ID работы: 12524833

Delenda Est

Джен
Перевод
NC-17
Завершён
1127
переводчик
Алириэн бета
HireRKCB бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
939 страниц, 46 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1127 Нравится 383 Отзывы 469 В сборник Скачать

Глава 39: Возвышение семьи Блэк

Настройки текста
Примечания:
      Наступил вечер, и Гарри с Беллатрисой разбудил не будильник, а звук колокольчика, который Белла зачаровала на двери и подключила к защитным чарам. Частые визиты Гермионы привели её к выводу, что было бы неплохо иметь по лучше предупреждение, чем стук в дверь, на случай, если к ним придут гости.              — Твоя подруга — фанатичка, — укладываясь рядом с Гарри, пробормотала Беллатрикс. — Неужели она не понимает, что мы ночные существа?              — Для тебя это просто Гермиона, — хмыкнул Гарри. — Я удивлен, что ты ещё не охладила её пыл.              — Нам нужен её энтузиазм, или, скорее, сотрудничество, — сказала Беллатриса, высвобождая свою руку, слезая с кровати и надевая халат. — Особенно на сегодняшний вечер.              — Намечается какой-то прорыв? — потирая глаза, когда он сел, спросил Гарри.              — Прорыв уже пришёл, — выходя из комнаты сказала Беллатриса, и направилась вниз, чтобы впустить Гермиону.              Гадая, что Белла запланировала на ночь, Гарри слез с кровати и направился в ванную. Не успел он принять душ, как туда вошла Беллатриса.              — Ты не против? — проворчал Гарри.              — Вовсе нет, — сказала Беллатрикс.              — Я не об этом спрашивал, — вытираясь полотенцем пробормотал Гарри, оставив Беллатрису заниматься своими утренними делами. Поттер нашел в холодильнике сок и налил себе стакан. Решив, что в этот раз у него нет настроения что-то готовить, он открыл морозилку и изучил ассортимент замороженных блюд, которая купила Беллатриса. Выбрав, хотя формально уже завтракал, он достал из морозилки коробку, вынул из неё пластиковый поднос и сунул его в микроволновку.              Пока еда готовилась, Гарри достал «Ежедневный пророк» и стал листать его, пока не прозвучала микроволновка. Беллатрикс заглянула на кухню, чтобы взять пару батончиков, прежде чем подняться наверх, где уже была Гермиона.              — Как только ты закончишь, мне нужно, чтобы ты поднялся и помог нам, — выходя из кухни, сказала Беллатриса Гарри.              — Конечно, — ответил Гарри, просматривая колонку по квиддичу и пытаясь вспомнить, могли ли «Пушки Педдл» или любая другая команда по квиддичу играть, после его седьмого курса. Он решил, что это не имеет значения. Скорее всего, если бы они играли, то проиграли бы, и сейчас они тоже проигрывали.              Насытившись, Гарри привел себя в порядок и направился наверх, где работали Беллатриса и Гермиона. Насколько он мог судить, они в основном вели светскую беседу в углу, пока ждали его. В углу, помимо собственного кресла Беллатрикс, теперь стояло кресло, очень похожее на кресла из общей комнаты Гриффиндора. Очевидно, Гермиона заслужила достаточное положение, чтобы иметь свой собственный предмет мебели в лаборатории Беллатрисы. Обе ведьмы встали, когда Гарри подошел к ним.              — Я придумала, как обнаружить местонахождение оставшихся крестражей, — сказала Беллатриса Гарри. — Но именно ты это должен делать.              — Звучит отлично, — сказал Гарри, достал свою палочку, наколдовал для себя красное кресло.              Гермиона и Беллатриса последовали его примеру, после чего Белла продолжила свои объяснения.              — Сегодня вечером вам нужно попрактиковаться в Легилименции, потому что это важная часть. Гермиона любезно согласилась позволить тебе практиковаться на её разуме.              — Но только если ты пообещаешь не причинять мне вреда и никому не рассказывать о том, что увидишь. Даже Беллатрисе, — сказала Гермиона. Она покраснела и посмотрела на его жену. — Прости. Просто впустить Гарри необходимо, и его знание моих мыслей неизбежно, но тебе это не нужно.              — Я понимаю, — сказала Беллатриса, казалось, понимая чувства Гермионы.              Гарри поднял одну бровь.              — Это необходимо, да?              — Да, — спокойно ответила Беллатриса, — тебе нужно потренироваться на разуме, который не был подготовлен к таким вторжениям. Это будет более похоже на реальную ситуацию.              — Я уверен, что Том компетентен в Окклюменции, — сказал Гарри.              — Щиты, в нашем случае, неуместны, — сказала Беллатрикс.              Гарри нахмурился и посмотрел на часы.              — Нам действительно нужно начинать, если я хочу иметь шанс… выгодно провести ночь.              — У тебя будет достаточно времени для этого проекта, — заверила Гарри Беллатриса. Затем она продолжила объяснять основы Легилименции и некоторые более тонкие нюансы, связанные с произнесением заклинания, пока Гермиона наблюдала за происходящим.              В конце концов, Гарри почувствовал себя достаточно подготовленным, чтобы попытаться произнести заклинание. Глядя в несколько наивные глаза Гермионы, он начал практиковаться. После нескольких попыток Поттер почувствовал, как его сознание проскользнуло внутрь её мозга, и он начал видеть быструю череду образов, начиная с появления Гермионы у двери их дома и далее в обратном хронологическом порядке. Чувствуя явный дискомфорт, Гарри отменил заклинание, как только дошел до того момента, когда она ужинала с родителями.              — Похоже, я отменил заклинание, — сказал Гарри.              — Он определенно видел кое-что из того, что я делала этим вечером, — подтвердила Гермиона.              — Хорошо, — сказала Беллатриса. — Следующим и последним шагом этого вечера будет упражнение, в котором ты будешь искать в сознании Гермионы конкретные воспоминания. В течение последних нескольких вечеров я попросила Гермиону спрятать несколько небольших предметов в этой комнате. Ты должен будешь сосредоточиться на том, чтобы определить, сколько здесь предметов спрятано, что они собой представляют и где они находятся.              — Я не уверен, как это сделать, — сказал Гарри, пытаясь придумать, как он мог бы выполнить то, что хотела Беллатриса, используя инструкции, которые она только что дала.              — Сейчас я расскажу, — сказала Беллатриса, после чего приступила к подробному объяснению ряда методов, которые можно использовать для сортировки воспоминаний человека.              Объяснение заняло больше времени, чем первоначальное изучение заклинания чтения мыслей, и потребовало немало времени, пока Гарри пытался обработать и запомнить инструкции Беллатрисы. Несколько раз она требовала, чтобы он повторил то что она рассказала, утверждая, что у него есть только одна попытка, потому что, найдя воспоминания, он не сможет практиковаться снова.              Наконец, Гарри заявил, что готов, и произнес заклинание. На этот раз сознание Гермионы было не таким, как в прошлый раз — казалось, она сопротивлялась, пока он сканировал сотни и даже тысячи воспоминаний. Большинство её воспоминаний были довольно обыденными, хотя иногда и такие, которые заставляли краснеть и его, и её. В конце концов, Гарри нашел правильный путь, и ему пришлось слегка улыбнуться. Беллатриса была умна. Она попросила Гермиону спрятать некоторые предметы, прежде чем объяснить ей зачем.              Гарри отменил заклинание и быстро вызвал каждый предмет, демонстрируя знание того, где, что и сколько их было спрятано.              — Отличная работа, Гарри, — наградив Гарри яркой улыбкой, сказала Беллатриса. — Скоро мы сможем прорепетировать следующий шаг нашего плана.              — Вы позволите мне наблюдать? — спросила Гермиона.              — Возможно, — неопределенно ответила Беллатриса, потому что очевидно, не была готовая к тому, что Гермиона будет участвовать во всем, что они делают, как само собой разумеющееся. Она посмотрела на Гарри. — Если всё пройдет успешно, было бы… безответственно с нашей стороны не привести наши планы в действие.              — Конечно, — согласился Гарри.              — Дело в том, — сказала Беллатриса, бросив косой взгляд на Гермиону из-за длинных темных волос, а затем посмотрев на Гарри, — что, когда мы это сделаем, ситуация, вероятно, станет напряженной. Я думаю, будет хорошо, если ты добьешься успеха сегодня вечером.              — Полагаю, я могу быть более прилежным, чем обычно, — с небольшой улыбкой сказал Гарри, удивляясь, почему Беллатриса старается быть такой осмотрительной рядом с Гермионой.              — Я буду ждать вестей, — сказала Беллатриса, делая кивок в сторону правой руки, на которой было одно из колец Малфоев.             

