалось почти полностью разрушить защиту. Потребуется ещё всего один залп. Даже когда Гарри оценивал ситуацию, он увидел, что Пожиратели смерти подготавливают последний удар.              Гарри быстро воздвиг вокруг себя заглушающее заклинание, а затем прикрыл глаза руками. Он знал, что на этот раз защита падет. Последовал третий залп, и щиты разлетелись вдребезги. Хотя по природе своей такие щиты должны были распадаться после прорыва, Беллатрикс предприняла шаги, чтобы изменить ситуацию.              Для начала она усилила магическое напряжение заклинаний и энергии, скрепляющей чары. Профессиональный разрушитель проклятий не одобрил бы этого. Такие мастера знали, что пока создатели заклинаний не найдут способ снизить уровень напряжения в защитных чарах, они будут одинаково опасны и для тех, кого они защищают, и для тех, от кого защищают, потому что неработающее заслоны, когда взрываются, вполне могут убить тех, кого они защищали.              Беллатрикс хорошо знала, какая катастрофа может последовать за разрушением перенагруженных защитных чар. Однако вместо того, чтобы избежать её, Беллатрикс решила её перенаправить, создав пассивное инверсионное поле, которое активировалось только при столкновении с определённой энергией — как например после разрушения заслонов.              Таким образом, третий залп оказался для Гарри и Уизли тем, что надо, поскольку вместо того, чтобы взорваться с огромной силой, чары Беллатрисы взорвались в направлении Пожирателей Смерти. Гарри по-прежнему не видел и не слышал из-за заглушающих чар, но он буквально почувствовал, как звуковая волна от взрыва ударилась о его щиты. Гарри выглянул из-за своей руки и увидел, что большая часть Пожирателей смерти, ответственных за разрушение защитных чар, теперь мертвы или недееспособны. Однако кому-то повезло, и их заслонили, не ожидавшие такого, товарищи.              Гарри полагал, что по крайней мере дюжина Пожирателей смерти выжила, и надеялся, что никто из тех, кто занял позиции по периметру, не успел вовремя укрыться. Поняв, что ему нужна обзорная точка по лучше, Гарри побежал к сараю с метлами Уизли, жалея, что ему не дали больше времени для планирования битвы в Норе, и отчаянно надеясь, что в сарае найдется пара запасных метел.              Пожиратели смерти заметили Гарри, двигавшегося через двор, и начали кидать в него оглушающими чарами и проклятиями. Поттер пригнулся, но не замедлил свой бег к сараю с метлами. Однако он взмахнул палочкой в сторону большой группы Пожирателей смерти и пять раз подряд повторил заклинание. Из его палочки вырвались маленькие, но очень яркие сгустки света и устремились к Пожирателям смерти. Громко, шипя и потрескивая от, казалось, смертельного количества магической энергии, шары начали летать над Пожирателями смерти и среди них.              Шары дезориентировали Пожирателей смерти, на время заставив их обороняться, пока Гарри добирался до сарая с метлами. Открыв дверь, он обнаружил, что у него есть выбор между двумя, к сожалению, старыми метлами. Гарри почувствовал дежавю, когда он схватил одну из метел и понял, что в своей собственной версии будущего он пару раз катался на этой самой метле, когда играл в квиддич с Роном и его братьями.              Гарри плавно сел на неё и оттолкнулся, после чего довольно быстро взлетел. Большинство из дюжины или около того Пожирателей Смерти были сосредоточены на атаке дома Уизли бомбардами, но было достаточно тех, кто бесцельно стоял вокруг и заметил, как Гарри, а точнее Беллатриса, вылетела из сарая в воздушное пространство над домом Уизли.              Они начали атаковать Гарри, и вскоре он обнаружил, что уворачивается от лучей красного света почти так же, как от бладжеров. Если бы не тот факт, что они пытались убить его, Поттер счел бы это захватывающим. Он освободил одну руку от метлы, взял в неё свою палочку и начал отстреливаться от Пожирателей смерти, хотя не ограничивался простыми оглушающими. Он пускал в них взрывные чары.              Чувствуя себя авантюристом, когда он летел сквозь красные лучи оглушающих заклинаний на «Чистомёте» Уизли, Гарри даже использовал вызывающие чары, чтобы подбросить некоторых Пожирателей смерти в воздух. Эта тактика оказалась весьма пугающей для Пожирателей смерти, но вскоре они поняли, что могут аппарировать обратно на землю или применить заклинания, чтобы смягчить свое падение. Видя, что это малоэффективно, Гарри перестал это делать.              В конце концов, Гарри понял, что ему придется применить больше заклинаний, если он хочет отразить атаку как можно быстрее. Он также подозревал, что призрак Эшворта может оказаться лучшим трюком, в этой ситуации. К сожалению, он не думал, что сможет сделать это, летая по воздуху и уворачиваясь от заклинаний.              