ID работы: 12524833

Delenda Est

Джен
Перевод
NC-17
Завершён
1127
переводчик
Алириэн бета
HireRKCB бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
939 страниц, 46 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1127 Нравится 383 Отзывы 469 В сборник Скачать

Глава 38: Цена Визенгамота

Настройки текста
Примечания:
      Приняв душ, Гарри вышел из ванной комнаты, взял оборотное зелье и поднялся по лестнице туда, где Беллатриса устроила себе мастерскую. За несколько недель верхний этаж дома Гарри и Беллатрисы в Манчестере постепенно превратился в полноценную лабораторию, не похожую на комнаты в Отделе тайн, в которых был Гарри на 5 курсе.              Главное отличие лаборатории Беллатрисы от Отдела тайн заключалось в том, что Беллатриса, похоже, работала только над одним проектом, в то время как в Министерстве все свободное пространство было завалено различными образцами и экспериментальными артефактами.              Гарри с недоумением осмотрел дюжину или около того лабораторных столов, которые Беллатрикс расставила в виде шахматной сетки. Некоторые столы были пусты или почти пусты, другие были завалены магическими томами и кучей старых пергаментов, исписанных едва разборчивым почерком. Центральный стол имел свободное пространство по бокам. На нем ничего не было, но над ним в воздухе висели диадема и медальон, которые служили Волдеморту крестражами.              В самой комнате было немного тускло, но свет падал на крестражи, когда они медленно вращались в воздухе. Случайный наблюдатель мог бы сделать вывод, что диадема и медальон были ценными вещами, выставленными в музее. Гарри знал лучше и, пройдя через всю комнату, направился к столу, где Беллатриса поставила кресло и приставной столик, служивший ей письменным столом.              Крестражи казались незащищёнными, но любой, кто попытался бы к ним прикоснуться, наверняка лишился бы руки, когда сработала бы защита Беллатрисы, и потенциальный вор обнаружил бы, что его рука и крестраж, который он взял, внезапно оказались бы в одной из невидимых чаш с ядом василиска, которые были скрыты от глаз, и стояли на поверхности стола. И это было лишь началом.              Беллатрикс заметила приближение Гарри и оторвала взгляд от окна рядом со своим креслом. Она посмотрела на Гарри.              — Знаешь, оборотное зелье не становится дешевле, — сказала она, — и у нас нет времени варить его самостоятельно.              — Полагаю, мы сможем побеспокоиться об этом, когда придет время, — легкомысленно сказал Гарри.              — Полагаю, что да, — сказала Беллатриса. — Но нам действительно нужно начать строить планы, как мы покажем, что ты на самом деле жив и здоров.              — Всё просто, — сказал Гарри бесстрастно, — я появлюсь в Министерстве, устрою сцену и пропаду, прежде чем кто-нибудь успеет задать слишком много вопросов.              — Ладно, — раздраженно сказала Беллатриса, из-за того, что она оказалась не на той стороне сарказма и даже получила его от кого-то, кто выглядел точно так же, как она, и носил её одежду. — Но нам действительно следует строить планы так, чтобы ты был раскрыт по нашему собственному плану и таким образом, чтобы это принесло нам максимальную пользу.              — Ну, поскольку мы пока сосредоточены на проекте «Призрак Эшворта», — сказал Гарри, — я уверен, что у нас будет достаточно времени, чтобы что-нибудь придумать.              — Отлично, — доставая свою палочку и призывая книгу с одного из лабораторных столов, сказала Беллатриса. — Начинай думать.              — Я начну, если ты согласишься, — сказал Гарри. Он повернулся, чтобы уйти, но был остановлен.              — Ты знаешь Легилименцию? — спросила Беллатриса.              — Мы знакомы, но я бы не сказал, что у нас тесные отношения.              Беллатрикс посмотрела на свое зеркальное отражение.              Зеркальное отражение наконец сдалось.              — Нет, я не умею применять Легилименцию.              — Отлично. Придется найти подопытного кролика.              — Почему подопытного кролика? — спросил Гарри.              — Потому что ты не будешь практиковаться на мне.              — Кто сказал, что я должен практиковать легилименцию?              — А кто ещё?              Гарри бросил взгляд на крестражи.              — Это имеет отношение к этим вещам?              — Да.              Гарри покорно пожал плечами, но на лице его была улыбка, когда он выходил из комнаты. Что-то в превращении в свою жену повлияло на его поведение. После нескольких ночей практики он почувствовал, что почти полностью соответствует своей жене не только внешне, но и поведением.              Он вышел из квартиры и вскоре был уже на пути к Площади Гриммо. Он появился на улице перед старинной резиденцией Блэков и, проверив охранные чары, вошел внутрь. Закрыв за собой дверь, он заметил, что несколько светильников были включены. Заинтересовавшись, кого Дамблдор послал дежурить, Гарри последовал за светом на кухню.              На кухне он обнаружил Джеймса и Лили, сидящих за столом и ужинающих вместе.              — Беллатриса, — сказала Лили, вставая, — я рада тебя видеть.              — Взаимно, — изо всех сил стараясь звучать нейтрально, ответил Гарри. Несмотря на то что обучал родителей в Хогвартсе, он всё ещё не привык к их присутствию.              — Ты поела? — спросила Лили.              — Да, — ответил Гарри.              — Если ты проголодаешься позже, у нас есть ещё, — сказала Лили.              — Хорошо, — сказал Гарри, кивнув Лили и Джеймсу. — Я просто устроюсь наверху. Если что-то случится, я дам вам знать.              — Отлично, — сказала Лили, глядя на Джеймса и пытаясь заставить его разделить её энтузиазм. — Профессор Дамблдор рассказал нам о твоем плане, и я думаю, что он сработает, если мы сможем установить слежку не только за парой Пожирателей смерти.              — Да, это должно получиться, — покидая кухню, сказал Гарри, и пошёл в комнату, где он провел последние несколько ночей с различными членами Ордена, желая и надеясь, чтобы Пожиратели смерти, которых они отслеживали, привели их к большой группе ПСов.              Гарри сидел в мягком кресле-качалке и смотрел на карту, которую Амелия Боунс отдала Беллатрисе, когда Лили поднялась наверх.              — Это та самая карта? — спросила она.              — Да, — не отрывая глаз от точек на карте, изображавших сбежавших заключенных, ответил Гарри. В течение последних нескольких дней они не покидали своих позиций.              Лили с помощью своей палочки вызвала ещё один стул. Она поставила его рядом с креслом Гарри и села. В течение нескольких минут они с Гарри наблюдали за тем, как точки на карте ничего не делают.              — Когда именно ты вышла замуж за Гарри Эшворта? — неожиданно спросила Лили.              Гарри удивился, но ответ нашёл.              — Через несколько недель после того, как я покинула Хогвартс.              — И поэтому ты это сделала? — спросила Лили. — Я имею в виду, что ты ушла, не закончив даже шестой курс.              Гарри усмехнулся, прекрасно понимая, что на это скажет Беллатриса.              — Мне было семнадцать, и тогда я делала все, что хотела. Что касается Эшворта, то он, безусловно, был одним из моих мотивов.              — Как думаешь сейчас, покинуть Хогвартс было хорошей идеей? И после выйти замуж за Гарри? — спросила Лили.              — Были варианты и похуже, — правдиво, но уклончиво ответил Гарри. Смутно он подумал, как бы Беллатриса ответила на этот вопрос, хотя и понимал, что прошло меньше года с тех пор, как Белла покинула Хогвартс. На самом деле, насколько Гарри мог рассчитать, не прибегая к вычислению того, как путешествие во времени влияет на даты, Беллатрисе, вероятно, всё ещё было семнадцать.              Он был избавлен от дальнейших вопросов, когда Лили вдруг заметила, что одна из точек переместилась на значительное расстояние по карте.              — Похоже, этот только что куда-то аппарировал.              Гарри с волнением переместил взгляд на точку.              — Нам лучше проверить это, — сказал Гарри.              — Я позову Джеймса, — сказала Лили, встала и бодро вышла из комнаты.              Гарри не сводил глаз с точки, и вскоре Лили вернулась с Джеймсом.              — Куда мы идем? — очень по-деловому спросил Джеймс.              — В Западный Девон, — ответила Лили, забрала у Гарри карту и показала Джеймсу.              Гарри забрал карту.              — Я буду аппарировать одна.              — Хорошо, — взяв Джеймса за руку, сказала Лили.              Два тихих хлопка спустя, троица стояла недалеко от города в Западном Девоне.              — Лучше наложить дезиллюминационное заклинание и заглушить наши шаги, — тихо сказал Гарри, сделал это сам и начал пробираться к городу в темноте, сверяясь с картой и пытаясь сориентироваться.              Постепенно карта привела их к пабу, который находился на маленькой улочке, совсем недалеко от главной улицы. Несмотря на то, что это был паб и ночь только наступила, здесь было тихо.              — Я думаю, что это магическое заведение, — тихо заявил Джеймс.              — Возможно, заведение Пожирателей смерти было бы более подходящим названием, — заметила Лили.              — Может быть, это какая-то база или притон? — тихо спросил Гарри.              — Если это так, то нам очень повезло, — пессимистично ответил Джеймс.              — Я могла бы позаботиться о заклинании «Призрака Эшворта», — предложила Лили.              — Ах, да, — сказал Гарри, преодолевая свою непривычку к тому, что кто-то, кроме него самого, может создать Призрака, — но, возможно, в этом нет необходимости. Мы просто сотрем всем память, чтобы они не поняли, что их пометили следящими чарами.              — Это будет хорошим отвлекающим маневром, если мы хотим это сделать, — заявила Лили.              — Думаю, да, — когда они молча направились к пабу, согласился Гарри. — Джеймс, если ты поставишь защиту от аппарирования, мы проскользнем внутрь, пока Лили отвлечет их заклинанием иллюзий.              Джеймс быстро поставил защиту, а Лили по кивку Гарри вызвала Призрак Эшворта. Через несколько секунд внутри заброшенного паба раздались крики ужаса. Трио хотело было броситься в паб, но их оттеснили завсегдатаи бара, их было всего четверо, они выскочили на улицу в темных мантиях, но без масок.              — Мы сдаемся, — крикнул один из Пожирателей смерти, упав на колени и подняв руки вверх. Трое других отступили в тень, не опустились на колени, но и не выглядя агрессивными.              — Я хочу видеть палочки! — отступая назад и направляя свою палочку на группу Пожирателей смерти, рявкнул Джеймс. — Никаких резких движений.              Четверо ПСов достали свои палочки и бросили их на землю. Пока Джеймс держал их на мушке, Лили собрала палочки.              — Я лучше проверю, нет ли кого в здании, — сказал Гарри.              — Ты уверена, что сможешь сделать это одна? — спросила Лили, помогая Джеймсу сковывать пленников.              — Да, вполне, — сказал Гарри и шагнул в здание с вытянутой палочкой.              По мере того, как он продвигался по пабу, становилось относительно ясно, что это место не функционировало как предприятие в течение нескольких месяцев, если не лет. Однако имелись доказательства того, что здание использовалось как место встречи или ночлега для различных людей — вероятно, Пожирателей смерти. После беглой проверки на наличие чар Гарри использовал заклинание проекции изображения, чтобы осмотреть окрестности паба на предмет враждебных лиц. Не обнаружив ничего, кроме случайных людей, спящих в своих постелях в близлежащих домах, Гарри пришел к выводу, что паб на данный момент безопасен.              Отменив свои дезиллюминационное чары, Гарри вышел из паба и увидел, что Джеймс и Лили задают вопросы своим пленникам.              — Давайте зайдем и устроимся поудобнее, — сказал Гарри. — Думаю, всё будет в порядке, если мы не будем задерживаться слишком долго. Мы можем поставить временные заслоны и держать порт-ключи поблизости. Я хочу задать несколько вопросов, прежде чем мы перейдем к тому, зачем пришли.              — Хорошая идея, — сказала Лили. — Они только что сказали нам, что здесь уже никого нет и в ближайшее время не появиться.              Гарри был разочарован тем, что им удалось поймать только четырех Пожирателей смерти, но его разочарование стало ещё острее, когда он обнаружил, что четверо их пленников — это две супружеские пары: мистер и миссис Скабиор и мистер и миссис Роули. Именно мистер Скабиор сбежал и был тем Пожирателем смерти, которого они выследили по карте, предоставленной Амелией Боунс. Кроме того, именно Скабиор так настойчиво хотел сдаться.              По просьбе Гарри Лили осветила комнату, пока Гарри и Джеймс расставляли столы и стулья. Как только все расселись, мистер Скабиор начал объяснять, как сбежал, в то время как его товарищи, с довольно разочарованным видом, смотрели на него.              — Я сдамся, — заявил он, — честное слово. Это была не моя идея.              — Не твоя? — спросила Лили, не желая признавать, что Беллатриса Блэк и Амелия Боунс подстроили побег, и что она знала об этом.              — Авроры бросили нас; это даже не настоящий побег, — кивнул Скабиор.              — Ты серьезно? — спросил Джеймс, его глаза были закрыты капюшоном и ничего не выдавали.              — Да, это сделал Барти Крауч-младший, — подтвердил Скабиор.              — Что? — резко спросил Гарри.              — Именно аврор Крауч, отвечал за нашу транспортировку. Он нас бросил, — объяснил Скабиор.              — Бартемиус Крауч-младший? — повторил Гарри.              — Почему вы задаете вопросы, миссис Блэк? — спросила миссис Роули. — Вы не работаете в Министерстве.              Гарри попытался что-то объяснить, но тут вмешался мистер Роули.              — Вы Беллатриса Блэк?              — Да, — ответил Гарри, — Я Беллатриса Блэк.              — Вдова покойного профессора Эшворта, — тихо прокомментировала миссис Скабиор. — Он был моим профессором в Хогвартсе некоторое время.              Глядя на миссис Скабиор, Гарри смутно вспомнил, что преподавал ей зельеварения на старших курсах, хотя ни её девичья фамилия, ни имя не приходили на ум. Понимая, что он не может признаться, что узнал её, потому что выдавал себя за Беллатрису, Гарри сменил тему.              — Что вы делали здесь сегодня вечером? — спросил Гарри.              — Не твое дело, — огрызнулась миссис Роули.              — Это наше дело, — сказал Джеймс. — Ночной сбор Пожирателей Смерти?              — Вас, похоже, слишком мало, чтобы устроить настоящую атаку или рейд, — прокомментировал Гарри, всё ещё чувствуя разочарование от того, что на его карте не так много Пожирателей смерти.              — Достаточно одного, чтобы устроить небольшой хаос, — не особо стараясь скрыть свое презрение к Пожирателям смерти, заметил Джеймс.              — Верно, — сказала Лили, — но никто из них, похоже, не был готов нападать на кого-то. Я думаю, это была просто встреча.              Гарри нахмурился при этой мысли. Ему показалось, что это не похоже на стандартные действия Пожирателей смерти. Хотя, возможно, если бы они были офицерами, это имело бы смысл. Но Гарри не припоминал, чтобы Роули или Скабиоры были среди Пожирателей смерти, занимавших высокие командные посты в его времени.              — Может быть, нам стоит поискать зелье правды, прежде чем мы сотрем им память, — предложил Джеймс.              — Забвение? — быстро спросила миссис Скабиор.              — Зачем? — спросил мистер Роули.              — Вы не арестуете нас? — разочаровано спросил мистер Скабиор.              — Нет, — решив, что не имеет значения, что они скажут пленникам, если те все равно потеряют память, ответил Гарри.              — Ты приведешь нас к другим Пожирателям смерти, а сам будешь заниматься своими делами, как будто этой встречи никогда не было, — сказал Джеймс, наслаждаясь этой маленькой победой над Пожирателями смерти.              — О, пожалуйста, нет, — взмолился мистер Скабиор. — Просто сдайте меня в Министерство. Пусть я отбуду свой срок, и дело с концом.              Гарри начал чувствовать, как в глубине его души зарождается конфликт. План казался таким хорошим, когда они исходили из предположения, что сбежавшие Пожиратели смерти с радостью возобновят свои злодеяния. Теперь же перед ним стоял Пожиратель смерти, который не хотел возвращаться на старый путь. Гарри посмотрел на Роули.              — И что бы вы предпочли? Отправиться в Азкабан или пойти к Пожирателям Смерти?              — Ни то, ни другое, — сказал мистер Роули.              — Я заключу с вами сделку, — сказал Гарри, взглянув на Джеймса и Лили и надеясь, что они не сочтут нужным вмешаться. — Позвольте нам наложить на вас Империус и чары забвения. В итоге вы сделаете то, что мне нужно. Как только вы сделаете то, что мне нужно, за относительно короткий промежуток времени, я позабочусь о том, чтобы вы перестали принимать участие в военных действиях.              — Вы отправите нас за пределы страны? — с надеждой сказала миссис Скабиор.              — Я не уверен, что мне будет удобно помогать вам скрываться от правосудия, — медленно сказал Гарри. — Я постараюсь устроить всё так, чтобы ничто из того, что вы сделаете после сегодняшнего вечера, не приписывали вам, и даже постараюсь сделать так, чтобы вы избежали Азкабана благодаря сотрудничеству. Но я не думаю, что смогу помочь избежать выплаты компенсаций за всё, в чем вы все будете признаны виновными.              — Вы говорите довольно знающе для человека, который не имеет ни малейшего влияния в бюрократии Министерства или в Визенгамоте, — сказала миссис Роули.              — Я предполагаю, что смогу обратиться к министру Прюэтту и вразумить его, — сказал Гарри. — Я предпринимаю шаги, чтобы помочь благоприятно завершить эту войну. Если я добьюсь успеха, Министерство сделает немного уступок тому, кто сделал победу возможной.              — А если министр Прюэтт не согласится? — спросила миссис Роули.              — Для него же хуже, — пообещал Гарри. — Вы можете быть уверены, что я буду стараться выполнять данные вам обещания, даже если мне придется выйти за рамки того, что может показаться приемлемым.              — Ваши обещания кажутся пустыми, — разделяя цинизм своей жены, прокомментировал мистер Роули.              — Лучше сделки чем эту — вы не найдете, — сказал Гарри.              — Я думаю, мы могли бы просто уехать из страны прямо сейчас и забыть о вас, и о Темном Лорде, — сказала миссис Роули. — Это лучший вариант.              Гарри для драматического эффекта, выгнул бровь.              — Позвольте мне перефразировать. Вы можете либо отправиться в Азкабан после короткой остановки в камерах Министерства, либо работать на меня и использовать дополнительное время до вынесения приговора, чтобы сделать кое-что, что может заслужить снисхождение.              