***

             — Я думал, что Призрак Эшворта выжидает, когда начнется рейд, а затем нападает из тени, — сказал Рон, когда он, Гарри и Лео парили на метлах в районе Лондона, заполненном шикарными таунхаусами. Они нашли площадку на крыше, которая не была хорошо освещена.              — Да, Призрак Эшворта обычно не особо заботится о том, кто из Пожирателей смерти отправятся в Азкабан, после всего, — сказал Гарри. — На этот раз Беллатриса решила, что стоит разоблачить кого-нибудь, кто заседает в Визенгамоте.              — Зачем это делать? — спросил Лео.              — Очевидно, жена Гарри надеется, что её назначат в Визенгамот, — сказал Лео Рон, который всегда отличался стратегическим умом.              Лео усмехнулся.              — Я понял. Итак, кого мы собираемся принести в жертву на алтарь амбиций Беллатрисы?              Гарри улыбнулся, услышав, как Лео описал их миссию.              — У меня есть список кандидатов. Мы с Беллатрисой думаем, что большинство из них — Пожиратели смерти.              — Так чей это дом? — спросил Рон, указывая вниз на городской дом, за которым наблюдал Гарри, пока он и Лео следили, чтобы убедиться, что берег чист.              — Её фамилия Амбридж, — сказал Гарри.              Лео приподнял бровь.              — Мой отец упоминал, что она работает в Министерстве, но мне кажется, что она не похожа на Пожирателя смерти.              — Возможно так и есть, — откровенно признался Гарри. — Она хуже. Если повезет, я смогу доказать это сегодня вечером.              — А если не сможешь? — спросил Рон.              Гарри пожал плечами.              — Мы выберем настоящего Пожирателя смерти из списка.              — О, хорошо, — сказал Лео.             