В голове Гарри созрел план, пока продолжал летел по владениям Уизли и обмениваться заклинаниями с Пожирателями смерти. Надеясь, что у него хватит координации, чтобы осуществить задуманное, Поттер направился вниз, а затем сделал петлю, и направился к задней части Норы, где Пожиратели смерти не могли его увидеть, и поравнялся с крышей. Гарри вытянул ноги и приземлился на неё, одновременно используя свою палочку, чтобы произнести заклинание проекции образа.              Однако Гарри не использовал свой образ. Он создал проекцию Беллатрисы, сидящей верхом на Чистомёте, и направил его над крышей, чтобы продолжить полет. Убедившись, что он прочно стоит на крыше, Гарри мысленно переместился к только что спроецированному образу.              Пожиратели смерти не видели никакой разницы между Гарри и образом, который сейчас летал по территории. Единственное различие, которое можно было заметить, заключалось в том, что заклинания, наложенные проекцией, казалось, никогда не попадали в цель или во что-то конкретное. Однако в пылу битвы Пожиратели смерти этого не заметили.              Если бы у них было больше времени, они могли бы заметить, но Гарри быстро продвигался по своему плану. Внезапно, образ Беллатрисы превратился в камикадзе, быстро летя к одной группе Пожирателей смерти. Они рефлекторно запустили в неё несколько заклинаний. Не сумев заставить изображение столкнуться с Пожирателями смерти, Гарри создал вокруг неё иллюзию огня.              Пожиратели смерти с восторгом наблюдали, как вокруг окровавленного тела Беллатрисы и сломанной метлы, на которой она летала, вспыхнуло пламя. Чувствуя некоторое отвращение при виде горящего тела своей жены, даже если это было лишь проекция, Гарри достал свою запасную палочку и яростно взмахнул ею в сторону Пожирателей смерти, собравшихся вокруг изображения мертвого тела. Внезапно их поглотило облако тьмы.              Взмахнув палочкой с пером феникса, Гарри отменил заклинание проекции образа, заставив Беллатрису и пламя, пожирающее её тело, исчезнуть. Затем быстро, сохраняя облако тьмы вокруг Пожирателей смерти с помощью своей запасной палочки, Гарри использовал палочку с пером феникса, чтобы погасить как можно больше источников света. Затем он отменил облако тьмы с помощью запасной палочки, и произнес заклинание, которое должно было вызвать призрак Эшворта.              Призрак появился в нескольких шагах от дорожки, ведущей к главной дороге из Норы. Пожиратели смерти заметили его лишь через мгновение.              — Это профессор Эшворт! — закричал один из Пожирателей смерти, голос которого показался Гарри смутно знакомым. Гарри подумал, что это мог быть один из его бывших студентов. Не так уж много людей имели причины обращаться к нему «профессор».              Пожиратели смерти явно сомневались, что им делать с призраком, ведь они слышали достаточно историй о нем. Если бы у них было достаточно времени, они, возможно, решили бы поступить практично, например, убежать, но Гарри не давал Пожирателям смерти много времени.              Поттер повернул запасную палочку, и глаза призрака вспыхнули, причем горящие глаза были хорошо видны с того места, где стоял Гарри. Мрачно улыбаясь, он перевернул свою палочку с пером феникса так, как будто держит кинжал. Затем Гарри начал наносить ею удары. В ответ на это, с неба, на Пожирателей Смерти, начали сыпаться молнии.              По мере продолжения, Пожиратели смерти начали разбегаться, но молнии неотступно следовали за ними. Гарри полагал, что это не очень эффективный способ ведения битвы, но, похоже, этого было достаточно, и он получал удовольствие. В конце концов, все Пожиратели смерти, которых Гарри мог видеть, были убиты или, скорее всего, нуждались в медицинской помощи. Однако вряд ли погибло больше нескольких человек, ведь Гарри был не настолько силен, чтобы при каждом взмахе посылать молнии убийственной силы. Но он был уверен, что те, в кого он попал, останутся оглушенными на день или два и могут проснуться с ужасными ожогами. Такие ожоги, вероятно, были гораздо лучше, чем наказание, которому подвергнутся те, кто сбежал, когда Волдеморт доберется до них.              По тому, как сильно кололо шрам Гарри, он понял, что Волдеморт уже знает о неудавшемся нападении. Мрачно улыбаясь, Гарри прекратил грозу во дворе Уизли. Прежде чем спуститься на землю, чтобы сообщить Уизли, что он на самом деле выжил, Гарри на мгновение убедился по своему шраму, что Волдеморта нету поблизости.              