***

             Естественно, и Роули, и Скабиоры согласились на условия Гарри. После этого Джеймсу потребовалось около часа, чтобы придумать способ, с помощью которого они могли бы добавить на карту всех Пожирателей смерти, не имея самой карты. Затем Джеймс научил их своему методу, Гарри наложил на всех четверых пленников Империус, а Лили наложила на них чары забвения.              Обе пары занялись своими делами, добавляя Пожирателей смерти на карту Гарри, даже не осознавая, что они делают и зачем. После того как они сделали столько, сколько, вообще возможно, Гарри отправился бы к ним, забрал их и устроил так, чтобы они пересидели войну в отдаленном месте. После окончания войны их бы передали в Министерство вместе с письмом от Гарри — или чем-то подобным.              После завершения работы Гарри и Поттеры расстались. Поттеры, предположительно, отправились домой и легли спать. Гарри отправился на поиски в Косой Переулок, прервавшись лишь однажды на несколько минут, чтобы переодеться, когда действие оборотного зелья закончилось. Не обнаружив никакой активности в течение ночи, Гарри отправился в ангар, где они с Беллатрисой обычно практиковались. После тщательной магической тренировки Гарри отправился домой и обнаружил, что Беллатриса ждет его в постели.              — Продуктивная ночь? — сидя у изголовья кровати, спросила Беллатриса.              — Можно и так сказать, — начиная объяснять ответил Гарри.              Беллатриса слушала молча, на её лице было задумчивое выражение. Когда Гарри закончил, она ответила.              — Скабиоры и Роули не занимают мест в Визенгамоте, — проговорила Беллатриса. — Но тот факт, что Пожиратели Смерти проводят несанкционированные собрания, говорит о многом.              — Я бы не подумал, что хоть кто-то из Пожирателей смерти занимает места в Визенгамоте, — снимая свою одежду и кладя ее вместе с одеждой, которую он позаимствовал у Беллатрисы, в корзину для белья, сказал Гарри. — И что именно нам дает несанкционированные собрания Пожирателей смерти?              Беллатрикс приподняла одеяло для Гарри, и он скользнул в кровать рядом с ней.              — Ты будешь удивлен насчет Визенгамота, — сказала Беллатрикс. — Многое в этом органе зависит от срока службы. Если ты чистокровный или хотя бы связан с чистокровной семьей, ты можешь быть назначен на вакантное место. Если у тебя достаточно денег и влияния или ты связан с кем-то, у кого есть деньги и влияние, тебя могут назначить в Визенгамот. В таком случае ты останешься в Визенгамоте пожизненно, если тебя не снимут с должности за нарушение закона. Есть множество мелких Пожирателей смерти или сочувствующих Пожирателям смерти, которым удалось удержаться в Визенгамоте.              — Я думал, что министр Прюэтт будет более тщательно чистить Министерство, — раздраженно прокомментировал Гарри.              — Чистка сотрудников Министерства — это одно, — сказала Беллатриса, — а чистка Визенгамота — совсем другое. Я совершенно уверена, что любая группа Пожирателей смерти в Визенгамоте всего лишь меньшинство.              — Да, но сегодня вечером я узнал, что есть аврор Пожиратель смерти, — ворчал Гарри.              — Кто это, и что ты собираешься с ним делать? — спросила Беллатриса.              — Барти Крауч-младший, — ответил Гарри. — Он был Пожирателем смерти в моем будущем. Полагаю, мало чего поменялось. Что касается того, что я собираюсь делать, я пока не знаю.              — Не все, кто был Пожирателем смерти в твоем будущем, являются им сейчас, — тихо напомнила Гарри Беллатриса.              — Я это прекрасно понимаю, — протягивая руку и обхватывая ее за талию, сказал Гарри.              Несколько минут они сидели молча, наслаждаясь обществом друг друга. В конце концов Гарри нарушил молчание.              — Спорим, ты хочешь занять место в Визенгамоте? — сказал он.              — Хочу — это сильно сказано, — ответила Беллатриса. — Я не обязательно хочу место в Визенгамоте. Скорее, мне нужно место в Визенгамоте, чтобы получить то, что я хочу.              — Это значит, что там скоро появится место, — сказал Гарри.              — Да, — согласилась Беллатриса.              Гарри улыбнулся про себя, подумав об амбициях Беллатрисы.              — Я бы не возражал против того, чтобы убрать Пожирателя смерти из Визенгамота.              — Пожиратели смерти в целом был бы хорошим кандидатом чтобы их убрать, — согласилась Беллатриса. — Однако при принятии такого решения необходимо учитывать и другие моменты.              — Да, — сказал Гарри, понимая, что не хочет знать о политических махинациях Беллатрисы.              — Да, — улыбнулась Беллатриса. — Как только ты сможешь, Гарри, нужно будет сделать что-то грандиозное — что-то, что Амелия Боунс сможет осветить в прессе.              — Я постараюсь, — пряча улыбку, торжественно сказал Гарри.              И снова воцарилась тишина, когда Гарри и Беллатриса сидели в своей кровати, оба прислонившись к изголовью, Гарри обхватил Беллатрису за талию. Внезапно Беллатрикс придвинулась гораздо ближе к Гарри. Она перекинула ноги через его колени и начала целовать его. Гарри с удовольствием ответил.              