***

             Звук громкого магического гонга выбил Амелию Боунс из сна. Не задумываясь, она вскочила с кровати, накинула аврорскую мантию и воспользовалась камином в своей комнате, чтобы с помощью камина попасть прямо в офис аврората. Она поспешно направилась к командному столу.              — Что произошло? — спросила она у дежурного аврора.              — Опять Призрак Эшворта, капитан, — почтительно сказал аврор. — Министр Прюэтт и директор Крауч уже на месте происшествия со своей личной охраной и персоналом из других офисов Министерства. Ситуация под контролем, но необходим официальный следователь, который составит отчет и возьмет под стражу всех заключенных. Дежурные капитаны заняты, а у вас есть опыт дел с призраком. Простите, что разбудил вас.              — Все в порядке, — сказала Амелия, принимая порт-ключ от аврора. — Не стесняйтесь вызывать меня в случае любой активности Призрака Эшворта.              — Если вы так хотите работать дополнительно, я уверен, что ни у кого не будет возражений.              Амелия кивнула, когда она активировала порт-ключ. Почему призрак не пришел сначала к ней? Как могло случиться, что министр Прюэтт прибыл на место происшествия раньше, чем группа экстренного реагирования из аврората? Несомненно, это должно быть связано с тем, что Беллатриса Блэк обсуждала с министром.              Порт-ключ доставил её на улицу перед лондонским таунхаусом. Магические шары света освещали всю улицу, в то время как сотрудники других департаментов Министерства держали блокпосты на концах улицы и работали над наложением чар памяти на магглов. Судя по тому, что Амелия услышала, магглы должны были поверить, что произошел взрыв газа. Она нашла министра и директора Крауча перед домом, о котором шла речь. Их окружали охранники и толпа репортеров. Амелии удалось протиснуться локтями и приблизиться к охранникам как раз в тот момент, когда было объявлено, что Прюэтт и Крауч будут отвечать на вопросы.              — Это очередное нападение Призрака Эшворта, министр? — спросил корреспондент «Ежедневного пророка».              Министр Прюэтт улыбнулся.              — Первоначальный данные нам показали, что в этом замешан призрак Эшворта. Однако теперь нам кажется, что первоначальная информация было результатом панического страха. Здесь не участвовал Призрак Эшворта.              — Панический страх. Серьезно? — спросил репортер. — Призрак Эшворта беспрерывно нападал на Пожирателей Смерти, а теперь вы утверждаете, что кто-то просто ошибся? Существование призрака — это практически установленный факт!              — Мы не отрицаем существование призрака, — сказал директор Крауч. — Около часа назад жительница этого дома, Долорес Амбридж, стала жертвой несчастного случая в доме. В последовавшей за этим суматохе мадам Амбридж заподозрила, что стала жертвой нападения Пожирателя смерти. В какой-то момент она убедилась, что видела Призрака Эшворта, о чем и сообщила, обратившись за помощью в Министерство. Так что, как видите, частота появления Призрака заставила мадам Амбридж ошибочно предположить, что это тоже было ещё одно нападение Призрака Эшворта.              — С каких это пор Министр магии и Директор департамента магического правопорядка лично реагируют на магические происшествия наряду с отрядом быстрого реагирования? — подозрительно спросил ещё один репортер, который, похоже, принял эту историю, и теперь находил странность в новом повороте событий.              — Мы с директором Краучем случайно оказались в Министерстве, когда поступил вызов, и, зная, что мадам Амбридж является главой Департамента международного магического сотрудничества, мы решили сопровождать группу быстрого реагирования, — объяснил Прюэтт. — Это удача, что мы так поступили.              — Да, — сказал Крауч, — пока сотрудники Министерства спасали госпожу Амбридж, среди её вещей были обнаружены некоторые вещи, уличающие госпожу Амбридж в серьезных… преступлениях.              — Какие? — спросил репортер «Ежедневного пророка».              — Достаточно сказать, что мадам Амбридж подрывала политическую компанию министра Прюэтта и связывалась с Пожирателями смерти. Кроме того, у нас есть основания полагать, что она использовала свой пост для продвижения интересов Пожирателей смерти. Мы также обнаружили в помещении ряд незаконных Темных артефактов, — заявил министр.              На это обратил внимание один из международных корреспондентов.              — Разве мадам Амбридж не является также членом Визенгамота?              — Уже нет, — сказал министр Прюэтт.              — Разве она не должна быть сначала передана в суд, прежде чем вы сможете её отстранить? — спросил другой репортер.              — Она согласилась уйти в отставку, — сказал Прюэтт. — В обмен на смягчение наказания госпожа Амбридж будет сотрудничать с нами, чтобы помочь нам исправить многое из того, что она сделала. Если есть кто-то, кто стал жертвой этой ведьмы или знает о чем-то, что она сделала, что может навредить Министерству или другим людям, я настоятельно прошу их немедленно обратиться к нам.              — Вы верите, что есть жертвы? — поинтересовался репортер.              — Безусловно, — сказал директор Крауч. — Если кому-то известно о каких-либо преступлениях с её стороны, нам нужно знать, что вам известно. Мы намерены немедленно начать проверку всех иностранных дипломатов, которых назначала или на которых влияла мадам Амбридж. Эта раковая опухоль будет немедленно удалена.              — Кто заменит госпожу Амбридж на ее посту? — спросил международный репортер.              — На данный момент я не готов сказать, — ответил министр Прюэтт. — Очевидно, что я ищу кого-то с большим опытом, кто вряд ли был… под влиянием мадам Амбридж. Я назову вам имя примерно через час, если человек, которого я имею в виду, согласится.              — А вакансия в Визенгамоте? — спросил другой репортер.              Министр Превитт сделал паузу.              — Так получилось, что в последние недели я вел переговоры с определенной ведьмой, чтобы назначить её в свою администрацию. Однако новая вакансия в Визенгамоте дала мне возможность использовать таланты этой ведьмы в более широком смысле. Учитывая её предварительное согласие, я не думаю, что будет неуместным объявить, что я намерен назначить Беллатрикс Блэк на место мадам Амбридж в Визенгамоте. Мадам Блэк могущественна и талантлива. Её отец — мученик войны, которую мы ведем. Я уверен, что она окажет сильное влияние на наше дело. И, думаю, я могу с уверенностью сказать, что её согласие — решенное дело.             

