ID работы: 12524833

Delenda Est

Джен
Перевод
NC-17
Завершён
1127
переводчик
Алириэн бета
HireRKCB бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
939 страниц, 46 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1127 Нравится 383 Отзывы 469 В сборник Скачать

Глава 35: Курица, волшебник и Молния

Настройки текста
Примечания:
      После бодрого утра и неполного дневного сна Гарри вышел из дома, который они с Беллатрисой делили, и, под маскировкой, созданной с помощью нескольких основных косметических чар, призванных осветлить его волосы, отодвинуть линию роста волос и затемнить глаза, направился в Косой Переулок. Гоблины в Гринготтсе с готовностью предоставили Гарри последние данные о состоянии его счетов и счетов Беллатрисы, небольшую коллекцию магических и маггловских кредитных карточек с именем Гарри Эшворта Блэка на лицевой стороне, солидный мешок с деньгами, набитый галлеонами, и кассовый чек на 25 000 галлеонов, выписанный на имя профессора Дамблдора.              Гарри направился к отделению Совиной почты, где расстался с кассовым чеком, а затем заглянул в магазин «Качественные принадлежности для квиддича». После примерно часа перелистывания журналов, изучения книг и разглядывания новейшего снаряжения для квиддича Гарри подошел к продавцу.              — Я возьму одну… ну, пусть даже две, да, две Молнии, — объявил Гарри.              Продавец, который уже давно отчаялся хоть-что ему продать, удивленно вскрикнул.              — Две?              — Моя жена не будет против, если я подарю ей Молнию, не так ли? — подмигивая, сказал Гарри. Если с подарком ничего не выйдет, Поттер решил, что ему придется начать составлять список всего барахла, которое она купила за последние месяцы, начав с набора палочек для рукоделия.              Гарри вышел из магазина, неся под мышкой две Молнии, и его сумка с галлеонами почти полностью опустела. Он уже собирался аппарировать прочь, когда увидел магазин близнецов Уизли. Подумав, что не мешало бы заглянуть туда, Гарри направился в ту сторону и вошел в дверь, ловко увернувшись от летающей резиновой курицы, которая обычно охотилась на посетителей магазина.              — Ты выглядишь как человек, который здесь уже бывал, — сказал Фред, или Джордж, из-за прилавка. — Но я не могу сказать, что когда-либо встречал тебя.              Гарри улыбнулся, чувствуя себя взволнованно при виде близнецов Уизли.              — Ваша репутация опережает вас обоих.              Близнецы посмотрели на Гарри и обратили внимание на две новенькие «Молнии» под мышкой Гарри.              — Любитель квиддича, не так ли?              — Я давно не играл, — признался Гарри, — но мне всё ещё нравятся быстрые метлы, особенно в наши дни.              — В наши дни немногие могут позволить себе «Молнии», — выходя из комнаты за прилавком, заявил другой близнец.              — Поистине прискорбное обстоятельство, — отбросив любезности, заметил Гарри. — Мне нужны фальшивые палочки, несколько упаковок канареечной помадки и несколько пакетиков перуанского порошка мгновенной тьмы.              — Собираешься на вечеринку, да? — сказал один из близнецов.              — О, да, и она будет грандиозной, — доставая несколько десятков галеонов, заявил Гарри, пока один из близнецов шел за его заказом.              После этой остановки Гарри направился домой и с облегчением увидел, что Беллатриса ещё не вернулась домой. Гарри спрятал припасы из магазина Уизли наверху вместе с основным запасом вещей, которые он любил держать под рукой, а затем спустился вниз в их с Беллатрисой спальню, решив спрятать Молнии под кроватью, пока Белла не остынет.              Однако для этого Гарри пришлось достать из-под кровати дюжину пар туфель и сапог Беллатрисы, прежде чем он смог затолкать под неё мётлы. Затем, после того как они были достаточно хорошо спрятаны, Гарри попытался втиснуть всю обувь. К сожалению, когда он услышал, что дверь квартиры открылась, то остался с парой туфель на каблуках, парой формальных туфель и парой зимних сапог. В панике Гарри зашвырнул остатки вещей в дальний угол одного из шкафов и вышел навстречу Беллатрисе.              — Привет, Гарри, — увидев его в коридоре, холодно сказала Белла.              — Привет, — прислонившись к стене, ответил Гарри, а затем сменил направление, чтобы последовать за женой непрерывным маршем в спальню, где она выгрузила свою сумочку и несколько книг. Из спальни она направилась в ванную, где закрыла дверь, оставив Гарри в коридоре.              — Итак, — позвал Гарри достаточно громко, чтобы Беллатриса услышала его через дверь, — мы планировали сегодня навестить юного мистера Риддла?              После нескольких неловких мгновений Беллатриса, наконец, соизволила ответить.              — Лучше бы у тебя был план.              — У меня всегда есть план, — пытаясь найти способ наладить отношения, прохрипел Гарри. — Ты просто застала меня врасплох сегодня утром. Я подумал об этом. Наверное, это был разумный поступок.              — Очевидно, это был разумный поступок, — выпалила Беллатрикс в ответ. — А теперь, может, оставишь меня в покое?              — Хорошо, — сказал Гарри, — я пойду готовить ужин. Хорошо?              — Хорошо.              Гарри приготовил ужин, все это время пытаясь придумать, как разрядить обстановку. В конце концов, ему не пришло в голову ни одной блестящей идеи, и он молча дотерпел до конца ужина, а Беллатриса ограничила тему разговора просьбой передать соль, перец и неприятными звуками, доносящимися от рабочих, ремонтирующих здание магазина на другой стороне улицы.              Гарри показалось, что прошла целая вечность, прежде чем ужин закончился. В молчании они с Беллатрисой аппарировали к порогу дома № 2 на Тисовой Улице. Войдя внутрь, они обнаружили Драко, безучастно сидящего на одном из диванов с пакетом картофельных чипсов и бутербродом с деликатесами в руках. Остатки его обеда и завтрака также лежали на диване.              — Если ты собираешься жить в моем доме, ты должен содержать его в чистоте! — рыкнула Беллатрикс, пока Гарри, с тонко завуалированным весельем, наблюдал за ней.              Драко моргнул.              — Разве не для этого существуют домовые эльфы?              — Ты и есть домовой эльф! — огрызнулась Беллатриса. — Сколько газонов ты сегодня подстриг?              — Достаточно, чтобы поесть, — проворчал Драко. — Кстати говоря, у меня есть жалоба.              — О, правда? — опасно выгнув брови, сказала Беллатриса.              Втайне Гарри надеялся, что Драко её спровоцирует. Возможно, это поможет Беллатрисе выпустить свой накопившийся гнев на ком-то, кроме него.              — Да, — несколько раздраженно сказал Драко. — Весь двор Дурслей кишит садовыми гномами.              — И что?              — И что? И что? — крикнул Драко. — Очевидно, ты заселила их во двор Дурслей, чтобы сделать меня несчастным, как будто мне недостаточно того, что я должен бесплатно стричь газон этого мерзкого маггла!              — Не будь смешным, — холодно сказала Беллатриса. — Где бы я вообще могла найти садовых гномов? Их не так-то просто найти. Ты, наверное, привез их из Албании.              — Ты думаешь, я куплюсь на это? — разозлившись ещё больше, ответил Драко. — Каким-то образом у меня в волосах были садовые гномы, и я разбросал их по соседскому двору? Ты сделала это нарочно!              Беллатрикс посмотрела на Драко.              — Знаешь что. Ты уберешь этот беспорядок, а потом либо пойдешь и закроешься в своей комнате наверху, либо пойдешь работать над ремонтом моего дома несколькими улицами дальше.              — А что, если я не сделаю ни того, ни другого? — откинувшись на спинку дивана, усмехнулся Драко.              Гарри показалось, что он видит пар, выходящий из ушей Беллатрисы.              Беллатриса указала на Гарри.              — Если ты не сделаешь этого, Иван принесет кровяной пудинг и коробку соли. И преподаст тебе урок, который ты никогда не забудешь, мальчик.              Рот Драко открылся, пока он, глядя на Гарри, размышлял об этом.              — Кто такой Иван?              — Иван — это мой личный, персональный телохранитель, — огрызнулась Беллатриса. — И что же ты выберешь?              Драко вскочил на ноги, собрал свой мусор и выскочил через заднюю дверь.              — Итак… — небрежно сказал Гарри, — что бы я делал с пудингом и солью?              — Откуда мне знать? — проворчала Беллатриса, используя свою палочку, чтобы открыть дверь в подвал. — Однако тебе стоит задуматься. Если юный мистер Риддл занял тело нашего пленника, то, возможно, мы сделаем что-то в этом направлении.              — А ты не думаешь, что использовать Веритасерум может быть проще? — спросил Гарри, когда они вместе спускались по лестнице.              — Я пошутила, — призналась Беллатрикс, доставая пузырек с веществом, которое, по мнению Гарри, было похоже на сыворотку правды.              Они оказались перед дверью в камеру, где Беллатриса оставила Питера накануне вечером. Они стояли несколько мгновений, прежде чем Белла наконец нарушила молчание, тихо и очень непринужденно заговорив.              — Итак, ты единственный, кто встречался с этой версией Тёмного Лорда. Как мы должны с ним обращаться?              — Я предполагал, что у тебя уже есть какие-то идеи, — честно ответил Гарри.              — Я не думала об этом, — призналась Беллатриса.              — Понятно, — сказал Гарри. — Ну, он умен и, скорее всего, предвидит, что придется выбивать дверь и пускать в ход оглушающее заклинания.              Беллатрикс покачала головой.              — Эта будет эффективно независимо от того, ожидаешь ты что-то или нет.              — Осторожность не повредит, — возразил Гарри. — Я думаю, у меня есть как раз то, что нужно. Орден из моего будущего обычно экспериментировал с потенциальными боевыми заклинаниями. У меня есть одно, которое нигде не применялось, но сработает в этой ситуации.              — Отлично, — сказала Беллатриса. — Я открою дверь.              Беллатриса заняла позицию у двери, а Гарри опустился на колени рядом с ней, чтобы направить свою палочку в комнату, как только она откроется. Юный Том Риддл не ожидал ни заклинания, которое приготовил Поттер, ни направления, откуда оно будет лететь.              Как только Гарри подал знак, что готов, Беллатриса быстро сняла чары с двери. Как только Белла приоткрыла дверь примерно на дюйм, Гарри ткнул палочкой в щель, стараясь, чтобы палочка не прошла через порог. В комнату влетела маленькая красная сфера. Пролетев около двух футов, она резко взорвалась, выпустив во все стороны эквивалент оглушающих чар.              По сигналу Гарри Беллатриса распахнула дверь до конца, и Эшворт ворвался внутрь, обнаружив тело Питера Петтигрю в одном конце камеры и стонущего Тома Риддла в другом конце. Гарри отправил в Тома настоящим оглушающим, а затем дал знать Белле, что всё нормально.              — Что ж, теперь понятно, почему это заклинание так и не пригодилось, — прокомментировала Беллатриса. — Оно не смогло оглушить даже одного волшебника в маленькой комнате.              — Остроумное наблюдение, — заявил Гарри, собирая остатки материалов из подвала и трансфигурируя их в стул и кандалы. Потратив минимум времени, Гарри и Беллатриса перенесли бессознательного Тома Риддла в кресло и сковали его кандалами и несколькими заклинаниями.              Затем, пока Белла, воспользовавшись случаем, ввела Тому большую дозу Веритасерума, Гарри осмотрел комнату и нашел дневник. Он поднял его с пола и положил за пределами комнаты. К этому времени Беллатрикс объявила, что всё готово.              Гарри вернулся в тюремную камеру и стал наблюдать, как Беллатриса пробуждает Тома Риддла. Это заняло несколько мгновений, но в конце концов Том полностью пришел в себя и смотрел на Гарри и Беллатрису, которые молча наблюдали за ним.              — Беллатриса Блэк и профессор Эшворт, я полагаю, — сказал Том. — Питер так много рассказывал мне о вас.              — Я полагаю, что ты говоришь относительно, — сказал Гарри. — Потому что, он знал очень мало.              — Этого было достаточно, чтобы заинтриговать меня, — сказал Том. — История о том, как молодой волшебник получил должность в Хогвартсе, а затем стал личным советником Министра магии. Несомненно, вы заинтересованы в том, чтобы продолжить в том же духе. Я мог бы быть полезен.              Гарри улыбнулся.              — Твоя информация обо мне устарела, и выводы неверны. Тем не менее, ты будешь нам полезен.              — Расскажи нам о своем плане по созданию крестражей, — приказала Беллатриса.              Том некоторое время сидел молча, а затем нахмурился.              — Вы дали мне сыворотку правды, не так ли?              — Да, а теперь начинай говорить, — сказала Беллатриса.              Том вяло улыбнулся.              — Зелья правды не являются Империусом.              Глаза Беллатрисы гневно вспыхнули, и она достала пузырек с Веритасерумом.              — Ты говоришь правду. Однако при правильной дозировке, разница не будет заметна, — Она откупорила флакон, держа в одной руке и флакон, и пробку. Другой рукой она зажала Тому нос, пока его рот широко не открылся, и тогда она вылила половину пузырька ему в горло. Самодовольно закупорив флакон, она отступила назад, и они с Гарри наблюдали, как затуманиваются глаза Тома.              — Расскажи нам о своих планах по созданию крестражей, — сказала Беллатриса.              Молодой Том Риддл монотонно рассказал, как он узнал, что такое крестраж. В заключение он подробно рассказал о своем разговоре с профессором Слизнортом.              — После разговора, — сказал Том, — я решил, что сделаю семь крестражей, потому что это число магически значимо в арифмантики.              Гарри издал несчастный вздох.              — Сколько крестражей ты знаешь?              — Этот дневник, — ответил Том Риддл.              — А как насчет крестражей, которые ты планировал создать в ближайшем будущем? — спросила Беллатриса. — У тебя были какие-то предметы на примете?              — Мое фамильное кольцо, — сказал Том.              — То, что было в поместье, — обращаясь к Гарри, пробормотала Беллатриса. — Я надеялась на большее. Всё, чего мы добились, это подтверждение существования двух крестражей, которые мы уничтожили или контролируем. А их по-прежнему осталось пять.              — Вообще-то, — признался Гарри, — Роза считает, что один находится в Выручай-комнате.              — Значит четыре, — сказала Беллатриса. — Это не очень-то много.              — Действительно, — сказал Гарри. — Но есть один вопрос, который мы всё ещё можем задать, — Он посмотрел на Тома, который всё ещё выглядел как будто под кайфом. — Скажи мне, Том, если бы у тебя сейчас был крестраж и тебе нужно было бы сохранить его в безопасности, где бы ты его спрятал?              — Есть пещера, которую я посещал в детстве… — медленно сказал Том.              