***

             — Это были действительно смелые обещания, — сказал профессор Дамблдор, встретившись с Лили и Джеймсом, утром следующего дня. — Однако я думаю, что они демонстрируют изрядную долю мудрости со стороны миссис Блэк.              — Мудрости? — насмешливо хмыкнул Джеймс. — Она обещала помилование, когда могла бы просто наложить Империус и дело с концом. И давайте не будем забывать, что она давала обещания, основанные на силе, которой у неё нет.              — Странно то, что она торговалась, а не использовала Империус сразу же, — прокомментировала Лили.              — Да, это не в духе миссис Блэк, — согласился Дамблдор. — Но, Джеймс, мне кажется разумным, что Визенгамот и Министерство помилует Пожирателей смерти, которые сотрудничали, чтобы помочь закончить войну. Больше всего меня обнадеживает то, что миссис Блэк не только предпринимает шаги по прекращению войны, но и, похоже, думает о восстановлении после неё.              — Восстановлении? — спросила Лили.              — Возмещения ущерба, а не наказания ради наказания, — сказал Дамблдор.              — Ба, — насмехался Джеймс, — она просто говорила то, что должна была сказать, чтобы заставить Пожирателей смерти делать то, что она хочет.              — И когда это сработает, возможно, она продолжит работать в эту сторону, — заявил Дамблдор. — В конце концов, это и есть разница между хорошим и плохим политиком.              — Что это значит? — ответил Джеймс.              — Я думаю, время покажет, — ответил Дамблдор.              

***

             — Что именно ты собираешься делать? — спросила Петуния, когда её сестра Лили и ее муж Джеймс бродили по дому Дурслей по Тисовой Улице, №4.              — Мы собираемся поставить несколько заслонов, чтобы в следующий раз, когда кто-нибудь решит подшутить над тобой, мы смогли бы его поймать, — сказала Лили.              — Заслоны? Что такое заслоны? Я не хочу, чтобы здесь оставалась куча волшебных вещей. Они могут быть опасны, — пронзительно сказала Петуния.              — Ты даже не узнаешь, что они здесь, — проворчал Джеймс. — Может быть, ты даже проявишь немного благодарности.              Петуния ничего не сказала, но последовала за Лили, заметно морщась, когда Лили достала свою палочку и начала бормотать странные вещи. Однако усилия Лили были прерваны, когда Джеймс вдруг воскликнул с того места, где он стоял у окна.              — Мерлинова борода!              — Что это? — спросила Лили, прекратив произносить заклинания и посмотрев в сторону Джеймса.              — Это Драко Малфой!              Лили бросилась к окну.              — Да! — подтвердила Лили, ее рот был слегка приоткрыт.              — О, Боже! — воскликнула Петуния, присоединившись к Джеймсу и Лили у окна. — Этот идиот и его дружок пытаются запихнуть грязную газонокосилку в багажник новенького BMW своей тети! Его надо остановить!              — Его тети? — спокойно спросила Лили.              — Замечательная женщина, — заявила Петуния. — Исключительно респектабельная. Подумать только, что ей пришлось бы жить с этим неблагодарным ничтожеством. Меня тошнит от этого.              — Как её зовут? — тихо сказала Лили.              — Трикси Уайт, — всё ещё сосредоточенно наблюдая за тем, как Драко и его друг укладывают газонокосилку в багажник BMW, ответила Петуния.              — Трикси Уайт? Правда? — возмущенно сказала Лили.              — Так её зовут, — подтвердила Петуния, наблюдая за тем, как Драко и его друг запрыгнули в BMW, выехали задним ходом и помчались по улице, виляя вправо и влево, чтобы сбить как можно больше почтовых ящиков.              — Он плохой водитель, — прокомментировал Джеймс. — Мы должны сделать что-нибудь, чтобы убрать его с улицы.              — Плевать на Малфоя! — сказала Лили. — Мне нужна Беллатриса.              

***

             Туман неизвестности клубился в хрустальном шаре, в который всматривалась Роза. В глубине тумана Розе показалось, что она видит дуэль. То, что идет обмен заклинаниями, было ясно, но сами дуэлянты были насколько нечеткими, словно призраки.              Вдруг над дуэлью, в верхней части хрустального шара, появилась Темная метка… вроде как. Она была настолько неясной, что только тот, кто видел её в реальной жизни, смог бы определить её — это было все равно, что видеть животных, наблюдая за облаками. Тёмная метка расширилась, и Роза перевела взгляд на дуэль, обнаружив, что все дуэлянты, кроме одного, исчезли. Через несколько секунд Темная метка заполнила весь хрустальный шар, вытеснив предыдущую сцену. Вдруг посреди хрустального шара сверкнула молния, и Темная метка поблекла…              Внезапно плед, покрывавший Розу и ее кровать, был снят, и она осталась лежать на кровати, выглядя довольно глупо в тусклом свете раннего утра.              — Смотришь в свой хрустальный шар? — откидывая край пледа и позволяя ему упасть с края кровати, спросила Сидра.              — Нет, я пыталась его проглотить, — ответила Роза.              — Разве это не один из школьных хрустальных шаров? Мы крадем у Трелони? — сказала Сидра.              — Такая великая провидица, как она, точно должна понять, где находится шар. Очевидно, она не возражала, что я его одолжила, — сказала Роза.              — Весело, — сказала Сидра. — Мы опаздываем, а Лео и Гермиона не уйдут без тебя.              — Уже иду, — сползая с кровати, сказала Роза. — Я была бы уж готова, если бы меня немного не отвлекли, — Она взяла свою палочку с прикроватной тумбочки и последовала за Сидрой из комнаты в гостиную Гриффиндора, где её ждали Гермиона, Рон, Лео и Джинни.              — Всё в порядке? — спросил Лео.              — Вполне, — тихо ответила ему Роза, пока Гермиона взволнованно выводила их из гостиной в коридор. — Я смотрела в хрустальный шар.              — Ты увидела что-нибудь важное? — тихо спросил Лео.              — Да, но всё это не имело никакого смысла, — сказала Роза. А затем она быстро пересказала то, что видела.              — Молния, да? — сказал Лео. — Наверняка это связано с тем шрамом на лбу Гарри.              — Шрам? — спросила Роза.              — Да, — сказал Лео. — У Гарри на лбу шрам в виде молнии. Его не так легко заметить, потому что он не очень выражен. То, как он держит волосы, тоже не помогает.              — Ты когда-нибудь спрашивал его об этом? — спросила Роза.              — Нет, — ответил Лео. — Я думаю, он участвовал в достаточном количестве сражений, так что шрамы — это нормально.              — Вполне, — сказала Роза.              — О чем вы двое говорите? — зевнула Джинни. Она заметила, что Роза и Лео отстали, и притормозила возле них.              — О прошлом Гарри, — ответила Роза. — Он сказал нам кое-что, что заставило Лео и меня задуматься.              — Что? — спросила Джинни.              — По сути, он намекнул, что ведет эту войну дольше, чем мы можем знать, — сказал Лео. — Мы надеялись, что Роза сможет заглянуть в прошлое и что-то увидеть. Это не слишком хорошо сработало.              — Похоже, что сегодня утром это сработало довольно хорошо, — заметила Джинни.              — Ну, — медленно сказала Роза, — я думаю, что могу с уверенностью сказать, что он участвовал в гораздо большем количестве дуэлей или сражений, чем это было зафиксировано в записях.              — Кхм, — прокашлялась Гермиона, когда остальные члены группы остановились перед входом в Выручай-комнату.              — Что? — спросила Роза.              — Мы и так опоздали. Пора, — сказал Рон за Гермиону.              — Так заходите, — закатывая глаза, сказала Джинни.              — Лео знает Гарри лучше, чем я, — сказала Гермиона.              — О, пожалуйста, — с горечью, проходя вперед, сказала Роза.              Внутри они обнаружили дуэльную арену «под открытым небом». Вместо нормальной площадки для формальной дуэли один на один, комната была усеяна частями стен, обломками, искусственными деревьями и другими препятствиями.              — О, Мерлин, — простонал Лео. — Я никогда не смогу найти его в пустой комнате во время дуэли.              — К сожалению для тебя, это ближе к реальности, — раздался голос.              Студенты подняли головы и увидели, что на одной из стен стоит некто, похожий на Беллатрису Блэк. Вероятно, это был Гарри, использующий оборотное зелье. Взгляд Розы метнулся к сапогам. По словам Лео, именно низкие каблуки отличали Гарри.              — Да, Пожиратели смерти заманивают своих жертв на полосы препятствий, прежде чем убить их, — с сарказмом сказала Сидра.              Дружелюбная улыбка, украшавшая лицо Беллатрисы, определенно не была ее подлинной чертой.              — Это последний раз, когда мы используем эту комнату, пока не закончится школа. Возможно, моя жена найдет нам другой дом, с нормальной ареной для практики.              — Итак, давайте начнем, — сказал Рон. По словам Гермионы и Джинни, ему не терпелось узнать кое-что из того, что изучал Лео.              — Погоди немного, — сказал Гарри. Он достал из кармана кубик Рубика и бросил его Гермионе. — Ключевое слово — «серебро». Оно перенесет тебя и только тебя к нашему порогу. Беллатрикс сказала, что хочет, чтобы ты приходила к нам каждый вечер в десять часов, начиная с сегодняшнего дня. Кстати, у тебя есть мое разрешение войти в наш дом. Беллатрикс также дала разрешение.              — Двойная кровная защита, да? — внимательно разглядывая кубик, задумчиво, сказала Гермиона, а её друзья смотрели на него с разной степенью заинтересованности. — Но, в десять вечера?              — Прости, — сказал Гарри. — Просто так всё сложилось. Через некоторое время наше расписание может немного измениться. Но пока тебе придется внести в свое расписание именно это время.              Гермиона хихикнула.              — Что? — спросил Рон              — Я просто думала о том, что скажут мои родители, но потом поняла, что я уже взрослая и закончила школу, — сказала Гермиона. — Хотя я еще не могу позволить себе собственное жилье.              — Потрясающе, — сказала Сидра. — Ещё что-то?              — Нет, — сказал Гарри. — Давайте приступим. Поскольку для всех вас, кроме Лео, это первая официальная тренировка со мной, я хотел бы получше узнать ваши навыки, — Он жестом указал на заднюю часть комнаты, которая казалась намного дальше, чем обычно, и была заслонена всеми препятствиями. — Я поставил несколько «флагов» в конце комнаты. Ваша задача — принести один из них сюда.              — В команде? — заинтриговано спросил Рон.              Гарри пожал плечами Беллатрикс.              — Командой или индивидуально. Я хочу посмотреть, что вы будете делать — соберетесь ли вы в команду или нет, и как вы справитесь в одиночку или в команде. Лео придется быть одному, хотя я буду более строг к нему, потому что для него это скорее тренировка, чем оценка способностей.              — Значит, вы собираетесь сражаться с нами? — заключила Джинни.              — Да, моя задача — не дать вам пронести флаг на эту сторону комнаты, — сказал Гарри.              — Что получит победившая команда? — поинтересовалась Сидра.              — Ты его не победишь, — с улыбкой ответил Лео.              Гарри тоже улыбнулся, когда его образ исчез и оставил подростков наедине.              — Хочешь быть в команде? — спросила Роза у Джинни.              — Конечно, — сказала Джинни, наблюдая, как Лео использует свою руку без палочки, чтобы наложить заклинание прилипания на основную.              — Я думаю, мы должны сделать то же самое, — сказала Роза, предвидя вопрос Джинни, когда Сидра в одиночку отправилась на полосу препятствий, а за ней последовали Рон и Гермиона, которые, очевидно, решили объединиться друг с другом, а не идти в одиночку.              — А что будет, если мы этого не сделаем? — спросила Джинни.              Лео усмехнулся, глядя на Джинни и Розу.              — Ваша палочка может просто пропасть. Поторопитесь. Будет безопаснее для всех, если будет больше команд, чтобы разделить внимание Гарри.              