***

             Амелия вздохнула, ковыряя вилкой свой завтрак. Вместо того чтобы пойти домой и взять экземпляр «Ежедневного пророка», она купила его в Косом Переулке, прежде чем отправиться в «Дырявый котел» и заказать завтрак.              На первой странице было написано, что Министерство арестовало мадам Амбридж и вполне может привлечь её к ответственности за измену. Маленький квадратик в правом нижнем углу страницы сообщал, что министр Прюэтт отозвал Эндрю Фокса из его должности в качестве посла Министерства в Министерстве магии США. Он станет заменой Амбридж.              Фокс был понижен в должности с поста главы Департамента магического правопорядка, когда к власти пришел министр Блэк. Тогда это казалось черной меткой в его послужном списке. Теперь же это была прекрасная рекомендация и почетный знак. Министр Блэк доверял Эндрю Фоксу, и министр Прюэтт, сменивший Фокса в ДМП, мог сказать, что Фокс всё делал правильно.              Затем, конечно же, вся вторая страница газеты была посвящена назначению Беллатрисы Блэк в Визенгамот. Ни для кого там не было ничего нового, кроме новости о назначении, разумеется.              — Я действительно должна была послать им хорошую фотографию себя, — раздался голос Беллатрисы.              Амелия опустила газету и наблюдала, как Беллатрикс садится за стол.              — Итак, великая мадам Блэк сочла нужным ответить на мою просьбу о встрече.              — Почему бы и нет? — сказала Беллатрикс, откинувшись в кресле. — Это вы изначально намекнули, что нам следует держаться на расстоянии.              — Я бы сдержала свои обещания, — сказала Амелия. — Призрак Эшворта сделал бы хорошее дело, я смогла бы поднять себя на должность, где я могла бы помочь закончить эту войну вперед и выйти из застоя, а вы получили бы свое драгоценное место в Визенгамоте.              Том подошел, чтобы принять заказ Беллатрисы, но она отослала его. Когда он ушел, она ответила Амелии.              — Прюэтт связался со мной и практически отдал место в мои руки. Цена была относительно небольшой. Призрак Эшворта просто не должен подрывать авторитет министра.              — Хорошая сделка.              — Да, — согласилась Беллатрикс. — И это не должно причинить тебе вреда. Через неделю или две я верну тебе карту. На ней ты найдешь множество Пожирателей смерти, за которыми ведется слежка. Отсюда вы сможете вести войну против них, когда бы не задумывали рейд. Я даже сделаю все возможное, чтобы помочь вам в использовании карты, но Призрак Эшворта не может быть слишком вовлечен, если только вы не согласны поддержать министра Прюэтта. В конце концов, вы станете знаменитым аврором, а я буду ждать, чтобы выступить от вашего имени, если и когда появятся возможности для продвижения по службе. Справедливее ситуации не найти. В конце концов, это то, что вы предложили мне. Ну, что скажете?              — Вполне справедливо, — сказала Амелия, впервые за это утро увидев, что её амбиции все ещё нетронуты.             