***

             Гарри лежал в постели, почти заснув, когда Беллатриса ткнула его кулаком. Подняв подушку с лица, Гарри посмотрел на Беллу, которая сидела в их постели и читала книгу при свете лампы на прикроватной тумбочке.              — Просто иди спать, Белла, — простонал Гарри. — Всё остальное может подождать до утра.              Беллатрикс проигнорировала замечание Гарри и заговорила.              — Пещера будет очень хорошо защищена, если Темный Лорд спрятал там крестраж.              — Я думал, мы уже всё решили, — пробормотал Гарри, переместив свой вес и пытаясь устроиться поудобнее. Он закрыл глаза, пытаясь отгородиться от света лампы.              — Это значит, что мы, вероятно, возьмем Тома с собой, когда пойдём туда, — сказала Беллатриса.              — Я бы не хотел этого делать, — сказал Гарри. — Это слишком рискованно.              Не отрываясь от книги, Беллатриса положила её на грудь и прислонилась спиной к изголовью кровати.              — Риск взять Тома с собой будет исключен, если ты применишь к нему Империус.              — Я не знаю, как накладывать Империус, — возразил Гарри. — Если ты хочешь наложить его на него, тогда я иду спать. Но я должен предупредить тебя, что есть большая вероятность того, что он невосприимчив к нему.              Беллатриса взяла свою книгу и несколько минут изучала её. Надеясь, что она закончила с ним, Гарри снова накрыл голову подушкой и погрузился в темноту. Однако это продолжалось недолго.              — Нет, Гарри, — сказала Беллатриса, отложив книгу, — Империус должен наложить ты. Если пещера хорошо защищена, мне придется использовать свой опыт в Темных искусствах, чтобы пройти защиту. Лучше выучить одно новое заклинание, чем пытаться быть таким же компетентным, как тот, кто всю жизнь тренируется и знает всю подноготную Темных искусств.              — Если оставить в стороне мои сомнения в том, что у тебя действительно такой богатый опыт, — сказал Гарри, его голос был приглушен подушкой, — остается шанс, что Том невосприимчив к проклятию Империус, как и я.              Беллатриса потянулась, схватила подушку, закрывавшую лицо Гарри, и швырнула её через всю комнату.              — Это еще одна причина, по которой ты должен наложить Империус, — заявила Беллатрикс. — Ты гораздо могущественнее меня. Что касается его потенциального иммунитета, ты забываешь, что он разделил свою душу. Насколько трудно одолеть фрагмент души?              — Как трудно придумать другой план? — совино моргая, ответил Гарри.              — Нормальный план — сложно, — ответила Беллатрикс. — Кроме того, я думаю, тебе все равно придется выучить Империус. Это входит в мой план поиска других крестражей.              — Я не знал, что у тебя уже есть план по поиску других крестражей, — раздраженно что ему не дали поспать, сказал Гарри, но в то же время ему было любопытно узнать, что Беллатриса придумала после нескольких месяцев изучения крестражей.              Беллатрикс кивнула.              — Да, у меня есть план. Но сейчас тебе нужно выучить Империус.              Гарри вздохнул. Он полагал, что в этом есть смысл, и Империус может быть полезным до тех пор, пока он не заработает себе пожизненное заключение в Азкабане за его использование. Он потянулся и взял свои очки с тумбочки. Слезая с кровати, он схватил свою палочку.              — Ладно, давай начнем, — сказал он.              — Только на чем ты собирался использовать Империус? — спросила Беллатриса.              — На тебе, конечно, — зевая, ответил Гарри. — А теперь скажи мне, какое точное движение палочкой?              — Ты не можешь использовать его на мне! — удивленно, почти панически, сказала Беллатриса.              — На ком же ещё я буду практиковаться? — спросил Гарри. — Я не хочу ошибиться, когда буду применять его на Томе. Если мне необходимо научиться ему, тебе придется стать моим подопытным кроликом. Кроме того, начинает казаться, что Империус может быть единственным способом заставить тебя заснуть, чтобы я сам мог поспать.              Беллатрикс долго смотрела на него, но в конце концов все же объяснила тонкости проклятия.              Гарри удалось наложить его с четвертой попытки. Он чувствовал, как Беллатриса сопротивляется, но, несмотря на все её усилия, успех был сродни попытке разбить каменную стену перышком. С мрачной улыбкой на лице Гарри велел ей встать с кровати, выйти за дверь спальни и пройти по коридору. Как только она оказалась в гостиной, Гарри велел ей включить музыку и танцевать.              Удовлетворившись тем, что Беллатриса теперь занята другими делами, Гарри взял с кровати книгу, которую она оставила там, где он велел ей оставить, и положил обратно на полку в спальне. Затем он превратил лампу в подушку. Затем Гарри снял очки и, ухмыляясь, вернулся в постель, слушая музыку, эхом разносящуюся по коридору.              Примерно через двадцать минут Гарри снова захотелось спать, и он был уверен, что Белла тоже. Он взял с тумбочки свою палочку и отменил заклинание. Почти сразу же музыка прекратилась, и наступила зловещая тишина. Как раз в тот момент, когда Гарри начал размышлять, стоит ли ему что-то предпринять, чтобы защитить себя, он почувствовал, как Беллатриса прыгнула на него сверху, выбив воздух из его легких.              Когда Гарри захрипел, она схватила свою подушку и начала жестоко избивать его ею.              — Ты практически умоляла об этом, — запротестовал Гарри, начиная смеяться в перерывах между ударами подушки по лицу и груди.              По какой-то причине смех успокоил Беллатрису. Гарри недоумевал, почему, но в темноте он не мог разглядеть выражение её лица, чтобы судить о эмоциях. Внезапно она поцеловала его, хотя и несколько неистово. Поняв, что она не собирается останавливаться, чтобы дать ему отдышаться, Гарри начал сопротивляться. Он перевернул их так, что оказался сверху, пощекотал её, а когда она начала кашлять от смеха, поднялся и сделал вдох, прежде чем вернуться к поцелуям. Это будет долгая ночь, но Гарри полагал, что к этому всё и шло.              