***

             В тот вечер, ровно в десять, Гермиона постучала в дверь дома Гарри и Беллатрисы. Вскоре дверь распахнулась, и перед ней предстал Гарри, уже в своем облике, и улыбнулся ей.              — Добро пожаловать в наш дом, — сказал он.              Гермиона вошла внутрь и с любопытством огляделась, пока Гарри закрывал дверь.              — Ваш дом кажется более маггловским, чем я ожидала, учитывая вкусы вашей жены.              — Когда речь идет о мебели, в её глазах главное — стоимость, — всё ещё улыбаясь, сказал Гарри. — Как прошла твоя поездка домой?              — Без происшествий, — сказала Гермиона. — Сидра дулась всю дорогу домой.              — Она ведь не думала, что получит флаг и сможет проделать весь обратный путь, правда? — криво усмехаясь, спросил Гарри, когда он вел Гермиону к задней части дома, вверх по лестнице к лаборатории Беллатрисы.              — Наверное, нет, — сказала Гермиона, рассматривая каждую деталь квартиры. — Но она не ожидала, что потеряет свою палочку и будет бежать по постоянно меняющемуся ландшафту.              — Я пытался понять, что она будет делать без палочки. Боюсь, она меня слегка разочаровала.              — Ага, — сказала Гермиона. — У меня такое чувство, что вам больше нравится компания Розы.              Гарри покачал головой, когда они поднялись на верхнюю ступеньку лестницы, вошли в лабораторию Беллатрисы и, на мгновение, остановились.              — На данный момент мне не нравится ни Сидра, ни Роза больше, чем кто-то другой. И я не сортирую вас по «лагерям». Я вижу просто дружбу. Мне очень нравится Лео, и я надеюсь узнать вас с Роном получше. Вы двое не так уж плохо справились с утренним заданием, если уж на то пошло.              Гермиона покраснела.              — Вы здорово подорвали нашу самооценку, — сказала она.              — Вы бы справились и с обычным Пожирателем смерти, благодаря стратегии Рона и умному использованию заклинаний, — сказал Гарри.              — Я думаю, вы слишком добры, — сказала Гермиона.              Гарри пожал плечами, а затем указал на другую сторону лаборатории.              — Она обычно располагается там. Обойди столы стороной… особенно пустые.              — Вы не останетесь? — сказала Гермиона.              — У меня есть другие дела, которые нужно сделать, — сказал Гарри. Он вышел из лаборатории и оставил Гермиону в компании Беллатрисы.              Уставившись на столы — особенно на те, где лежали пергаменты и древние книги, — Гермиона прошла через всю комнату и обнаружила Беллатрису, сидящую в кресле, с раскрытой тетрадью на коленях и самопишущим пером возле руки.              — Я пришла, — объявила Гермиона.              — Я слышала, — почти не обращая внимания на Гермиону, сказала Беллатриса. В конце концов, она подняла тетрадь, подула на страницу, чтобы высушить чернила, а затем закрыла её. — Нам нужно найти последние крестражи как можно скорее. С этой целью я приостанавливаю наши официальные занятия. Я буду давать тебе задания, но наше общение будет сосредоточено на текущем проекте. Если ты будешь достаточно усердной и прочтешь достаточное количество литературы, ты сможешь учиться на практике.              — Хорошо, — не сильно довольно сказала Гермиона. Методы Беллатрикс казались ужасно похожими на методы преподавания Снейпа. С другой стороны, они работали над невероятно сложным проектом, и искали ответы, неизвестные даже экспертам в этой области.              Беллатрикс встала и подошла к одной из стен комнаты. С помощью своей палочки она открыла несколько досок. Все они были пустыми, кроме одной, на которой были нацарапаны три арифмантические формулы. Беллатрикс указала на одну из них.              — Это заклинание, которое я хочу наложить на крестражи…              Гермиона посмотрела на него.              — Что-то вроде проклятия, изменяющего сознание?              — Почти, — сказала Беллатриса. — Это доработанная версия Империуса.              — Вы уже проверили его? — спросила Гермиона.              — Не совсем, — призналась Беллатриса, — но, в теории, оно должно работать, — Она указала на следующую формулу. — Это защитный механизм на крестражах. Нам нужно найти способ нейтрализовать или обойти его с помощью первого заклинания. А последняя формула — это сам крестраж. Когда мы соединим третью формулу с первой, должен произойти, желаемый эффект. Однако второй компонент — мешает.              — Хорошо, — сказала Гермиона, глядя на сложные формулы и гадая, как студентка, только что окончившая Хогвартс, должна была совершить переход между курсовой работой уровня ПАУК и этой запутанной кашей из арифмантики и незнакомых рун.              — Для основы я покажу тебе, как взаимодействуют первое и третье уравнения, — сказала Беллатрикс, переходя на роль преподавателя несмотря на то, что она заявила, что формальных уроков не будет. — Затем я попрошу тебя повторить этот процесс по памяти. Считай это тестом.              — Хорошо, — сказала Гермиона.              Беллатрикс взяла кусок мела.              — Смотри очень внимательно, — сказала она. — Все три заклинания — Темные. Из-за этого правила Арифмантики немного меняются. Мы также будем иметь дело с концепциями Арифмантики, которые ты не изучала в школе.              