***

             Беллатрикс и Лили Поттер на Тисовую Улицу прибыли почти одновременно. Белла стояла на дорожке возле дома №2, осматривая свой BMW, когда Лили почти буквально выскочила из одного из кустов, обозначавших границу между домами №2 и №4.              — Как поживаете сегодня вечером, миссис Уайт? — обвиняюще сказала Лили.              — Отлично, спасибо, — сказала Беллатриса, доставая свою палочку и накладывая с её помощью несколько мелких ремонтных чар на BMW. — Мне было интересно, когда ты собираешься меня навестить.              — Кто тебе сказал, что я приду? — спросила Лили.              Беллатрикс пожала плечами, посмотрев на Лили с небольшой улыбкой.              — Слухи. Не хочешь зайти?              — Пожалуй, — сказала Лили.              Беллатрикс провела Лили в дом. Там был беспорядок. Белла вздохнула.              — Твой племянник сегодня не получит награды за уборку дома, — прокомментировала Лили.              Беллатриса кивнула в знак согласия и наложила несколько чистящих чар, чтобы освободить достаточно места, чтобы они с Лили могли удобно расположиться.              — Я и не ожидала, что он будет это делать. В основном, я поражена тем, что он ещё жив.              — Значит, на самом деле ты здесь не живешь, — сделала вывод Лили.              — Нет, — садясь на диван и приглашая Лили сесть на стул, сказала Беллатрикс.              — Тогда почему ты владеешь этим домом и почему преследуешь мою сестру и ее семью? — довольно резко спросила Лили.              Беллатрикс лучезарно улыбнулась.              — Мне нужен был небольшой дом, в котором можно было бы держать Драко и других заключенных. Когда я переехала, твоя сестра появилась у меня на пороге, чтобы поприветствовать меня.              — И ты прекрасно отплатила за её доброту, — сказала Лили.              Беллатрикс закатила глаза.              — О, пожалуйста. Она исключительно неприятная личность, которая заслуживает того, чтобы в её жизни было немного безобидного веселья. Кроме того, подумай, как улучшились твои с ней отношения. Ты «спасла» её несколько раз, как настоящая сестра. Возможно, за последний месяц ты общалась с ней больше, чем за последние пять лет. Я дала тебе возможность, Лили. И давай не будем забывать, что я не ограничивала свое взаимодействие с Дурслями только шалостями. Я заставила Драко бесплатно стричь их газон в течение месяца.              — Ну да, ну да, — с сарказмом сказала Лили.              — Именно так всё и было, — сказала Беллатриса. — Очень хорошо, что ты здесь, потому что это может избавить меня от необходимости посещать профессора Дамблдора.              — Не меняй тему, — огрызнулась Лили.              — Я уже это сделала, — сказала Беллатриса. — Скажи Дамблдору, что я достигла того момента, когда смогу определить местонахождение трех последних магических предметов, которые мы ищем. Когда я узнаю их местонахождение, нам необходимо будет немедленно действовать, чтобы захватить их. Для этого нам понадобится, чтобы Орден сформировал ударные группы. Если Орден не захочет участвовать, я обращусь к министру Прюэтту и организую всё через аврорат. Дамблдор волен выбирать, это сделает Орден, или авроры.              — Что ты хочешь сказать? — в замешательстве спросила Лили.              — Просто передай сообщение это Дамблдору, — сказала Беллатриса. — Он поймет. Скажи ему, что я пошлю ему сову с датой, временем и местом. После этого я проведу ритуал, и мы отправимся на поиски этих магических предметов. Я буду ждать от него подтверждения, что он готов помочь.              — Ты ожидаешь, что Пожиратели смерти не дадут нам захватить эти предметы? — спросила Лили.              — Почти наверняка, — вставая, ответила Беллатриса. — А теперь, извини, но мне нужно пойти наказать Драко за то, что он водил мою машину без моего разрешения.              Лили уставилась на Беллатрису, когда та тоже встала. В тишине две ведьмы услышали, как открылась и захлопнулась задняя дверь.              — Похоже, тебе сначала придется его поймать, — сказала Лили.              На лице Беллатрисы появилась дикая улыбка:              — Ему будет трудно спрятаться от меня.              — Что ж, думаю, я передам Дамблдору твое сообщение, — жестко сказала Лили. — Но я не хочу, чтобы ты больше беспокоила мою сестру.              — Я сделаю все возможное, чтобы воздержаться от этого, — провожая Лили до двери, сказала Беллатриса.              — Я надеюсь на это, — уходя сказала Лили.              Беллатриса закрыла за собой дверь и принялась за уборку дома, наложив несколько чистящих чар. Через несколько минут задняя дверь открылась, впустив Гарри, Гермиону и Драко, который был без сознания.              — Мы увидели, как он выбежал через заднюю дверь, и подумали, что должны его остановить, — сказал Гарри.              — Хорошо, что вы это сделали, — сказала Беллатриса. — Он, вероятно, слишком много подслушал. Сотрите его память и бросьте в его комнату.              Гарри и Гермиона так и сделали, после чего Беллатриса повела их вниз, в скрытый подвал, где она построила для Тома тюремную камеру.              — Если мой метод не подействует, нам не стоит слишком беспокоиться, — сказала Беллатрикс. — Он не идеально подходит для того, что мы хотим сделать. Но если это сработает, это многое упростит.              — Верно, — сказал Гарри, который, похоже, понял, что Беллатриса планировала сделать, чтобы найти крестражи.              — То зелье из пещеры вызвало какие-нибудь осложнения? — спросила Гермиона.              — Ну, он всё ещё жив, — ответила Беллатриса. — Я не проверяла, как он там. Я поручила Кричеру кормить его и давать зелья. Учитывая, что он всё ещё это делал, Том, вероятно, всё ещё жив.              — Надеюсь, ты дала эльфу очень точные и полные инструкции, — пробормотал Гарри, когда они подошли к двери камеры.              Внутри они обнаружили, что Том не спит, но, не шевелясь, лежит на полу. Риддл, похоже, даже не понимал, что к нему пришли гости.              — Если он в таком состоянии, не затруднит ли это проведение нашего эксперимента? — спросила Гермиона.              Беллатрикс пожала плечами.              — Мы можем просто выяснить это. Гарри, посмотри, сможешь ли ты наложить на него Легилименцию и проникнуть в его разум.              — Хорошо, — сказал Гарри. Он встал над Томом и посмотрел вниз в его стеклянные глаза. Затем он произнес заклинание. По какой-то причине оно не сработало. Гарри попробовал ещё несколько раз, но так и не смог найти путь в сознание Тома. — Не работает, — сказал Гарри.              — Попробуй на Гермионе, — предложила Беллатриса.              — Я почти уверен, что делал всё правильно, — взглянув на Гермиону, сказал Гарри. Он не хотел продолжать делать из неё подопытного кролика.              — Все в порядке, — сказала Гермиона. — Просто сделай это быстро. Нет ничего такого, чего бы ты ещё не видел.              Гарри успешно произнес заклинание, но пробыл в её сознании всего несколько секунд.              — Видишь? Я могу сделать это на ней, но не на Томе, — сказал Гарри.              — Хорошо, — сказала Беллатриса. Она достала свою палочку и применила Легилименцию к Тому. — Хорошо, — согласилась она, — я не думаю, что нам придется его оживлять — если только мы не сможем проникнуть в его разум так как мы хотели, — Из своей мантии она достала ранец, увеличила его и положила на пол. Гермиона извлекла из него остальные крестражи, а Беллатриса трансфигурировала ранец в стол, на который Гермиона положила их.              — Я решила, что не стоит пытаться свести все это к одному заклинанию, — доставая из мантии кусок пергамента и показывая его Гарри, сказала Беллатриса. — Хотя ты не сможешь произнести это заклинание быстро, ты сможешь произнести его очень легко. Здесь практически нет движений палочкой.              Гарри взял пергамент в руки.              — Итак, я предполагаю, что это поможет мне преодолеть любые щиты. Но объясни, что именно это делает.              — Вы прикасаетесь палочкой к крестражу, — объяснила Гермиона, — а затем произносите заклинание.              — Да, — сказала Беллатриса, — и ты получишь полный контроль над ним, как если бы ты сам был крестражем. Затем ты произнесешь то же заклинание над другим крестражем, и это будет выглядеть так, словно ты эти два крестража. Затем, когда ты попробуешь Легилименцию на Томе, то обнаружишь, что легко сможешь обойти любые щиты, которые у него есть. На самом деле, ты сможешь войти и выйти так, что он вообще не заметит твоего присутствия в его сознании.              — Блестяще, Белла! — сказал Гарри. — Ты превзошла саму себя.              — Давай подождем и посмотрим, сработает ли это на самом деле, прежде хвалить меня, — сказала Беллатриса.              — Может, мне сделать это сейчас? — сказал Гарри.              — Да, — сказала Беллатриса, жестом указывая на стол.              Гарри положил пергамент на стол, поднес палочку к диадеме и начал произносить длинное заклинание, написанное Беллатрисой. Когда последнее слово покинуло его губы, из конца палочки вырвался бесплотный туман и опустился на металл диадемы. Внезапно Гарри почувствовал себя по-другому. Как будто его голову разделяли две отдельные сущности, даже если одна из них не казалась активной. Гарри решил перейти к следующему крестражу. Теперь, зная слова заклинания, он быстро произнёс его. Бесплотный туман впитался в медальон, а второе осознание в голове Гарри стало ощутимее и мощнее.              Это было достаточно странно, но когда эффект от заклинания над вторым крестражем улегся, Гарри осознал, что в его голове раздается жужжание или резонанс. Его шрам. Он начал болезненно покалывать. Гарри стоял, пытаясь понять, что происходит. Вдалеке Гарри показалось, что он услышал, как Гермиона комментирует его глаза и шрам.              Вдалеке Гарри показалось, что он слышит мысли другого человека. Ему стало любопытно, и он позволил своему разуму блуждать в том направлении, но через мгновение остановился, осознав, что это был настоящий Волдеморт. Оторвавшись от этих мыслей и стараясь не думать в том направлении. Гарри переключил свое внимание на Тома. Гарри медленно прошелся по комнате, стараясь не обращать внимания на пульсирующий шрам.              Сопротивляясь желанию опереться на одну из стен, Гарри посмотрел в глаза Тому и произнес заклинание Легилименции. Мгновенно Гарри оказался в голове Тома и просмотрел все его воспоминания, многие из которых были отвратительными. Понимая, что это его шанс узнать Волдеморта лучше, прежде чем вторгаться в разум его взрослой версии, Гарри держался и пытался тщательно изучить разум Тома, несмотря на пульсацию в шраме, которая быстро становилась невыносимой.              В конце концов Гарри больше не мог терпеть. Он отменил заклинание чтения мыслей, а затем произнес самое сильное «Finite incantatem!», которое когда-либо произносил в своей жизни. Пульсация и странные ощущения прекратились, но Гарри по-прежнему чувствовал себя ужасно.              Гарри посмотрел на Беллатрису и Гермиону, на лицах которых было выражение глубокой озабоченности.              — Получилось? — спросила Гермиона.              — Да, — ответил Гарри. — Но мне нужно отдохнуть, — намереваясь выйти из камеры и аппарировать домой, Гарри начал идти, но вдруг он посмотрел на пол и услышал шокированный возглас Гермионы или, возможно, Беллатрисы, когда его накрыла чернота.             