В тот самый момент, когда попытки Гарри узнать мысли Волдеморта показали, что он действительно далеко и, скорее всего, не собирается приходить в Нору, сзади на него кто-то налетел, отчего обе палочки Гарри шмякнулись о край и упали в сад. Гарри перекатился и попытался оттолкнуть нападавшего, но это было бесполезно. Тело Беллатрисы не имело мышц, к которым привык Гарри.              — Белла, — прохрипел нападавший, — о, Белла!              Глаза Гарри расширились, когда он узнал Родольфуса Лестрейнджа. «Нехорошо, подумал Гарри. Надо было быть осторожнее с теми Пожирателями смерти, которые обходили периметр». Все еще зажатый под Родольфусом, Гарри попытался найти выход из ситуации. Разгибая ногу, Гарри подтянул колено и уперся им между ног Родольфуса.              Дыхание Пожирателя Смерти затихло, как будто Гарри ударил его коленом в живот или легкие. Воспользовавшись моментом, Гарри пнул Родольфуса и выбил из руки Пожирателя смерти его палочку. Эшворт, сопротивляясь, попытался достать палочку, но она скатилась с крыши, прежде чем Гарри смог до неё добраться.              Придя в себя, Родольфус обратился к человеку, которого он принял за Беллатрису.              — Проклятая ведьма, ты за это заплатишь.              — Ты должен был это предвидеть, — пробормотал Гарри.              Это, казалось, разозлило Родольфуса. Всё ещё лежа на Гарри, он поднял кулак и несколько раз ударил им по лицу Гарри, а затем схватил его за горло и начал сжимать. Гарри поднял обе руки Беллатрисы и обхватил ими горло Родольфуса, надеясь, что сможет сжать сильнее и дольше задержать дыхание.              К сожалению, Гарри снова обнаружил, что у Беллатрисы — мышцы не такие как у него. К тому же, руки и ноги начали жутко болеть. Родольфус ослабил хватку и ударил Гарри по рукам.              — Думаешь, ты что-то сможешь сделать?              Гарри не ответил, потому что теперь он чувствовал боль по всему телу. Его молчание, казалось, ещё больше разозлило Родольфуса, и Пожиратель смерти схватил Гарри за горло и снова начал душить его. Гарри слабо потянулся вверх и попытался схватить Родольфуса за шею. Внезапно боль охватила Гарри, и ему показалось, что кожа горит. И тут Поттер понял, что прошло уже больше часа с тех пор, как он принял последнюю дозу оборотного зелья.              Родольфус продолжал душить Гарри, но теперь в замешательстве смотрел на своего соперника. Казалось, превращение длилось целую вечность, но как только оно прошло, Гарри крепко сжал шею Родольфуса и сдавил гораздо сильнее, чем могли руки Беллатрисы. Решив сменить стратегию, Гарри освободил шею Родольфуса и нанес удар в нос Пожирателя смерти, сломав его.              Затем Эшворт обхватил Родольфуса руками и перекатился, после чего оказался сверху. Он ударил Родольфуса ещё несколько раз, а затем начал душить его. Родольфус едва сопротивлялся, потрясенно глядя в лицо Гарри Эшворта.              Мысли быстро проносились в голове Гарри, пока он наблюдал, как из Родольфуса уходит жизнь. Хотя ему было не впервой убивать врагов на поле боя, Гарри не привык смотреть жертве в глаза, когда он это делает. Должен ли он убивать Лестрейнджа, даже если знал, что сможет захватить его живым? Конечно, Лестрейндж совершил много ужасных поступков, заслуживающих смерти, но Гарри не считал себя судьей или палачом.              С другой стороны, если Гарри оставит Лестрейнджа в живых, тот раскроет по крайней мере один из секретов Гарри. Были ли это настолько важно для военных действий, чтобы оправдать убийство? А как же Беллатриса? Гарри знал, что Лестрейндж всегда будет преследовать её, если он оставит его в живых. Но опять-таки, должен ли Гарри убивать кого-то за то, что он, возможно, будет преследовать его жену? Может ли он осудить кого-то за то, что тот может сделать в будущем?              Прежде чем Гарри успел принять то или иное решение, Родольфус почувствовал нерешительность Гарри и с внезапным приливом энергии оттолкнул Гарри от себя, вскочил на ноги и приготовился напрыгнуть на него. Инстинкты Гарри сработали быстрее чем он смог подумать, и Поттер перекатился в сторону Лестрейнджа. Затем он подставил ногу под удар Пожирателя смерти и всадил её ему прямо между ног, доставив Пожирателю смерти ещё одну порцию боли, но, что более важно, столкнув его с крыши.              С криком Родольфус Лестрейндж упал с ненормально высокой крыши Норы и приземлился головой на один из камней, которыми была выложена дорожка, ведущая к задней двери Уизли. Звука удара Лестрейнджа должно было быть достаточно, чтобы понять, что Пожиратель смерти мертв, но Гарри все же выглянул из-за края крыши и убедился, что тот сломал шею.              Вздохнув с облегчением, Поттер стал шарить по карманам, пока не нашел флягу с зельем. Приняв дозу, Гарри откинулся на спину и стал терпеть превращение в тело своей жены. Затем он лежал и размышлял о смерти Родольфуса Лестрейнджа.              