***

             Замаскировавшись под обычного офисного работника, только что отпросившегося с работы, Гарри некоторое время бродил по Косому Переулку, пока не зашел в магазин шуток близнецов Уизли. Гарри кивнул тому близнецу, который стоял у прилавка, и продолжил просмотр, улыбаясь то тут, то там знакомым творениям Уизли. После того как он просидел так около пяти минут, Гарри услышал, как дверь в магазин открылась и раздалась пара знакомых голосов.              — Ты когда-нибудь был здесь? Это магазин моих братьев, — раздался голос Рона.              — Да, это любимый магазин моего отца, — ответил Лео.              — Я когда-то пытался получить скидки, с учетом того что я их брат, но у меня не получилось, — сердито сказал Рон.              — Угу, — сказал Лео.              Гарри взял коробку с разными «лакомствами» и направился к прилавку, чтобы сделать покупку, слегка кивнув Лео и Рону. Фред, а может быть, Джордж, принял деньги Гарри, и вскоре Поттер был уже на улице, и направился в сторону Лютного переулка. Вскоре после этого Лео и Рон вышли из магазина. Они последовали за Гарри, а затем зашли за темный угол.              — Гарри? — с подозрением глядя на маскировку Гарри, тихо сказал Лео.              — Да, это я, — доставая свою палочку и используя ее, чтобы уменьшить свои покупки и спрятать их в мантию, сказал Гарри.              — Это было довольно профессионально, — сказал Рон. — Я сомневаюсь, что близнецы что-то заподозрили.              — Нет причин, почему они должны заподозрить хоть что-то, — сказал Гарри. — Я так понимаю, твои родители не будут волноваться, да?              — Пока у нас есть хорошее оправдание о том, что мы якобы делали, всё будет в порядке, — сказал Лео. — Мы уже позаботились об этом.              — Если это затянется до полуночи, нам придется придумать что-то ещё, — сказал Рон. — Моя мама и так будет что-то подозревать, даже если я скажу, что был в доме Лео.              — Ты можешь сказать, что был с ночевкой в доме Беллатрисы, — хмыкнул Лео.              Гарри улыбнулся.              — Возможно, я смогу заставить Беллу подтвердить это.              — Это было бы здорово, — с озорной ухмылкой, заметил Рон. — Моя мама благодарна за то, что якобы сделала ваша жена, мистер Эшворт. Но она подозревает, что та может быть падшей женщиной.              — Я думаю, Белла нашла бы какое-то извращенное удовольствие, если бы твоя мама придерживалась такого мнения, — прокомментировал Гарри.              — Кстати, о вашей жене и извращенном удовольствии, — сказал Лео, — ей лучше поберечься. Я слышал, что миссис Поттер вышла на тропу войны.              — О? — сказал Гарри.              — Очевидно, Беллатрикс подшутила над сестрой миссис Поттер, — сказал Лео. — Мой папа и мистер Поттер считают это забавным, но миссис Поттер это не понравилось. Вы должны предупредить свою жену.              — Я упомяну об этом, — пряча ухмылку, сказал Гарри.              — Зачем вашей жене разыгрывать какую-то магглу? — нахмурившись, сказал Рон.              — У моей жены и Лили, довольно интересные отношения, — сказал Гарри, прекрасно понимая, что это лишь часть истины, и не упомянув, что он сам принимал участие в некоторые розыгрышах.              — Так что мы будем делать, и почему мы единственные, кто может пойти? — спросил Лео.              Гарри использовал свою палочку, чтобы превратить свою одежду из мантии в более маггловскую.              — Я подумал, что мы могли бы попытаться запугать некоторых Пожирателей смерти. Я специально пригласил вас двоих, потому что у меня есть только две запасные метлы и потому что вы лучше всех умеете сражаться, — он достал две миниатюрные метлы из одного из своих карманов и вручил по одной Рону и Лео. — Я думаю, мы остановимся в маггловском пабе, пока будем ждать удобного момента, чтобы начать. Таким образом, у тебя будет прикрытие, где ты был, а мы сможем выскользнуть так, чтобы никто не поинтересовался, почему.              — Молния! — воскликнул Рон, разглядывая метлу, которую Гарри вручил ему.              — Да, — сказал Гарри. — Я купил её для Беллы, но потом понял, что она, скорее всего, никогда ею не воспользуется.              — Очень зря, — сказал Рон, любуясь метлой, и вместе с Лео последовал за Гарри из Лютного переулка, вверх по Косому и к Дырявому Котлу.              

***

             Держась всего в нескольких футах от земли, Гарри, Лео и Рон, на метлах, пронеслись через болото. После нескольких часов, проведенных в маггловском пабе, карта, предоставленная Амелией Боунс и дополненная информацией Скабиоров и Роули, показала, что около пятнадцати Пожирателей смерти собрались в изолированном месте. С тех пор они перенесли свою деятельность в небольшое жилище недалеко от маленького английского городка.              — Отличная карта! — вынужденный говорить громче из-за ветра, воскликнул Лео. — Где вы её взяли?              — Один друг решил, что она может мне пригодиться, — крикнул Гарри. — До сих пор я наугад аппарировал, надеясь обнаружить нападения, которые уже произошли или вот-вот произойдут. За исключением Норы, я никогда не мог ничего сделать с жилищами волшебников. Они слишком разбросаны, чтобы я мог их охранять.              — Мы могли бы помогать вам делать это каждую ночь, — заявил Рон.              — Посмотрим, как все пойдет, — ничего не обещая, сказал Гарри. — Мы уже близко. Когда я подам сигнал, вы двое отделитесь от меня и будете наблюдать, и ждать идеальной ситуации для заклинаний, о которых я вам говорил. После произнесения меняйте местоположение. Когда все закончится, не показывайтесь никому, пока я не подам сигнал — даже если вы увидите, что я где-то поблизости.              — Да, ты уже говорил нам об этом, — сказал Рон.              Ещё через несколько секунд Гарри и его партнеры услышали приглушенный звук заклинаний и громкий, яростный смех Пожирателей смерти. Ещё через несколько секунд они оказались и увидели и самих ПСов. Гарри подал знак Лео и Рону остановиться, а сам осматривал место действия.              Пожиратели смерти, похоже, нацелились на жилище волшебной семьи. Дом, хотя и не был слишком высоким, как Нора, но все же выглядел так, словно его то тут, то там поддерживали разнообразные заклинания, а не суровая наука маггловской архитектуры.              Благодаря магии, витавшей в воздухе, Гарри смог разглядеть следы защитных чар, которые Пожиратели смерти пытались прорвать. Гарри был рад увидеть остатки защитных ограждений. Необходимость обнаружить активность Пожирателей смерти на карте, а затем найти способ быстро и незаметно добраться до этого места, задержала Гарри, но необходимость прорыва заслонов также задержала Пожирателей смерти, хотя, похоже, они добились некоторого прогресса и в этом. Три человека были вытащены на передний двор. Мужчина был либо без сознания, либо недееспособен. Его жена и дочь были в сознании, и их истязали около дюжины Пожирателей смерти.              Подавив желание немедленно наброситься на них, Гарри подал сигнал Рону и Лео, чтобы они начинали. Сам Гарри воспользовался своей метлой, чтобы подняться в воздух. Поднявшись на значительную высоту, Гарри выровнял метлу и достал свою палочку с пером феникса и одну из запасных.              Сначала он наложил свои собственные заклинания против аппарирования и против порт-ключей, чтобы Пожиратели смерти не смогли сбежать. Затем, отступив от традиции использовать палочку с пером феникса для проецирования образа, Гарри наложил заклинания «Призрак Эшворта», версии Беллатрисы, с помощью запасной палочки, чтобы она появилась на небольшом расстоянии от места, где развлекались Пожиратели Смерти.              Эффект был мгновенным. Но вместо того, чтобы Пожиратели смерти первыми заметили призрачное заклинание, это сделала жена семейства.              — Спасите нас, профессор Эшворт, — прокричала она достаточно громко, чтобы Гарри смог разобрать её слова.              Пожиратели смерти повернулись, увидели того, кто стал известен как Призрак Эшворта, и начали громко кричать, раздумывая, продолжать ли им выполнять задание или спасаться бегством.              — Не очень умные, да? — прошептал Гарри, задаваясь вопросом, почему они не попытались немедленно скрыться, учитывая то, что «призрак» сделал с другими Пожирателями смерти. Используя свою основную палочку, Гарри наколдовал густой туман и направил его вниз, так что тем, кто находился на земле, казалось, что он исходит от призрака, а затем окружает местность. Вскоре туман полностью окружил Пожирателей смерти и их жертв, и Гарри воспользовался возможностью спуститься и занять позицию в тумане у земли — но не рядом с призраком.              Рон и Лео, очевидно, решили, что туман — самое подходящее время для начала того, что поручил им Гарри. Раздался звук грома, от заклинания, которые они произнесли. Это усилило ужас Пожирателей смерти, и Гарри ухмыльнулся, когда они стали пытаться убежать. Если бы среди них не было жертв, Гарри прибег бы к молниям, которые он очень полюбил.              Но на этот раз приоритетом была поимка Пожирателей смерти и сохранение жизней жертв, поэтому Гарри нагнал туман поближе к Пожирателям смерти. Когда снова раздался магический гром, Поттер взлетел немного выше и вошел в туман, наложил на глаза заклинание улучшения зрения и начал атаковать Пожирателей смерти сверху.              