***

             Гарри проснулся в своей постели, чувствуя себя намного лучше. Это обнадеживало, но небольшая коллекция колб с зельями на прикроватной тумбочке свидетельствовала о том, что всё-таки, все пошло не слишком хорошо. Гарри поднялся с кровати. Взглянув на одни из часов в комнате, он пришел к выводу, что пролежал без сознания всего около пяти часов. Он поднялся наверх и обнаружил Беллатрису и Гермиону в креслах, обсуждавших что-то о Темных искусствах.              Гермиона заметила его первой.              — Вы пришли в себя!              — Ага, — прислонившись к одному из столов, сказал Гарри. — Так, когда мы собираемся попробовать это на Темном Лорде?              — Я уже не знаю, хорошая ли это идея, — прошептала Беллатриса, внимательно глядя на Гарри, хотя её беспокойство тщательно скрывалось.              — Почему нет? — спросил Гарри. — Все прошло отлично. Я достаточно быстро восстановился. Никакого постоянного вреда не было нанесено.              — Я действительно не уверена, — сказала Беллатриса. — Я думаю, что всё могло бы пройти лучше.              — Мы уверены, что вы смогли проникнуть в разум Тома, — сказала Гермиона. — Но когда вы произносили заклинания, ваши глаза стали красными, и казалось, что шрам на лбу откроется.              Беллатрикс вздохнула.              — Эффект в твоих глазах был ожидаем, но шрам меня беспокоит. Я не ожидала такой физической реакции.              Гарри пожал плечами, пока его разум метался в поисках объяснения.              — Я не думаю, что мы сможем избежать проблем со шрамом, — сказал он Беллатрисе и Гермионе. — Это часть меня, из-за него я могу чувствовать Темного Лорда.              — Это… — сказала Беллатриса, но затем посмотрела на Гермиону, вспомнив, что они не полностью проинформировали Гермиону о прошлом Гарри. — Я имею в виду, ты испытывал ли такой эффект до того, как мы встретились… в Гринготтсе?              — Да, — виновато ответил Гарри.              Беллатрикс сидела молча, обдумывая эту информацию.              — Это может быть своего рода резонанс.              — По мне, так все верно, — сказал Гарри. — Нет причин сдерживаться.              — Ну, если ты полностью в этом уверен, — сказала Беллатриса.              — Да, — сказал Гарри. — Я уверен. Договорись с Орденом.              — Они могут отказаться, — сказала Беллатриса. — Но я могу привлечь к этому министра Прюэтта, если потребуется.              — Я думаю, Орден захочет помочь, — сказал Гарри. Он посмотрел на Гермиону. — Я буду ждать от тебя сообщение Дамблдора, что мы сможем вторгнуться в разум Темного Лорда.              — Хорошо, — согласилась Гермиона.       

***

             — Почему нет? — спросил Лео. — Я несколько недель брал уроки у Беллатрикс. Я буду в порядке. Я не боюсь Пожирателей Смерти.              Сириус скрипнул зубами, натягивая аврорские перчатки.              — Ты останешься дома, в безопасности, потому что я так сказал.              — Ты отпускаешь маму, — возразил Лео. — Готов поспорить, что мои навыки лучше чем у неё.              — Я не могу что-то запретить твоей матери, — огрызнулся Сириус. — Послушай, Лео, ты молод и неопытен. Кроме того, Беллатриса никогда не была хорошим боевиком. Её тренировки традиционны для дуэлей один на один.              — Ты сомневаешься в моих способностях? — раздался голос Беллатрисы.              — Нет, не совсем, — сказал Сириус, с удивлением обнаружив, что Беллатриса прибыла в его дом через камин. — Я просто пытаюсь объяснить своему сыну, что то, что он взял у тебя несколько уроков, не делает его квалифицированным для того, чтобы входить в ситуацию, которая может перерасти в полноценную битву.              — Значит, проблема только в моих методах обучения, — сказала Беллатриса.              — Конечно, — сказал Сириус. — Итак, зачем ты здесь?              — Это я должна сказать, где все должны встретиться, — сказала Беллатрикс. — Я полагаю, Дамблдор поручил тебе передать сообщение нескольким людям.              — О, да, — сказал Сириус. — Где мы собираемся, чтобы дождаться известий о том, куда будем атаковать?              — В Вороньем Боре.              — О, пожалуйста, — сказал Сириус. — Почему не твой дом?              — Он слишком маленький, и я не хочу, чтобы по нему бродило много незнакомцев. Кроме того, именно там мисс Грейнджер будет работать над ритуалом, чтобы помочь мне определить местонахождение того, за чем мы охотимся.              — И твой дом недостаточно большой.              — Именно.              — Что ж, спасибо, что передала мне эту информацию. Я незамедлительно передам её и, возможно, увидимся в Вороньем Боре, — сказал Сириус.              — И последнее, — сказала Беллатриса.              — Что?              — Поскольку ты вряд ли пустишь Лео к Вороньему Бору, я подумала, что ему понравится возможность посидеть в моем доме с Гермионой и, так сказать, проконтролировать, ритуал. Это поможет ему почувствовать свою причастность ко всей операции, — сказала Беллатриса.              Сириус усмехнулся.              — Ну, Лео, как насчет этого? Кузина Белла была достаточно добра, чтобы предложить тебе это.              — Я с радостью пойду в дом тёти Беллы, — ухмыляясь Сириусу, сказал Лео.              Сириус подозрительно посмотрел на Лео, а затем на Беллатрису.              — Что такого особенного в твоем доме?              — У меня много огненного виски, — сказала Беллатрикс.              Сириус нахмурился.              — Но я помню, что ты всегда пила вино.              — Только так я могу заманивать красивых молодых людей в свой дом, — совершенно бесстрастно, сказала Беллатриса.              — Такие отношения с моим сыном были бы неуместны, — также совершенно спокойно, сказал Сириус.              — Для чистокровных существует общепризнанное исключение, — подмигнув Лео, сказала Беллатриса.              — Может, вы, идиоты, прекратите это! — крикнула из другой комнаты, жена Сириуса. — Забирай мальчика и уходи.              Беллатриса покачала головой.              — Мне нужно сделать ещё несколько остановок. Лео, просто аппарируй туда. Тебя будут ждать.              — Отлично! — сказал Лео.       