***

             Гарри был слишком утомлен, когда вернулся в их с Беллатрисой дом. К счастью, он обнаружил, что Белла, ожидая его, заказала завтрак в местном ресторане и принесла его домой, чтобы они могли поесть.              — Я так понимаю, нападение произошло, — весело заметила Беллатриса, усаживаясь напротив Гарри, который все еще находился под действием оборотного зелья. Если не считать того факта, что Гарри выглядел так, словно пролетел через извергающийся вулкан, они выглядели почти одинаково.              — Можно и так сказать, — откупоривая крышку от апельсинового сока, сказал Гарри. — Но я думаю, что точнее было бы назвать бойней.              — О? — сделав паузу, ожидая, пока Гарри расскажет подробнее, спросила Беллатриса.              — Твои ловушки уничтожили многих в самом начале, но и после этого случилось много чего, — сделав паузу, чтобы съесть яичницу, объяснил Гарри. — В общем, в конце осталось около пятнадцати для переправки в морг и двадцать для Азкабана. Остальные сбежали.              — Их было так много? — спросила Беллатриса. — Я ожидала не больше десяти.              — Примерно так же думали и Уизли, — согласился Гарри. — К тому времени, когда Артур и Молли поняли, что их настолько много, было уже поздно звать Орден или авроров.              — Зачем посылать столько Пожирателей смерти, чтобы убить Уизли? — задалась вопросом Беллатриса.              — Муди подумал, что, возможно, они пытались схватить Уизли сразу после собрания Ордена, чтобы допросить их или, что ещё хуже, выдать себя за них на следующем собрании, — сказал Гарри.              — Интересно, — отложив вилку и сделав глоток апельсинового сока из своей чашки, сказала Беллатриса. — Орден и авроры прибыли, чтобы навести порядок после этого, не так ли?              — Да, — сказал Гарри. — Они были весьма впечатлены твоими навыками.              Беллатрикс прищурилась и улыбнулась.              — Как и должно было быть.              — Есть еще кое-что, — сказал Гарри после короткого затишья в разговоре. — Там был Родольфус Лестрейндж. Он умер.              — Молодец, Гарри, — ухмыляясь, сказала Беллатриса. — Он умер как идиот или сражаясь?              — Эээ, он сражался, — признал Гарри.              — Думаю, ты получил некое удовлетворение от этого, — сказала Беллатриса.              Гарри неловко кивнул, не желая больше говорить на эту тему. Пара продолжила есть свой завтрак, чередуя еду с просмотром различных разделов утреннего выпуска «Ежедневного пророка».              — Полагаю, ты хочешь немного поспать, — допивая апельсиновый сок, сказала Беллатрикс. Она поставила его на место и отодвинула чашку и тарелку в сторону, чтобы Кричер убрал. — Я планировала сделать кое-что. Позже, сегодня, мне, вероятно, понадобится твоя помощь.              — Хорошо, — внезапно вспомнив о собрании Ордена накануне вечером, сказал Гарри. — Прежде чем ты уйдешь, я надеялся, что ты сможешь выписать чек на имя Ордена.              — Повтори?              — Вчера вечером я присутствовал на собрании Ордена, — сказал Гарри. — Я обещал пожертвовать двадцать пять тысяч галлеонов на помощь жертвам Пожирателей смерти. Вероятно, мне понадобится, чтобы ты подписала чек и отправила его совой, поскольку я не могу скопировать твою подпись.              — Ты просто так отдал двадцать пять тысяч галлеонов Ордену? — почти что крича, спросила Беллатриса.              — Это на благое дело, — защищался Гарри. — Кроме того, это мои деньги.              — Это наши деньги, — с жаром в голосе, ответила Беллатриса. — Неужели ты не мог посоветоваться со мной, прежде чем сделать это?              — Я не думал, что это большая проблема, — сказал Гарри. — Дамблдор обещал дать подробный отчет.              — О, просто замечательно.              — Они будут потрачены куда нужно, — заверил её Гарри.              Беллатрикс вздохнула.              — Может быть, я слишком остро реагирую.              — Нет, я понимаю, — сказал Гарри. — Мне жаль.              Беллатрикс покачала головой.              — Нет, ничего страшного. Я и так потратила много галлеонов, когда тебя не было рядом.              Гарри слегка кивнул, хотя был и был с этим согласен. А потом начал искать способ сменить тему.              — С чем ты хотела, чтобы я помог?              — Ах, да, — занервничав, сказала Беллатриса. — Все мои эксперименты над крестражем провалились, — призналась она. — Оставалось только отдать дневник Петтигрю и позволить ему писать в нем.              Беллатрисе не нужно было говорить ничего больше, чтобы Гарри понял суть её планов. Поттер слишком хорошо знал, каким будет результат того, что он позволит дневнику завладеть Петтигрю. Хотя он смутно понимал тактику, которую выбрала Белла, и что она может перевесить весь риск, связанный с удержанием Тома Риддла из дневника. Несмотря на это, Гарри чувствовал себя неловко из-за того, что ему пришлось пожертвовать Питером ради общего блага. Невольно нахлынули воспоминания о третьем курсе, когда он пощадил его. С другой стороны, он вспомнил и четвертый курс… и все остальные, что сделал Петтюгрю во время войны.              — Ты не одобряешь, да? — резко спросила Беллатриса.              Гарри закрыл глаза и вздохнул.              — Это просто было неожиданно.              — Ты думаешь, что можешь тратить кучу денег на Орден, но когда я делаю что-то сама, тебе это не нравится, — сказала Беллатриса, а её голос снова повысился.              — Я думал, что уже извинился за то, что потратил тысячи галлеонов, не предупредив тебя, — раздраженно, ответил Гарри.              — Значит, теперь ты считаешь, что я должна извиниться за то, что сделала с Петтигрю?              — Ну, если мы собираемся начать хладнокровно убивать пленных, то да, я хотел бы участвовать в принятии решения заранее, — сердито заявил Гарри. — Или, наоборот, если ты собираешься убивать людей, не посоветовавшись со мной, тогда, возможно, я хотел бы пожертвовать деньги на благое дело, не посоветовавшись с тобой.              — Ну, тогда делай что хочешь, — закричала Беллатриса, прежде чем её голос стал смертельно холодным. — Только, если ты ожидаешь, что я выпишу чек, забудь об этом. Иди в Гринготтс и выписывай его сам. Или, возможно, выпиши его под своим собственным, чёртовым, именем, — С этими словами она встала и вышла из комнаты. Мгновение спустя Гарри услышал, как хлопнула дверь.              Вздохнув, Гарри решил, что с таким же успехом он может пойти принять душ, а потом заснуть. Он только хотел бы, чтобы его утешало осознание того, что Беллатриса тоже спит. Гарри огляделся в поисках часов, чтобы проверить время. Если повезет, он успеет заснуть к тому времени, когда действие оборотного зелья закончится, и таким образом избежит ужасного превращения обратно в собственное тело.              