***

             Наступил следующий вечер, прежде чем Гарри и Беллатриса почувствовали себя готовыми посетить пещеру, о которой им рассказал Том. Путем проб и ошибок выяснилось, что Гарри способен наложить на Тома Империус. Однако тот был достаточно силен, чтобы, если Гарри не будет постоянно концентрироваться на заклинании, он смог преодолеть его. В связи с этим возникла проблема, как переместить Гарри и Тома, сохранив при этом контроль Гарри над Томом. Аппарирование было неприемлемо.              Беллатриса предложила Веритасерум, но Гарри заметил, что у них не только почти закончились запасы, но и что если они введут Тому достаточное количество Веритасерума, чтобы устранить необходимость в Империусе во время путешествия, то более молодая версия Волдеморта будет совершенно неспособна помочь им пройти защитные чары, которые могут окружать пещеру.              В конце концов Гарри нашел решение, откопав один из кубиков Рубика. Одно из направлений кубика можно было перепрограммировать без необходимости создавать новый порт-ключ, что Министерство могло обнаружить, а могло и не обнаружить. В 1970-х годах было легко создавать много порт-ключей, но теперь Гарри подозревал, что их производство может привлечь нежелательное внимание. Перепрограммирование текущего порт-ключа было достаточно эффективным для любых целей.              — «Мне потребуется всего минута», — с сарказмом процитировала Беллатрикс, глядя в одно из окон дома №2 на Тисовой Улице с помощью омнинокля.              — Ты не сможешь сделать это быстрее, — сидя на диване и сгорбившись над кубиком, который стоял на журнальном столике, ответил Гарри.              — Верно, — регулируя одну из ручек омнинокля, признала Беллатрикс, — но и я не создала его.              — Это ничего не значит, — огрызнулся Гарри.              — Очевидно, ты знал достаточно, чтобы изготовить его.              — Меня обучали их массовому производству, — ответил Гарри. — Это более новая конструкция, которая так и не была доработана до того, как мы должны были доставить их в Орден. Она намного сложнее, потому что моя подруга встроила в конструкцию систему множественного назначения. Если ты вносишь одно изменение, то его нужно вносить в несколько разных схем, иначе порт-ключ начинает давать серьезные сбои.              Беллатрикс начала дико хихикать, одновременно регулируя ещё две ручки на омнинокль.              — Да, я тоже думаю что это смешно, — продолжая ковыряться в кубе и произносить заклинания, сказал Гарри.              — Я смеюсь не над тобой, — сказала Беллатриса, — я смеюсь… над твоими тетей и дядей.              — Отлично. Что они делают? Или лучше спросить, что ты только что с ними сделала?              — Ну, похоже, что их жареная курица только что встала с противня и пытается убежать, — прокомментировала Беллатрикс.              — Надо было готовить её дольше, — бесстрастно сказал Гарри. Беллатриса продолжала наблюдать за Дурслями в свой омнинокль, пока Гарри накладывал заклинания на кубик Рубика. Наконец, Поттер больше не мог сопротивляться. — Что там происходит?              Беллатрикс усмехнулась, прижав омнинокль к глазам.              — Курица на серванте вызывающе танцует, твоя тетя разговаривает по телефону, а твой дядя убежал наверх… о, подожди, он опять здесь. У него одна из этих маггловских взрывных палочек.              Гарри вздрогнул, услышав выстрел из ружья, донесшийся из соседнего дома.              — О боже, — сказала Беллатриса, переместившись так, чтобы омнинокль был в одной руке. Она вытащила свою палочку из кобуры. — Я думаю, что цыпленку, если он хочет добраться куда-нибудь целым и невредимым, лучше выйти на улицу.              По счастливой случайности Гарри закончил работу с порт-ключом и присоединился к Беллатрикс у окна как раз вовремя, чтобы увидеть, как курица переходит дорогу. В этот момент к курице подбежала большая черная собака и набросилась на неё.              — Ну и дела! — воскликнула Беллатриса, готовясь что-то сделать со своей палочкой.              — Стой! — с расширенными глазами, воскликнул Гарри. — Это анимаг.              — Что? Ты уверен?              — Да, это Сириус.              — Самый надоедливый член нашей семьи, — проворчала Беллатриса. — По крайней мере, я заранее наложила на курицу несколько защитных чар.              Пара наблюдала, как курица дважды ударила Бродягу по морде одним из своих крыльев, а затем закрутилась и понеслась по дороге так быстро, как только могла. Бродяга, казалось, был одновременно шокирован и взволнован таким поворотом событий. Издав громкий вой, он возбужденно побежал по улице, чтобы догнать курицу.              — Хоть кто-то получает удовольствие, — улыбаясь, сказал Гарри.              — А вот твоя мама — нет, — хмыкнула Беллатриса.              — Что?!              Беллатрикс указала пальцем.              — Лили только что пришла — она там, на крыльце, с твоими тетей и дядей. И выглядит довольно злой.              Гарри оглянулся и заметил Лили Поттер, стоящую на крыльце дома своей сестры. Поморщившись, он повернулся к Беллатрисе.              — Тебе, наверное, стоит воздержаться от подобных развлечений на некоторое время.              — Да, по крайней мере, на неделю, — согласилась Беллатриса.              — Может быть, когда их сын вернется домой на каникулы, мы уговорим Драко случайно оставить там канареечную помадку, — сказал Гарри.              — Я никогда о ней не слышала, — сказала Беллатриса.              Гарри улыбнулся.              — Товар из магазина шуток Уизли — стоит каждого кната. Может, пойдем? Сможем ли мы выбраться отсюда так, чтобы Лили и Сириус ничего не заметили?              Беллатрикс закатила глаза.              — Это не будет проблемой. Защитные чары не дадут обнаружить любую магическую активность, которая находиться в доме.              — Ну, тогда пойдем, — сказал Гарри, беря порт-ключ с журнального столика.              