***

      — Мне не нравится встречаться вот так в открытую, — прорычал Муди Дамблдору, когда они стояли на возвышенной платформе, сооруженной на траве между кладбищем Блэков и руинами некогда впечатляющего поместья. — Мне также не нравится делить нас на три ударные группы, только в одной, из которых, будет хоть кто-то, кто хоть что-то знает об крестражах.              — Вообще-то, — сказал Дамблдор, оглядывая своими глазами местность и немногих собравшихся членов Ордена, — если мы с мадам Блэк пойдем в разных командах, у нас будет по крайней мере два человека, кто знает о них. И может быть три, если мы сможем убедить мадам Блэк пересмотреть свой план и позволить мисс Грейнджер пойти с нами.              — Если ты уверен, что Блэк и Грейнджер знают достаточно, — сказал Муди.              — Я уверен, — сказал Дамблдор. — Думаю, что я поведу одну команду. Ты, возглавишь ту, которая пойдет с Беллатрисой. И, я думаю, Джеймс и Сириус могли бы возглавить команду с мисс Грейнджер. Если она не сможет прийти, тогда, я полагаю, мы поставим Джеймса и Сириуса вместо тебя, с Беллатрикс, а тебя отправим с Лили в третью команду. Она достаточно умна, чтобы быстро разобраться в магии крестражей, а у тебя более чем достаточно опыта борьбы с Темной магией в целом.              Двое друзей сидели молча, наблюдая, как самые преданные и талантливые члены Ордена собираются недалеко и разбиваются на небольшие группы, чтобы пообщаться со своими друзьями. Муди и Дамблдор также вспоминали многих членов Ордена, которые пали или просто стали слишком старыми для участия в таких событиях.              — Подумать только, — тихо сказал Муди, — Эшворт знал всё это время. Если бы только он мог передать информацию до того, как его убили.              — Я думаю, мы все недооценивали Гарри Эшворта, — тихо сказал Дамблдор. — Но теперь нам остается только гадать, почему его вдова не сочла нужным передать эту информацию раньше. Почему она только сейчас продолжила дело своего мужа против нашего врага?              — На данном этапе бесполезно гадать, почему, — ворчливо сказал Муди.              — Ты прав, — сказал Дамблдор, — но я думаю, что нам стоит узнать больше позже, хотя бы для того, чтобы убедиться, что мадам Блэк не будет безответственно использовать свое вновь обретенное политическое влияние.              Семьи Поттеров, Уизли и Блэков подошли к месту, где стояли Дамблдор и Муди. Альбус отметил присутствие Сидры, Розы и Рона, но не Лео и Джинни. Видя, что Дамблдор посмотрел на них, Лили стала оправдываться.              — Роза использовала свои способности Провидицы, чтобы заверить нас, что ей не причинят вреда, если она будет с нами, — сказала Лили.              — И она заверила нас, что, скорее всего, сыграет ключевую роль в этой операции, — мрачно сказал Джеймс.              — И это все? — спросил Муди, недоумевая, почему Поттеры так рискуют, а Лео не присутствует, что и спросил.              Сириус закатил глаза.              — Мы не советуемся с Розой, прежде чем принимать решения.              — Беллатриса предложила отпустить его к ней в дом, где будет осуществляться первый этап плана, — пояснила Кэсси. — Там он будет в безопасности, но все равно будет вовлечен в происходящее.              Лили посмотрела на Розу.              — Лео не пойдет, дорогая. Разве ты не предпочла бы быть с ним и в безопасности в доме Беллатрисы?              — Я бы предпочла увидеть битву, — сказала Розу. — Тем самым я докажу свой прогноз, что мне не причинят вреда.              — Рон? — спросил мистер Уизли. — Как насчет того, чтобы остаться с Лео в доме Беллатрисы?              — Там будет Гермиона, — предлагая Рону заманчивое предложение, сказал Сириус.              — Я спрошу Беллатрису, что она думает, — с расчетливым взглядом в глазах, сказал Рон.              Дамблдор всё ещё смотрел на Розу, заинтригованный ее ведением.              — Скажите мне, мисс Поттер, вы просто видели, что вам не причинят вреда, или вы видели, что будет битва, из которой вы выйдете невредимой?              Роза посмотрела в глаза Дамблдора.              — Наверняка будет битва, директор.              — Сколько битв? — спросил Муди. — Вы видели, кто будет участвовать? У нас будут три отдельные ударные группы.              Роза оглядела всех собравшихся, как будто видела их впервые.              — Я видела только одну группу и одну битву, — заявила она.              — И кто же победит? — спросил Дамблдор.              — По логике вещей, если я выйду невредимой, то победа будет за нами, не так ли? — ответила Роза.              — Да, но какой ценой? — задался вопросом Муди.             