***

             Профессор Дамблдор ел свое любимое лакомство, когда прибыл Муди, чтобы доложить о последствиях битвы. Пожилой экс-аврор вышел из зеленого пламени в камине и уселся в кресло напротив директора.              — Я слышал, что все оказалось гораздо хуже, чем кто-либо из нас предполагал, — сказал Дамблдор.              — В значительной степени, — сказал Муди.              — Но жертв нет?              — Никаких, — внезапно злобно усмехнувшись, сказал Муди. — Эта девчонка вытерла Пожирателями смерти пол. Думаю, Волдеморт всё ещё наказывает тех, кто сбежал.              — Артур или Молли описали битву? — желая узнать, насколько хорошо Беллатриса справилась в битве с большим количеством нападавших, спросил Дамблдор.              — Даже лучше, — порывшись в своей мантии, сказал Муди, и достал небольшой пузырек. — Артур передал мне воспоминания. Думаю, ты захочешь это увидеть.              Вскоре они уже были в Омуте памяти Дамблдора, наблюдая за тем, как взрываются защитные чары. Дамблдор наблюдал за происходящим внимательно и анализировал каждую мелочь. Муди, напротив, казалось, больше наслаждался зрелищем, чем анализировал происходящее.              — Полагаю, это перенасыщенные защитные чары, — заметил Дамблдор.              — Умно, не так ли? — весело сказал Муди. Казалось, Беллатриса завоевала его доверие.              — Да, но и в той же степени опасно, — ответил Дамблдор.              — Да, но выполнено безупречно.              Заслоны упали, и они наблюдали, как Беллатриса исчезла из виду, чтобы вновь появиться на метле.              — Мне кажется странным, что миссис Блэк внезапно увлеклась полетами, — прокомментировал Дамблдор, наблюдая за тем, как Беллатриса летит и уворачивается от заклинаний, пущенными в её сторону, и при этом отвечает своими же.              — Учиться никогда не поздно, — заметил Муди, используя свою палочку, чтобы взять под контроль воспоминания и ускорить их.              — Только я замечал, что те, кто не научился летать на метле в детстве, не часто используют метлу, когда взрослеют, — возразил Дамблдор. — Я не думаю, что миссис Блэк когда-либо летала на метле во время учебы в Хогвартсе. Не кажется ли тебе странным, что сейчас она летает с мастерством и точностью профессионального игрока в квиддич?              — Возможно, — отмахнувшись от этого замечания, сказал Муди. — Вот, здесь самое важное, — сказал он, замедляя воспоминания как раз в тот момент, когда Беллатриса снова исчезла из виду.              Дамблдор и Муди наблюдали за тем, как Белла исчезла, а затем внезапно перелетела через вершину Норы и врезалась в землю. Дамблдор с удивлением уставился на горящий труп Беллатрисы, и его глаза начали сверкать от веселья.              — Думаю, это заклинание иллюзии, — прерывая воспоминания и делая шаг вперед, сказал Муди. Он наклонился, просунув голову сквозь фальшивое пламя вокруг тела Беллатрисы.              — Похоже, Беллатриса не поделилась с нами всем, что знает о заклинаниях иллюзий, — заключил Дамблдор.              — Очень жаль, — сказал Муди. — Это, конкретное заклинание — очень хорошее, но не совершенное. Если бы мы могли использовать его, мы могли бы использовать уловку с призраком Эшворта почти всегда, когда захотим.              — И где в этой иллюзии недостатки? — придвигаясь ближе, спросил Дамблдор.              — Иллюзия крови повсюду, но открытых ран нет, — объяснил Муди. Затем он выпрямился и указал на крышу норы. — Я предполагаю, что Беллатрикс расположилась там. Мы её больше не увидим, потому что линия зрения Артура была перекрыта.              Затем два пожилых волшебника наблюдали за ходом битвы, за появлением призрака Эшворта и грозой. Когда они вышли из Омута, Дамблдор вернулся в кресло за своим столом и тяжело сел.              — Возможно, я недооценил способности миссис Блэк, — сказал он.              Муди не стал садиться.              — Это дает повод задуматься. Нам следует активизировать наши усилия, чтобы завербовать её для работы непосредственно в наших рядах.              — Возможно, ты прав, — согласился Дамблдор. — Я уже планировал поговорить с ней о других вопросах.              — Надеюсь, ваша встреча произойдет скоро и пройдет хорошо, — сказал Муди. — Боюсь, что я обещал Артуру пойти и помочь возвести защитные чары, как только мы закончим разговор.              — Они не собираются попросить миссис Блэк заново возвести те чары? — весело, спросил Дамблдор.              — Хотя Артур и Молли очень довольны результатами, им кажется, что они предпочли бы менее… опасные заслоны, — криво усмехаясь заметил Муди, а потом вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.              Глаза Дамблдора продолжали блестеть, и он несколько мгновений смотрел в пространство. Он уже собирался встать с кресла и спуститься к завтраку, когда раздался стук в дверь, возвестивший о новом посетителе.              — Войдите, — позвал Дамблдор.              Дверь открылась, и на пороге появилась Роза Поттер.              — Здравствуйте, директор, я надеялась, что у вас найдется минутка.              — Да, конечно, — торжественно сказал Дамблдор. — Чем я могу помочь?              Роза села на предложенный стул и наклонилась вперед.              — Мы с Лео общались с Беллатрисой Блэк, — начала она. — Она ищет новые магические предметы, такие как дневник.              — Да, я знаю об этом, — сказал Дамблдор, не совсем уверенный в том, как много он хочет открыть Розе.              — Я знаю, где он находится, — объявила Роза.              