***

             Гарри, Беллатриса и Том стояли у входа в пещеру, когда брызги от волн, разбивающихся о камни, намочили их мантии и волосы. Пейзаж воды и скал был потрясающим, но Гарри не смел позволить своим мыслям блуждать, когда он направил свою палочку на Тома, который стоял с пустым лицом между Гарри и Беллатрисой.              — Дай ему палочку и скажи, чтобы он проверил, нет ли здесь оповещающих чар, — сказала Беллатриса Гарри.              Гарри достал одну из своих запасных палочек, передал её Тому и отдал команду через Империус.              Гарри и Беллатриса наблюдали, как Том произносит несколько заклинаний. Пока Риддл творил заклинания, Белла достала небольшой блокнот и записывала каждое заклинание, которое использовал молодой Волдеморт.              — Сколько здесь оповещающих или обнаруживающих заклятий? — спросила Беллатриса.              По настоянию Гарри Том ответил.              — Три.              — Есть ли ещё какие-нибудь другие меры предосторожности? — спросила Беллатриса.              — Нет.              Беллатриса кивнула и начала произносить те же заклинания, что и Том, пока Гарри забирал запасную палочку. Прошло около десяти минут, и Беллатриса, удовлетворенная тем, что видит все элементы трех заклятий, начала медленно их разрушать. Гарри попросил ее поторопиться. Когда прошло добрых полчаса, Беллатриса облегченно вздохнула.              — Теперь здесь безопасно? — спросил Гарри.              — Нет, остался один заслон, — ответила Беллатриса.              — Неужели так трудно снять одни единственные чары? — раздраженно спросил Гарри, потому как всё ещё стоял и держал активным Империус на Томе.              Беллатриса закатила глаза и превратила один из камней в стул.              — Гораздо лучше пройти через неё, оставив её нетронутой. Даже если Том-старший пройдет здесь, пока мы будем в пещере, он не обнаружит, что чары взломаны.              — Это неплохая идея, — садясь, признал Гарри.              — Это была моя идея, так что, очевидно, она неплохая, — заявила Беллатрикс, переходя к работе над другими защитными чарами.              — Конечно, дорогая.              — Не бойся, Гарри, на этот раз это будет быстрее, так как теперь я понимаю, как это делать, — заявила Беллатрикс.              — Подожди, ты никогда не делала этого раньше? — внезапно почувствовав, как у него подкосились ноги, спросил Гарри.              — Я читала об этом раньше, — ответила Беллатриса.              — И это всё?              — Да, всё, — самодовольно сказала Беллатрикс.              Беллатриса быстро сняла два последних заслона, как и говорила. Гарри и Том последовали за ней. Это оказалась неглубокая пещера, и они оказались в тупике задолго до того, как свет от заходящего солнца, пропало.              — Ну и дела, — проворчал Гарри.              — Гарри, пещера была защищена чарами, — сказала Беллатриса. — Здесь есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд, — Затем она начала выполнять те же заклинания, что и Том у входа, а потом перешла к своим собственным.              — По крайней мере, мы не зря потратили время и энергию, — пробормотал Гарри.              На этот раз процесс шел гораздо быстрее, и Беллатриса смогла быстро понять какие чары защищают пещеру.              — Это всего лишь простая магия крови, — наконец сказала Белла.              Беллатрикс полезла в сумку, привязанную к поясу, и достала маленький нож, предназначенный для магии крови. Она пореза ладонь и окропила камни пещеры небольшим количеством крови. Гарри почувствовал магию в воздухе, как вдруг стена пещеры исчезла и открылся проход, ведущий дальше.              В свете палочки Беллатрисы троица направилась к центру пещеры, пока не достигла берега большого подземного озера, которое казалось совершенно спокойным по сравнению с бушующим океаном.              — Вода, — медленно произнесла Беллатрикс.              — И? — спросил Гарри.              — Это нехорошо.              — Что это значит? — быстро оглядевшись вокруг спросил Гарри, но вернув свое внимание к удержанию Империуса.              — Это означает невозможно широкий спектр защитных чар и ловушек, — используя свою палочку, чтобы наколдовать сферу света, объяснила Беллатриса.              Гарри наблюдал, как она направляет сферу света над неподвижной водой. Медленно двигаясь по поверхности воды, она освещала окружающее пространство, но не пробивала черноту воды. В конце концов, шар достиг острова, расположенного далеко в озере. Под тусклым светом, они увидели на острове что-то вроде столба. Очевидно, если Волдеморт спрятал здесь крестраж, то он должен был находиться именно там. Однако Беллатриса все же направила сферу дальше, за остров, и выяснилось, что за островом простирается озеро, пока оно не упирается в такую же отвесную и непроницаемую стену, как и скалы за пределами пещеры.              Чувствуя, как его охватывает усталость, Гарри наблюдал, как Беллатрикс ведет сферу по спирали над озером, устанавливая, что ни на озере, ни по периметру нет ничего, кроме острова. Затем она направила сферу света по дуге и охватила каждый квадратный дюйм потолка. Наконец, Беллатрикс озвучила свои наблюдения.              — Опасность кроется под поверхностью воды.              — Что ж, трансфигурируй один из этих камней в крысу и брось её в воду, — предложил Гарри.              Беллатрикс мрачно улыбнулась, взмахнула палочкой и оставила шар света висеть в двухстах футах от берега подземного озера.              — Думаю, крыса может быть слишком незначительной, чтобы активировать какие-либо защитные чары, — сказала она, оглянулась вокруг и нашла очень большой камень. Она сосредоточенно уставилась на него, а затем с некоторым усилием превратила его в корову.              Пока корова мычала, Беллатрикс левитировала её к сфере света, а затем бросила в озеро. Реакция была стремительной — более сотни существ всплыли из озера и начали безжалостно атаковать корову.              — Инфери, — мрачно заметил Гарри, все ещё следя за тем, чтобы его внимание было сосредоточено на поддержании Империуса.              — Нет, не инфери, — сказала Беллатрикс. — Сотни инфери. У Тёмного Лорда, должно быть, ужасно мало свободного времени, если для него это обычное дело. Не похоже, чтобы создание одного Инфери было быстрым процессом, не говоря уже о сотнях.              — Ну, он защищает свое бессмертие, — устало сказал Гарри.              — И отлично справляется с этим, — заявила Беллатриса, взмахнув палочкой и отменив заклинание трансфигурации. Корова снова превратилась в камень и быстро опустилась на дно озера. Инфери последовали за ней, и вскоре все снова затихло.              — Есть предложения по поводу нашего следующего шага? — спросил Гарри, думая, не придется ли им просто пойти домой и все обдумать, прежде чем снова вернуться, готовыми сражаться с инфери.              Беллатрикс вздохнула, и вызвала сферу света.              — Чтобы обезопасить себя, я думаю, нам придется осушить озеро и сжечь Инфери. Пока они там, я не смогу обнаружить никаких других защитных чар, и пока вода там, мы не сможем узнать, все ли инфери убиты.              Гарри поморщился.              — Похоже, нам придется подготовиться.              — Осмелюсь предположить, что нам придется вернуться домой, пока мы не наберем людей, которые помогут нам, — сказала Беллатрикс. — К счастью, я знаю несколько желающих.              