***

             — Это так круто! — вздохнул Рон, обращаясь к Лео, когда они тихо летели в темноте вокруг стены тумана, которую создал Гарри.              — Как ты думаешь, что он делает? — хмуро глядя на туман, спросил Лео.              — Похоже, что он уничтожает их одного за другим. Жаль, что мы не можем войти и помочь.              — Я бы слишком нервничал, если бы Гарри принял меня за Пожирателя смерти, — сказал Лео.              — Да, — сказал Рон. — Мы должны следить за Пожирателями смерти, которые пытаются сбежать.              — Хорошая идея, — согласился Лео. — Я перелечу на другую сторону и буду следить там, и, может быть, ещё пару раз создам гром.              — Хорошо, — наблюдая за тем, как Лео улетает, сказал Рон. Затем Уизли отлетел немного в сторону от тумана, чтобы иметь обзор получше.              

***

             Эмма Доббс не могла пошевелиться из-за магических веревок, связывавших её руки и ноги, но она могла видеть туман, окутавший передний двор дома её семьи. Широкими глазами она смотрела на Пожирателей смерти, которые издевались над ней, когда они разбегались и пытались покинуть территорию дома Доббсов. Они бежали в полной панике, но все равно старательно избегали бежать в сторону призрака.              Даже сквозь туман был виден призрак, признанный магическим населением как призрак Эшворта. Хотя веревки, связывающие её, мешали, Эмма изо всех сил старалась смотреть на призрака. Он сам был популярной темой для обсуждения в Хогвартсе. Никто из студентов, конечно, не знал Гарри Эшворта, но его предполагаемая вдова вела два курса дуэльного искусства. Аура силы и таинственности Беллатрисы Блэк разжигала воображение большинства студентов Хогвартса, и этот интерес распространился и на призрак Эшворта.              Внезапно в тумане раздался крик Пожирателя смерти. Крик был прерван, возможно, оглушающим или даже убивающим проклятием. В ответ на это глаза призрака вспыхнули оранжевым пламенем, словно он только что съел Пожирателя смерти, а рядом раздался гром. Пламя в глазах призрака потухло, и он начал перемещаться взад-вперед, пока Пожиратели смерти продолжали искать путь к спасению.              — Не оставляйте нас! — Эмма услышала крик матери с того места, где её связали Пожиратели смерти.              Её родители относились к призраку Эшворта иначе, чем молодое поколение. Миссис Доббс была магглорожденной студенткой в то время, когда Гарри Эшворт преподавал зелья. Никто из его учеников не сомневался, что профессор Эшворт был хорошим человеком. Но он также не был каким-то особенным. По крайней мере, до тех пор, пока его призрак не начал появляться в последние месяцы и не начал терроризировать Пожирателей смерти. Это послужило поводом для разговоров и воспоминаний о прошлом. Самый незначительный факт о Гарри Эшворте вдруг стал значимым… даже признаком того, что он знал что-то важное, или что он был очень могущественным, или что Темный Лорд боялся его.              Ещё один крик оборвался в тумане. Призрака теперь было трудно разглядеть, но Эмме показалось, что она увидела в тумане оранжевый свет от вспыхнувших глаз призрака.              Внезапно один из Пожирателей смерти решил взять заложника. Выскочив из тумана, Пожиратель смерти грубо схватил Эмму и потащил её к стене дома. Он рывком поставил её на ноги и поставил перед собой. Он задумался, стоит ли использовать её в качестве живого щита. В конце концов, предположительно, на них напал призрак.              Туман, ближайший к Эмме и Пожирателю смерти, начал заметно сгущаться и двигаться в их сторону. Эмма начала надеяться, что с держащим её Пожирателем смерти что-то случится. И он, очевидно, тоже чего-то ожидал. Он держал Эмму так крепко, что она чувствовала, как ускоряется биение его сердца.              С молниеносной скоростью кто-то или что-то вылетело из тумана. Эмма и Пожиратель смерти закричали, когда темная фигура стремительно приближалась к ним. Взрыв красного света ослепил Эмму и заставил замолчать Пожирателя смерти. Эмма продолжала кричать, а Пожиратель смерти, который всё ещё держал её, рухнул на землю рядом с ней.              

***

             Вспыхнувший свет камина разбудив Амелию Боунс. Прейдя в себя, она села в кровати и прижала к себе простыню. Конечно, её защитные чары не могли не сработать при нападении Пожирателя смерти, не разбудив её. Когда зрение прояснилось, она увидела, что в спальне стоит призрачная фигура. Приглядевшись, она быстро сообразила, что это, должно быть, призрак Эшворта.              — Что такое? — спросила она, гадая, слышит ли её Беллатриса или тот, кто управляет призраком.              — Пошлите авроров, и парочку целителей, в дом Доббсов, — прошелестел голос призрака.              — Каких Доббсов? — спросила Амелия. Но было уже слишком поздно. Призрак исчез.              Выругавшись, Амелия вскочила с кровати и схватила свою форму.              