Это привлекло внимание профессора Дамблдора.              — Как вы узнали?              — У меня было видение на уроке прорицаний, — объяснила Роза.              — Когда вы разбили хрустальный шар, — перебил Дамблдор, внезапно уловив причину истории о более странном, чем обычно, поведении Розы, которая распространялась среди сотрудников в течение последних нескольких дней.              — Да, — признала Роза.              — Тогда я должен похвалить вас за то, что вы предприняли шаги по сохранению тайны, — с легкой ноткой одобрения в голосе, сказал Дамблдор.              — Спасибо, — признала Роза. — Я думала, что чем меньше людей знает, тем лучше. Мы с Лео все же приняли меры, чтобы проинформировать Беллатрису. Мы надеялись, что она сможет рассказать нам больше о месте, где находится этот предмет.              Дамблдор откинулся в кресле и посмотрел на Розу с тонко завуалированной растерянностью.              — Вы предприняли шаги, чтобы сохранить видение в тайне, но затем сразу же сообщили миссис Блэк? Я подумал, что, учитывая вашу прошлую историю с ней и этими предметами, вы, по меньшей мере, будете сомневаться в том, стоит ли связываться с ней.              — У нас были разногласия, но я знаю, что то что она делает, помогает общему делу, — быстро сказала Роза, так как её фасад зрелости сломался, пока она пыталась объяснить свой поступок.              — Хорошо, значит, вы преодолели свои разногласия, — сказал Дамблдор. — Итак, зачем вам понадобилось советоваться с миссис Блэк по поводу места, если вы видели его в видении?              — Дело в том, что у меня было видение комнаты, где находится предмет, но мы с Лео не можем найти её нигде в Хогвартсе, хотя мы знаем, что она находится где-то здесь. Мы связались с ней, чтобы узнать, знает ли она что-нибудь.              — И она узнала?              — Думаю, да, — сказала Роза. — Но она ничего нам не объяснила.              — Очаровательно, — сказал Дамблдор. — Возможно, если вы расскажете мне о комнате, я смогу узнать её.              Роза подробно описала комнату и всё, что она видела, профессору Дамблдору, который слушал с восторженным вниманием.              — Как только мы найдем и войдем в комнату, я подозреваю, что потребуется довольно много времени, чтобы найти сам предмет, учитывая, сколько всего в ней находится.              — Боюсь, что я ничего не знаю об этой комнате, — медленно признался Дамблдор, мысленно перебирая свои воспоминания в поисках чего-нибудь, что могло бы дать подсказку. — Есть много комнат, которые не всегда доступны и которые были забыты. Возможно, та, которую вы описали, — одна из таких. Или, возможно, она, подобно Тайной комнате Слизерина.              — Да, именно об этом я и подумала, — сказала Роза. — что мы должны делать?              — Делать? — спросил Дамблдор.              — Мы ведь хотим найти этот предмет как можно раньше? — спросила Роза.              — Да, — нерешительно согласился Дамблдор. — Получение этих предметов сейчас является одной из моих самых приоритетных задач в войне против Волдеморта. Однако миссис Блэк, похоже, более эффективна в выполнении этой задачи, чем я или кто-либо другой.              Роза недоуменно посмотрела на профессора Дамблдора.              — Так что вы хотите сказать?              — Я думаю, — медленно произнес Дамблдор, — что Ордену и военным действиям в целом будет полезно, если вы предложите миссис Блэк любую помощь, которую вы готовы предложить, если она попросит.              — То есть, помочь ей найти и захватить эти предметы? — спросила Роза.              Дамблдор медленно кивнул, и уставился в пространство.              — Да. Однако, пожалуйста, не говорите об этом никому. Даже членам Ордена. Захват этих объектов — очень секретная операция. Секретность крайне необходима.              — Я почти всем делюсь с Лео, — ответила Роза. — А что насчет моих родителей?              Дамблдор молчал несколько мгновений.              — Я думаю, что вы можете привлечь своих друзей, которым, как вам кажется, вы можете доверять и к которым миссис Блэк не питает неприязни. Что касается остального, это будет вашей заботой, когда вы решите, какую помощь вы можете предложить миссис Блэк, если она попросит.              — Почему вы не просите других взрослых членов Ордена помочь Беллатрисе? — нахмурившись, спросила Роза.              Профессор Дамблдор пожал плечами и, опираясь на свой стол, наклонился вперед.              — Боюсь, у меня нет выбора в этом вопросе. Я думаю, миссис Блэк нужна помощь в её начинаниях, но до сих пор она отказывалась принимать любую помощь, кроме, разве что, от вас и ваших друзей.              — Почему она принимает помощь только от меня и моих друзей? — удивилась Роза.              Дамблдор едва улыбнулся.              — Я подозреваю, что это потому, что она чувствует, что может легко манипулировать вами. Работа со старшими членами Ордена предполагает слишком много дискуссий, в которых люди высказывают свое собственное мнение о том, как что-то должно быть сделано.              Розе не понравилось предположение, что Беллатриса рассматривает ее как человека, которым легко манипулировать, но она пропустила это мимо ушей.              — А если Беллатрикс захватит объект с нашей помощью? Что тогда? Позволим ли мы ей отнести его туда, где она живет? Или мы попытаемся забрать его для вас?              Дамблдор нахмурился.              — Не пытайтесь подрывать усилия миссис Блэк. На данный момент я позволю ей самой решать, что делать с этими предметами.              