***

             BMW Беллатрисы с визгом остановился рядом с тротуаром, на котором её ждала Нарцисса Малфой. Беллатрикс опустила окно.              — Садись, — приказала она.              Нарцисса неуклюже сошла с тротуара и стала возиться с дверной ручкой, пока не разобралась, как работает маггловское устройство. Она забралась на пассажирское сиденье машины Беллатрисы и захлопнула дверь как раз вовремя, чтобы Беллатриса успела отпустить тормоза и помчаться по дороге.              — Где Драко? — пытаясь говорить жестко, спросила Нарцисса, находясь на эмоциональном пределе из-за того, что Беллатриса использовала её сына в качестве разменной монеты, и из-за того, что ей пришлось пережить, незнакомую для неё, тревогу, находясь в маггловской машине, которая опасно быстро мчалась по дороге.              — Он в небольшом пабе, где вы двое можете пообедать, — ответила Беллатриса. Она потянулась назад и полезла в свою сумочку, которая лежала на полу заднего сиденья. Из сумочки она достала небольшую пачку маггловских денег. — Можешь использовать это для оплаты счета, но постарайся, чтобы Драко не узнал, что деньги дала я.              Нарцисса нахмурилась, но деньги приняла.              — В чем подвох?              Беллатриса лукаво улыбнулась.              — Никакого подвоха. Я обещала Северусу, что организую эту встречу.              Положив деньги в сумочку, Нарцисса продолжала хмуриться.              — Ты улыбаешься. Это значит, что где-то есть подвох. Чего ты хочешь?              — Нет никакого подвоха, — заявила Беллатриса. — Просто если ты хочешь встретиться с Драко в другой раз, тебе придется мне помочь.              — Чего ты хочешь? — прошептала Нарцисса.              Беллатрикс улыбнулась, одновременно нажав на тормоза, на светофоре, и включила сигнал поворота.              — Мне нужен список всех твоих знакомых Пожирателей смерти.              — Моих знакомых Пожирателей смерти?              — Ну… подойдут любые, ПСы с которыми ты знакома, — поправила Беллатрикс, когда сигнал светофора поменялся, и она проехала через перекресток. — Я просто предположила, что ты общаешься только с отбросами.              — Это был не мой выбор, — вскрикнула Нарцисса. — Те, кто не является Пожирателями смерти, не очень-то хотят общаться со мной.              — Да, но кто решил выйти замуж за Пожирателя смерти? — спросила Беллатриса. Не дожидаясь ответа, она продолжила. — Я назначу время твоей следующей встречи с Драко. Перед этой встречей я заберу тебя там же, где и сегодня. Если у тебя будет список всех, кого ты знаешь, то сможешь увидеться с Драко. Я даже оплачу стоимость вашего обеда.              — Насколько хорошо я должна знать людей, которых я внесу в список? — спросила Нарцисса.              Беллатриса пожала плечами.              — Достаточно хорошо, чтобы они ожидали от тебя письмо.              — И что ты собираешься делать? — спросила Нарцисса.              — Тебе нет нужды беспокоиться об этом, — сладко сказала Беллатрикс и нажала на тормоза, заставив машину остановиться перед небольшим пабом. — Выходи, сейчас же. Я хочу видеть список как можно скорее. Только имей в виду, что если ты не успеешь отдать список к следующей возможности навестить Драко, ты пожалеешь об этом.              Нарцисса вышла из машины, и вышла на тротуар, где, с поникшим видом, стояла перед пабом. Чувствуя себя немного виноватой, Беллатриса с помощью палочки захлопнула дверь со стороны пассажира и уехала прочь от места, где оставила свою несчастную сестру, которая стояла на тротуаре, размышляя о своей жалкой жизни и пытаясь набраться смелости, чтобы сделать хорошее лицо для своего сына.       