***

             — Вчера вечером, примерно в 11:37, я получила анонимное сообщение о том, что в резиденции Доббсов что-то происходит, — объяснила Амелия представителям прессы, собравшимся в атриуме Министерства рядом с фонтаном. — Я немедленно собрала группу быстрого реагирования и отправилась туда, где обнаружила, что неизвестный нападавший или нападавшие лишили сознания пятнадцать Пожирателей смерти, которые напали на семью Доббсов. Эти Пожиратели смерти сейчас находятся под стражей. Ожидается, что члены семьи Доббс скоро придут в норму.              — За это ответственный Призрак Эшворта, не так ли? — спросил один из репортеров, который, как думала Амелия, представлял «Ежедневный пророк».              — Миссис Доббс и её дочь сообщили, что видели кого-то или что-то, что они описали как Призрак Эшворта, — признала Амелия.              — Случаи появления Призрака Эшворта становятся всё более частыми. Некоторые считают, что такие случаи — результат тайной программы Министерства. Есть ли у вас комментарий по этому поводу? — спросил репортер «Ежедневного пророка».              — Я не могу дать вам никаких официальных объяснений по поводу инцидентов с так называемым «Призраком Эшворта», — оставив вопрос нерешенным, сказала Амелия. Если повезет, репортеры могут поверить, что произошедшее было результатом официальной программы Министерства под руководством Амелии.              — Консультировалось ли Министерство с Беллатрисой Блэк по поводу этих происшествий? — спросил представитель одной из станций радио волшебной Британии. — Ходят слухи, что она была замужем за Гарри Эшвортом, и что она часто мелькала на публике в течение последних нескольких месяцев.              — Министерство не направляло официальных запросов в её сторону, — как можно более официально ответила Амелия.              — Это кажется довольно мягко с вашей стороны, — сказал репортер из Ведьмополитена. — В конце концов, мы говорим о призраке её мужа. И мы говорим не просто о несчастной вдове. Речь идет о Беллатрисе Блэк, дочери покойного министра Блэка. Она чистокровная, и, по отзывам её бывших одноклассников, её магические способности просто потрясающие. Вы не думали о том, что, возможно, она и есть, этот мститель?              — У меня есть дела поважнее, чем гоняться за мстителями, — начиная обороняться, сказала Амелия. — Разве вы не предпочитаете, чтобы Министерство сосредоточилось на Пожирателях смерти?              Репортеры на мгновение остановили опрос, чтобы обдумать это. Прежде чем они смогли продолжить, пламя из одного из каминов у входа в Министерство вспыхнуло, и оттуда вышла Беллатриса Блэк, которая направилась к стойке охранника у входа, чтобы проверить свою палочку перед входом в офисы Министерства.              — Мисс Блэк! — позвал репортер Ведьмополитена. — Мисс Блэк! Есть ли у вас комментарий по поводу недавнего инцидента с Призраком Эшворта или каких-либо других предыдущих инцидентов?              Беллатриса сделала паузу, чтобы взглянуть на репортёров, которые собрались вокруг подиума Амелии и уставились на Беллатрису.              — Мне очень жаль, — сказала она, — но у меня срочная встреча с министром Прюэттом.             

***

             Сдав свою палочку на очередном пункте охраны, установленном на этаже министра, и пройдя различные проверки личности и чар, аврор проводил Беллатрису в кабинет министра Прюэтта. Министр сидел за своим столом в окружении двух телохранителей и портретов различных людей, некоторых из которых Беллатриса узнала — в частности, своего отца. Министр не встал со своего кресла и довольно резко поприветствовал Беллатрису.              — Мисс Блэк, — сказал он.              — Министр, — вежливо ответила Беллатриса, кивнув головой и устроившись в одном из кресел перед столом Прюэтта, — чем я могу вам помочь?              Министр магии смотрел на Беллатрису не меньше минуты. Наконец, он жестом указал на своих телохранителей.              — Оставьте нас, — сказал он.              — Я не советую этого делать, — сказал один из них. — Мисс Блэк — неизвестна и опасна.              — Я сказал, что хочу, чтобы вы ушли! Я не спрашивал вас, должны ли вы уйти! — рявкнул Прюэтт, его ярость от слов аврора, заставила его заметно дрожать.              Авроры ушли, оставив министра и Беллатрису смотреть друг на друга, пока Прюэтт восстанавливал самообладание.              — Вы знаете, зачем я вызвал вас сюда сегодня утром, — сказал Прюэтт.              — Может, знаю, а может, и нет, — ответила Беллатриса. — Не лучше ли говорить прямо?              — Очень хорошо, — с напускной добротой, сказал Прюэтт. — Эта чепуха с Призраком Эшворта продолжается. А сейчас Амелия Боунс внизу проводит пресс-конференцию после того, как поймала пятнадцать Пожирателей смерти за одну ночь, благодаря Призраку Эшворта. Почему вы двое сговорились против меня?              — Заговор? Серьезно? — ответила Беллатриса.              — Вы пытаетесь дискредитировать меня. Вы пытаетесь дискредитировать директора Крауча. Очевидно, что Боунс пытается захватить власть, а вы ей в этом помогаете.              — И что, если это так? — спросила Беллатрикс.              — Гарри Эшворт жив? — спросил Прюэтт.              Беллатрикс едва не ответила «да» или «нет», потому что вопрос застал её врасплох. Однако она очень быстро мыслила, чтобы парировать внезапный выпад Прюэтта.              — Может быть, да, а может быть, и нет.              — Это война, мисс Блэк, — сказал Прюэтт, его голос становился всё громче. — Министерство не может позволить себе ваши игры. Не в такое время, как сейчас. Если вы хотите принять участие в военных действиях, я буду рад видеть вас в аврорате. И, если Гарри Эшворт жив, я хочу, чтобы он тоже помогал. Вся ваша политика, игры и захват власти неприемлемы. Ваш отец не потерпел бы этого, будь он ещё министром.              — Боюсь, вы слишком хорошо думали о моем отце, — сказала Беллатриса.              — Полагаю, вашему отцу было нелегко с вами справиться, — сказал Прюэтт. — Но я думаю, что твой дядя всё-таки имел рычаги влияния, и отреагировал, если бы вы нарушили его планы. Он ведь был властью, стоящей за Сигнусом, не так ли?              — Во всяком случае, пока он был жив, — совершенно не желая позволить ему отклониться от темы, ответила Беллатриса. По крайней мере, это помогло бы ему успокоиться. Белла подумала, не случится ли у него сердечный приступ или что-то в этом роде.              — И после него, именно Эшворт занял его место, — сказал Прюэтт.              — Я думаю, вы имеете в виду Малфоя, — сказала Беллатриса.              — Нет, я думаю, это был Эшворт, его правление было коротким, между смертями Ориона и Сигнуса, — сказал Прюэтт.              — Я уверена, что вы знаете лучше меня, — сама не уверенная в том, что случилось бы, если бы ее отец прожил дольше, согласилась Беллатриса.              — Чего вы хотите, мисс Блэк? — казалось спокойно, сказал Прюэтт. — Я готов заплатить за вашу помощь. Я могу сделать всё, чтобы вы стали лучше… контролировать, этот Призрак Эшворта. Все, что можно сделать, чтобы заручиться вашей поддержкой. Мне будут важны любые ваши идеи, которые могут помочь нашему делу. Вы, конечно, понимаете, что, если бы вы остались в Англии, вы бы высоко поднялись в Министерстве. В этой войне, мы не враги.              Беллатрикс улыбнулась. «Пошла ты, Амелия. Теперь ты будешь полагаться на мою добрую волю», подумала она про себя. Решив, что перестать говорить загадками — лучший ход, она заговорила.              — Я хочу место в Визенгамоте.              — Удивительно низкая, но трудная цена, — медленно произнес Прюэтт. — Я не могу просто назначить вас в Визенгамот, если нет места. Я могу назначить вас в свою администрацию, если власть — это то, что вас удовлетворит. Возможно, специальным заместителем министра. Или, если вы терпеливы, я могу устроить вас на должность младшего секретаря.              — Должность в вашей администрации была бы у меня только на время, пока вы у власти, — заметила Беллатрикс. — Назначение в Визенгамот действует до конца моей жизни. Если вы хотите, чтобы я работала в вашей администрации, то это действительно обычная практика для членов Визенгамота — принимать на себя бюрократические обязанности.              — Я не отказываюсь, — сказал Прюэтт. — Но, как я уже сказал, сейчас мест нет.              — Оно появится, как только один из членов Визенгамота будет разоблачен как Пожиратель смерти, — сказала Беллатриса. — Тогда вы сможете назначить меня.              — Только если до этого я увижу хоть какой-то признак вашего сотрудничества.              — Рассчитывайте на это, — сказала Беллатриса. — Вы хотели обсудить что-нибудь ещё?              — Пока нет, — откинувшись в кресле и выглядя вполне довольным собой, сказал Прюэтт.              — Очень хорошо, — собираясь уходить, сказала Беллатриса.              — Я полагаю, Гарри Эшворт, должно быть, мертв, — сказал Прюэтт ей в спину. — Я думаю, что он держал бы тебя на коротком поводке, если бы был жив.              Беллатриса обернулась и уже почти приготовилась ответить, но сдержалась. Она улыбнулась министру Прюэтту и удалилась, переключив свои мысли на вопрос о том, собирается ли она по дороге поговорить с Амелией или нет, возможно только для того, чтобы, аврор знала, что Беллатрикс не намерена оставлять её на произвол судьбы. Она была слишком ценна.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.