***

             Взмахнув мантией, Снейп покинул завтрак в Большом зале и направился через замок и подземелья в свой кабинет, чтобы в последнюю минуту подготовиться к первому занятию дня. К своему удивлению, он обнаружил, что дверь его кабинета открыта и свет горит. Выхватив свою палочку, он вошел в него, готовый словесно проклясть любого ученика, которого там обнаружит. Внутри он обнаружил Беллатрису Блэк, которая сидела за его столом и листала учебник по зельям.              — Как ты сюда попала? — рявкнул Снейп.              Беллатрикс подняла глаза от текста и посмотрела на него.              — Привет, Северус.              Снейп стоял молча, глядя на неё, вопрос всё ещё висел в воздухе.              Видя, что он не собирается отступать, Беллатриса закрыла книгу о зельях и встала.              — Конечно, ты помнишь, что мой муж был мастером зелий в Хогвартсе, — сказала она. — Это был его кабинет, и я проводила здесь много времени.              Снейп посмотрел на Беллатрису, когда она возвращала книгу на её законное место на одной из полок.              — Профессор Эшворт, возможно, и был преподавателем, но он ни в коем случае не был мастером зелий.              — Думаю, мой муж без колебаний согласился бы с тем, что ты всегда был лучше него в зельях, — сказала Беллатриса. — Я тоже считаю, что ты замечательный мастер зелий. Собственно, именно поэтому я и пришла сюда.              — Что тебе нужно? — прошипел Снейп.              — Веритасерум, — ответила Беллатриса.              — Для чего?              — Петтигрю, — сказала Беллатриса, когда Снейп проскользнул внутрь и сел за стол. — Большинство зелий продается в нужных местах, но не Веритасерум. Поскольку я ещё не близка с Министерскими чиновниками я подумала, что ты мой лучший вариант его получить.              — Я не склонен помогать в твоих махинациях, — сказал Снейп. — В частности, я не склонен помогать потому, что, поймав Петтигрю, ты до сих пор не передала Драко своей сестре и не сообщила ей о его состоянии.              Беллатриса улыбнулась.              — Не бойся, маменькин сыночек в безопасности.              — Тогда передай его матери, — раздувая ноздри, сердито процедил Снейп. — Сдержи свою клятву.              — Но я никогда этого не обещала, — ухмыляясь, ответила Беллатриса. — Я обещала не убивать его и помогать ему, когда смогу. Я не убила его, и, пожалуй, можно сказать, что я ему помогаю.              — Зачем тебе Драко? — пытаясь скрыть нарастающие эмоции, огрызнулся Снейп.              — Мне это принесет немалую пользу, — спокойно ответила Беллатриса. — На самом деле, я думаю, что для всех лучше, чтобы он был у меня.              — Почему?              — Ну, — медленно сказала Беллатрикс. — Если ты без лишнего шума дашь мне маленький пузырек Веритасерума, я обещаю связаться с Нарциссой в течение следующих семи дней и устроить так, чтобы у неё была возможность навестить Драко на несколько часов. Недалеко от того места, где поселился Драко, есть полуприличный маггловский ресторан. Они с матерью могли бы пообедать. Драко это понравится. Ты даже можешь пойти с ними, если захочешь.              — Как ты смеешь, — зашипел Снейп.              — Это для благого дела, — напомнила ему Беллатриса. — Понимаешь? Как например с окончанием войны? Я могла бы сделать из тебя и Нарциссы героев.              — Цель не всегда оправдывает средства, — попытался возразить Снейп.              — Послушай, Северус, если ты и дальше будешь все усложнять, я пойду наверх и уверю профессора Дамблдора, что мне нужен Веритасерум. Если мне придется это сделать, Нарцисса не увидит Драко на этой неделе, а ты все равно передашь флакон этого чертового зелья, — заявила Беллатриса.              — Я собираюсь сообщить об этом Альбусу, — вставая и отпирая шкаф с зельями, сказал Снейп.              — Делай что хочешь, — раздраженно сказала Беллатриса.              