      

***

             Роза и Лео сидели в гостиной Гриффиндора, делая домашнее задание по прорицаниям на одном из столов, в то время как их подруга Джинни сидела в кресле и читала один из учебников по чарам.              — Твоя очередь, — сказала Роза Лео.              Лео потянулся к маленькой коробочке на столе, из которой достал небольшой лист пергамента. Он развернул его и прочитал.              — Я буду загрызен до смерти бешеным розовым единорогом.              — О, Боже, — сказала Роза.              — Действительно, — серьезно сказал Лео, используя клей, чтобы приклеить лист пергамента к шестнадцатому августу, на календаре.              — Моя очередь, — беря из коробки пергамент, сказала Роза. — У меня будет диагностирован рак яичек.              — Ты действительно думаешь, что Трелони купится на это? — из-за своего учебника, раздраженно, спросила Джинни.              — Ты хоть представляешь, насколько серьезен рак яичек? — мрачно сказала Роза, приклеивая лист пергамента к своему календарю. — Очень важно быть предупрежденной.              — Единственная причина существования этого предсказания — это то, что Лео записал его и положил в коробку! — отметила Джинни.              — Я знаю, — сказал Роза. — Это часть игры. Но не волнуйся. Есть пятидесятипроцентная вероятность, что у него ещё не диагностирован рак яичек.              Разговор прервался, когда Джон Поттер, младший брат Розы и Сидры, поспешно спустился из комнаты и бросился через всю комнату к тому месту, где сидели Роза и её друзья.              — Ты рылась в моем сундуке? — спросил он.              — В последнее время нет, — ответила Роза.              Джон бросил грозный взгляд на Розу, а затем направился к месту, где Сидра и её друзья сидели на другом конце гостиной.              — Интересно, что его так взволновало, — размышлял Лео.              — Наверное, у Рона или Сидры появилась гениальная идея, и они испытали её на нем, — сказала Джинни.              Дальнейшие рассуждения были прерваны, когда студент Гриффиндора открыл одно из окон, чтобы впустить сову. Она стремительно подлетела к Розе и Лео, бросила на их стол небольшой листок пергамента и вылетела обратно в окно.              — Я люблю получать почту, — сказал Лео, беря записку. Лео молча прочитал записку, скомкал её и настороженно огляделся.              — Что там написано? — спросила Роза, пока Джинни откладывала книгу.              — Гарри здесь, в подземельях, — прошептал Лео.              — Тогда пойдем, — быстро собирая свои школьные принадлежности, сказала Роза.              Лео и Джинни сделали то же самое, и после короткой остановки в комнатах, чтобы оставить свои сумки, троица направилась в подземелья. Немного поискав вокруг, они обнаружили Гарри Блэка, который ждал их в одном из неиспользуемых классов зелий.              — Я так понимаю, что вы физически присутствуете здесь, если сочли нужным спрятаться в укромной части замка, — заметила Роза.              — Это место не всегда было заброшенным, — отмахнулся Гарри. — Я преподавал зелья в этом классе.              — Интересно, почему Снейп сменил его, — сказала Джинни.              Гарри пожал плечами.              — Тот, который он использует сейчас, вероятно, более сырой и прохладный, что соответствует его характеру.              Лео хмыкнул.              — Неужели он был таким же идиотом, когда был студентом?              — О, Снейп уже тогда был таким, — ностальгически осматривая комнату, рассеянно ответил Гарри.              — Итак, вы здесь, чтобы поохотиться за магическим предметом, который спрятан внутри замка? — предвкушая возможность помочь, спросила Роза.              Гарри покачал головой.              — Не сегодня. Думаю, я приберегу эту задачу на другой день.              — Тогда зачем вы здесь? — спросил Лео.              — Мы с Беллатрисой нашли еще один из этих магических предметов, — объяснил Гарри. — Дело в том, что он находится посреди подземного озера, в котором, как оказалось, обитает несколько сотен Инфери.              — Несколько сотен Инфери! — побледнела Джинни.              — Да, — подтвердил Гарри. — Мы с Беллой считаем, что лучший способ действовать — это осушить озеро и сжечь инфери, чтобы мы могли проверить, нет ли дальнейших защитных чар, которые Темный Лорд мог установить вокруг нашей цели. Это довольно простой план, но нам нужно несколько дополнительных палочек. Белла упоминала, что вы могли бы помогать, время от времени. Мы думаем, может быть, сейчас как раз один из таких случаев.              — Мы определенно согласны, — заявил Лео.              — Но, — сказала Роза, — сегодня не самая лучшая ночь для этого, да и послезавтра тоже.              — Значит, в выходные? — сказал Гарри.              — Да, выходные — звучит неплохо, — согласился Лео. Он посмотрел на Джинни. — Ты ведь тоже придешь, да?              — Эээ, да, — сказала Джинни, прозвучало так, как будто она предпочла бы этого не делать. Она посмотрела на Гарри. — Твоя жена упомянула, что я должна поблагодарить вас за то, что вы были в Норе, во время нападения?              — Должно быть, это вылетело у неё из головы, — сказал Гарри. — Я был рад помочь.              — Хорошо, — сказала Роза. — Нам нужно составить план, если мы хотим, чтобы всё прошло успешно.              Гарри странно посмотрел на Розу.              — Белла позаботилась о планировании.              — Я знаю, — сказала Роза, — но я говорю, что надо спланировать, как нам выбраться из замка.              — О, — сказал Гарри, — верно. Я знаю несколько хороших способов. Лео — единственный из вас, кто может аппарировать, верно?              — Верно, — сказал Лео.              На лице Гарри вдруг появилось крайне раздраженное выражение.              — Мы можем использовать ваши порт-ключи из кубика Рубика, — спеша успокоить его сказала Роза.              — Я беспокоюсь не об этом, — прошептал Гарри.              — Почему вы шепчете? — тихо спросила Джинни.              — Пока что просто делай, как я, — приказал Гарри. — Я могу предложить несколько вариантов, как выбраться из замка. В худшем случае вам придется отправиться в Запретный лес. Белла встретит вас и отведет к месту, откуда мы начнем наше маленькое приключение. У нас будут порт-ключи. Они же будут и нашим запасным выходом в случае, если дела пойдут плохо.              — А как же аппарирование? — шепотом спросила Роза.              — У меня есть много запасных палочек, которые вы сможете использовать. Они не очень качественные, но их должно хватить для того, что Беллатриса задумала, — объяснил Гарри.              — Стоять! — крикнул кто-то.              Роза, Лео и Джинни обернулись и увидели, что Рон, Сидра и Гермиона прокрались в комнату и теперь направляют свои палочки на группу.              — Я сказал, стоять! — снова закричал Рон, увидев, что руки Лео и Джинни дергаются, как будто они собираются сопротивляться.              — Отсоси, — огрызнулась Джинни.              Пока Рон сосредоточился на Розе и её друзьях, Сидра обратила свое внимание на Гарри.              — Профессор Эшворт, — сказала она.              — Меня зовут Гарри Блэк, — холодно и отрывисто, сказал Гарри. — Или, в более официальной обстановке, возможно, Гарри Эшворт Блэк. Как вас зовут?              — Меня зовут Сидра Поттер, — сказала Сидра. — Мистер Блэк, я думаю, что вам пора прекратить таскаться с моей сестрой и её маленькими друзьями. Думаю, профессору Дамблдору будет интересно узнать, что вы находитесь в замке и строите опасные планы с несовершеннолетними шестикурсниками.              — Заговоры с шестикурсниками обычно приносят мне пользу, — всё ещё звуча неестественно, сказал Гарри. — Однако, как бы я ни хотел встретиться с директором, это будет не сегодня. И вы не должны говорить ему, что я был здесь.              — А почему мы должны вас слушать? — ухмыльнулся Рон.              Внезапно, по комнате пронесся порыв воздуха. Он отбросил Рона, Сидру и Гермиону на пол, одновременно вырвав палочки из их рук. Неестественный ветер отнес палочки к дверному проему, где внезапно появился Гарри, держа в каждой руке по палочке. Левой рукой он поймал три палочки, которые отобрал у подростков, а свою и три другие положил в карман своей мантии.              — Вы ничего не расскажете Дамблдору, потому что у вас нет выбора в этом вопросе, — просто сказал Гарри.              — Как вы это сделали? — пытаясь подняться на ноги, спросила Гермиона, в то время как Роза и её друзья с ликованием смотрели на происходящее. — Вы не можете аппарировать в пределах Хогвартса.              — Уверяю вас, мисс Грейнджер, я не аппарировал, — сказал Гарри, подтвердив веру Гермионы в то, что в Хогвартсе есть защита от аппарирования.              — Что вы собираетесь сделать, чтобы помешать нам рассказать Дамблдору? — тоже поднимаясь на ноги, спросила Сидра.              — Или вы дадите магическую клятву, или я наложу на вас забвение, — сказал Гарри.              Роза закатила глаза.              — Лучше бы было забвение.              — Заткнись, — прошипела Сидра. — Естественно, мы дадим магическую клятву.              Роза и её друзья смотрели, как Гарри методично передавал Сидре, Гермионе и Рону их палочки чтобы они дали магическую клятву, которая сделала бы невозможным для Сидры и её друзей рассказать или даже намекнуть на то, что они могут знать о Гарри. Когда процесс был завершен, Гарри направился к двери, в то время как Роза, Лео и Джинни держали направили свои палочки на Сидру, Гермиону и Рона.              — Было приятно познакомиться с вами тремя, — сказал Гарри. — Я еще не закончил свои дела с вашими друзьями, поэтому, если вы нас извините…              — Мистер Блэк, вы забыли, что мы подслушали довольно много из того, что вы говорили, — сказала Гермиона.              — Да, мы тоже можем помочь в борьбе с Сами-Знаете-Кем, — сказал Рон.              — Не будь такими смешными, — пренебрежительно сказала Роза. — Вы ничего об этом не знаете.              — О, да? Что же вы знаете такого, чего не знаем мы? — спросила Сидра.              Это, казалось, заставило Розу заколебаться.              — Ну… мы уже знаем, что нам делать дальше.              — Вы охотитесь за магическим артефактом, который принадлежит Сами-Знаете-Кому, — сказала Гермиона. — Мистер Блэк даже не сказал вам, что это такое, — Она посмотрела на Гарри, который улыбался. — А вы?              Гарри покачал головой.              — Мы уже работали с Гарри и Беллатрисой, — ответила Роза. — У Лео, Джинни и меня больше опыта в этом деле.              — Опыта? Правда? — огрызнулась Сидра. — Мы на год старше любого из вас. Вы просто пытаетесь присвоить себе славу. То же самое было с Тайной Комнатой. Вы больше заботитесь о том, чтобы первыми прославиться, чем о том, чтобы помочь делу.              — Я говорила всем, кто слушал, что монстр мертв, — ровно сказала Роза. — Но никто из вас мне не поверил. Это ваша собственная вина, что я докопалась до сути ситуации, в то время как вы и все остальные всё ещё думали о другом.              — Ну, вот мы и пришли в тупик, — сказала Сидра, её голос стал довольно высоким. — Мы предлагаем помощь, а ты пытаешься отодвинуть нас — и слава Мерлину!              — О? Вы так хотите помочь? — крикнула в ответ Роза.              — Достаточно, — сказал Гарри, используя свою палочку, чтобы наложить заглушающее заклинание и на Сидру, и на Розу. Он улыбнулся Сидре, Рону и Гермионе. — Я буду рад, если вы пойдете со мной. Для нашей задачи потребуется изрядное количество палочек. Что касается славы, то вы сможете рассчитывать на признание после окончания войны. Пока же то, чем мы занимаемся, обязательно должно быть тайной. Кроме того, я не могу допустить, чтобы кто-то из вас подрался друг с другом. Если я обнаружу, что кто-то из вас не будет слушать, вы отправитесь домой задолго до завершения задания. Вы все это понимаете?              Каждый из них кивнул.              — Хорошо, — сказал Гарри. Затем он описал тайный ход из замка, который вел в подвал Сладкого Королевства, и назначил время, когда они там встретятся. — Вы должны прийти одни. Если вы этого не сделаете, Беллатриса об этом узнает. Если проход в Сладкое Королевство заблокирован, идите в Запретный лес, но держитесь ближе к границе Хогвартса. В любом случае, Беллатриса найдет вас.              — Хорошо, — сказал Лео, говоря за Розу, Джинни и себя, потому что Роза всё ещё находилась под действием заглушающих чар. — Мы будем готовы.              — И ещё одно, — сказал Гарри. — Как только наша вылазка начнется, мы должны двигаться плавно и быстро. Лео, я назначаю тебя ответственным за Розу и Джинни. Гермиона, я назначаю тебя ответственной за Рона и Сидру. Вы оба будете подчиняться Беллатрисе. Именно она отвечает за разработку того, что произойдет той ночью.              — Хорошо, мистер Блэк, — сказала Гермиона. — Может, нам стоит до этого провести исследование об Инфери?              Рон закатил глаза.              Гарри улыбнулся.              — Это отличная идея, Гермиона. Возможно, ты даже захочешь попрактиковаться в некоторых заклинаниях заранее, — С этими словами Гарри поднял свою палочку и с сильным взмахом опустил её вниз. Из неё вырвался огонь, и через мгновение и Гарри, и пламя исчезли из подземелий Хогвартса.              — Он очень силен, не правда ли! — воскликнула Гермиона.              — Или это, или он пустоголовый выпендрежник, — угрюмо пробормотала Сидра, после того как Рон снял с неё заглушающие чары, наложенные Гарри.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.