***

             Хотя она получила именно то, что хотела, Беллатрикс, с хмурым выражением лица, шла по подземельям Хогвартса. Веритасерум был предназначен для благого дела, и, конечно, профессор Дамблдор дал бы его ей, если бы она только попросила. Она просто не хотела разговаривать с ним сегодня — ни о крестражах, ни о Петтигрю, ни, тем более, о крупных пожертвованиях Ордену. В голову закралась смутная мысль, что, возможно, ей стоит просто подняться в кабинет директора и выписать чек, который обещал Гарри. В конце концов, это же на благое дело. Гарри не хотел её обидеть.              Беллатрикс покачала головой и отогнала эту мысль. Конечно, он не хотел меня обидеть, — яростно думала она. — Просто он считает, что может принимать важные решения самостоятельно, а я — нет. Как он посмел расспрашивать меня о Петтигрю! Как он смеет обижаться! Я знаю, что делаю. Неужели он мне не доверяет?»              — Беллатриса? — спросил тоненький голосок, прервав мысли Беллатрисы.              Осознав, что она ослабила бдительность, думая о Гарри, Белла обернулась, чтобы определить, кто к ней обратился. Это была Джинни Уизли, и она вдруг выглядела так, словно сожалела о том, что сделала это.              — Привет, Джинни, — очень формально сказала Беллатриса, пытаясь вернуть себе самообладание.              — Я просто хотела поблагодарить, — быстро сказала Джинни, её лицо пылало от смущения. — Мама рассказала мне о том, что ты была в Норе, и, конечно, о прошлой ночи.              Молча, Беллатрикс некоторое время рассматривала Джинни, прежде чем ответить.              — Я обязательно передам твою благодарность.              Джинни выглядела потрясенной.              — Но… если… как?              — Оборотное зелье, — ухмыляясь сказала Беллатрикс. — Помни, что этот маленький кусочек информации всё ещё защищен клятвой секретности, которую ты дала, — Она уже собиралась повернуться спиной к девочке Уизли, но вдруг её окликнул другой голос.              — Миссис Блэк, — раздался голос Розы Поттер.              Беллатриса подавила раздраженный стон.              — Миссис Блэк, — повторила Роза, подходя к тому месту в коридоре, где стояли Беллатриса и Джинни. Она несла свой ранец, похоже, собираясь на утренний урок. — Что вы здесь делаете?              — Навещаю старых знакомых, — ответила Беллатрикс. — Что тебе нужно?              — Я просто хотела кое-что сообщить.              — Что? — спросила Беллатриса.              — Я и мои друзья готовы помочь вам в охоте за предметами по типу дневника, — сказала Роза. — Если мы сможем что-нибудь сделать, дайте нам знать.              Судя по выражению лица Джинни, для неё это было новостью.              Беллатрикс позволила ухмылке вернуться на её лицо.              — Да, в следующий раз, когда мне понадобится вторгнуться в Хогвартс и забрать что-то изнутри, я дам вам знать. В противном случае, тебе придется ждать лета, — сказала Беллатриса.              — Вы слишком добры, — несколько саркастически, сказала Роза.              — А разве нет?              — Но, — значительно тише, сказала Роза, — я думаю, мы могли бы тайком сбежать из Хогвартса, если бы это было достаточно важно.              Беллатриса закатила глаза.              — Я прям вижу это, — заявила она. — Ход войны изменится, потому что студенты Хогвартса начнут прогуливать занятия.              — Дайте нам знать, если возникнет такая необходимость, — легкомысленно сказала Роза, не обращая внимания на сарказм Беллатрисы.              — Обязательно, — с фальшивой ухмылкой на лице, сказала Беллатриса, небрежно помахав на прощание рукой и отойдя от двух ведьмочек. Она надеялась, что сможет найти путь который не похож на проходной двор, который приведет её к тайному ходу, который она использовала, чтобы проникнуть в замок незамеченной.              

***

             — Итак, давайте подведем итог, правильно ли я всё поняла, — сказала Амелия Боунс Артуру и Молли Уизли, просматривая записи, которые она сделала в маленьком блокноте. — Вы спали в постели. Вдруг происходит нападение. Ваша защита внезапно взрывается. Вы обмениваетесь огнем заклинаний с довольно большим отрядом Пожирателей смерти, и вдруг возле вашего дома появляется призрак Гарри Эшворта, подходит к дому и пускает молнии на ПСов.              — Молнии появились после того, как у призрака вспыхнули глаза, — глядя на Амелию с крайне безразличным выражением в глазах, поправил Артур.              — Верно, — сказала Амелия, отметив это на бумаге. Она закрыла блокнот, положила его на стол и взяла чашку чая, которую Молли поставила в начале беседы. — Возможно, это только мне кажется, — сказала она, — но я нахожу немного странным, что этот призрак, который раньше появлялся только в Лондоне, вдруг появился здесь во время битвы Пожирателей смерти в сельской местности.              — Ну, куда бы ни отправились Пожиратели смерти, призрак обязательно последует за ними, — предположила Молли.              — Это достаточно правдоподобно, — сидя и непринужденно потягивая чай, как будто вопрос был решен, признала Амелия. Как только Артур и Молли расслабились, Амелия нанесла удар. — А теперь скажите мне. Кто спал в спальне вашей дочери прошлой ночью?              — С чего вы взяли, что кто-то спал в комнате Джинни? — спросила Молли.              — Одеяла были смяты, — указала Амелия.              — Джинни могла смять их на Рождество, — сказал Артур.              — Да, — сказала Амелия, — сразу после того, как покрасила волосы в черный цвет и оставила часть волос на подушке.              — Нас в чем-то обвиняют? — потребовала Молли.              — Нет, — сказала Амелия, — но у меня есть большой личный интерес к некоторым событиям.              — Ну, как насчет того, чтобы сделать всем одолжение и оставить свои теории при себе, — сказал Артур.              — Заметьте, что я не стала поднимать эту тему до тех пор, пока мои коллеги не закончили обыск вашего двора, — сказала Амелия. — Будьте уверены, я буду образцом благоразумия, — она встала, взяла свой блокнот и сунула его в карман мантии. — Передайте привет Беллатрисе Блэк, если сможете.       
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.