***

             Гарри сидел на своей кровати и наблюдал, как Гермиона возится с маленьким столиком, на котором она расставила крестражи.              — Здесь вряд ли со мной случится что-то плохое, — обнадеживающе сказал Гарри.              — Вы, вероятно, будете испытывать сильную боль и можете потерять сознание, если придется провести в сознании Сами-Знаете-Кого столько же времени, сколько вы провели в сознании Тома, — сказала Гермиона.              — Я не боюсь боли, — ободряюще сказал Гарри. — Это будет первый раз, когда я смогу отключиться в своей собственной, удобной кровати. Правда, всё в порядке.              В комнату вошел Лео.              — Этот подойдет? — спросил он Гермиону, протягивая небольшой столик.              — Да, спасибо, — сказала Гермиона, взяла стол и поставила его прямо рядом с кроватью Гарри. — Я пойду принесу несколько дополнительных зелий, которые мы можем использовать на случай, если случится что-то необычное или нам понадобится больше, чем ожидалось.              — Хорошо, — сказал Гарри, хотя у него не было причин полагать, что зелья понадобятся. Если Гермионе так будет спокойнее, он был только за.              Гермиона вышла из комнаты, а Лео ухмыльнулся Гарри.              — Значит, ты действительно можешь проникнуть в разум Сам-Знаешь-Кого?              — Да, — улыбаясь ответил Гарри. В его будущем Волдеморт много раз вторгался в его сознание. Теперь, похоже, ему предстояло отплатить за это. Неплохая месть.              Гарри и Лео услышали, как открылась и закрылась дверь дома, что означало, что Беллатриса вернулась и что они, вероятно, готовы начать. Через несколько секунд Беллатрикс появилась в спальне с Роном Уизли.              — Рон будет тут, если тебе или Гермионе что-нибудь понадобится, — объявила Беллатрикс.              Гарри улыбнулся Рону.              — Рад тебя видеть, приятель.              — Да, — неопределенно ответил Рон. — Где Гермиона?              — Прямо здесь, — сказала Гермиона, возвращаясь из лаборатории Беллатрисы с подносом колб с зельями.              Беллатриса уставилась на Гермиону.              — Ты понимаешь, что мы будем отправлять раненых в больницу Святого Мунго?              — Быть готовым никогда не помешает, — благочестиво заявила Гермиона.              — Как скажешь, — ответила Беллатриса Гермионе. Затем она обратила свое внимание на всех присутствующих в комнате. — В данный момент профессор Дамблдор делит бойцов на три команды. Я собираюсь уйти, чтобы присоединиться к ним. Когда я уйду, подождите минут десять. Затем Гарри должен сделать то, что должен. Гермиона, я хочу, чтобы ты внимательно следила за ним. Лео и Рон, вы будете записывать то, то что скажет Гарри о местонахождении вещей, которые мы ищем. Я хочу, чтобы вы оба писали, а потом сравнили записи. Затем один из вас должен аппарировать в Вороний Бор и доставить мне наиболее точную копию. Не пытайтесь изменить или осмыслить то, что говорит Гарри. Предоставьте мне изначальную версию, если возникнет двусмысленность, которую Гарри не сможет исправить. Всё ясно?              — Да, — сказала Гермиона.              — Хорошо, — сказала Беллатриса. — Возможно, вам будет интересно узнать, что Роза Поттер предсказала, что мы победим.              — Если в войне вообще могут быть победители, — печально сказал Гарри, и в его голове пронеслись воспоминания о его собственном будущем. Даже если бы он чудом победил Волдеморта на следующий день, а не путешествовал в прошлое, он сомневался, что почувствовал бы себя победителем.              — Не будь таким недальновидным, Гарри, — прежде чем уйти, сказала Беллатрикс.              — Будь в безопасности, — когда она выходила за дверь, сказал Гарри.              Как только за ней закрылась дверь в квартиру, Гермиона пошла за блокнотами для Рона и Лео. Два юных волшебника приняли их, и Гермиона провела следующие десять минут, разминая руки. Наконец, она сообщила Гарри, что пора начинать.              Гарри поднял свою палочку, протянул её к столу, который поставила Гермиона, и начал заклинание.       

***

             Беллатрикс стояла на платформе вместе с Дамблдором, Муди, Джеймсом, Сириусом и Лили. Чувствуя себя немного угрюмой, она задавалась вопросом, почему Дамблдор настоял на том, чтобы Джеймс и Сириус были лидерами её команды. Она была той, кто разработал весь план. Именно она должна была рассказать им о том, что будет необходимо, когда они попытаются захватить и уничтожить крестраж, за которым отправилась их команда. С другой стороны, она признавала, что не так опытна в боевых ситуациях, как Сириус и Джеймс, которые были аврорами.              Она осмотрела толпу. Похоже, в каждой команде было около десяти человек. Члены каждой команды стояли вместе на той стороне платформы, которая была ближе всего к месту, где стояли их лидеры. Сейчас они молчали, стояли с поднятыми палочками и ждали информации от Беллатрисы. Белла не знала никого из них достаточно хорошо, чтобы предсказать, что они чувствуют, но ей казалось, что она чувствует и нервозность из-за риска, и волнение из-за возможности нанести Волдеморту серьезный удар. Именно так Дамблдор описал это. Захватите этот магический предмет, и мы нанесем Темному Лорду серьезный удар.              На кладбище раздался хлопок. Собравшиеся могли только видеть, что это была ведьма, но Беллатриса знала, что это Гермиона. Юная ведьма быстро подбежала к ним. Белла нахмурилась, глядя вслед бегущей Гермионе. У нее не было пергамента. Что-то не так?              — Ну что? — спрыгнув с платформы и пробежав около десяти ярдов, спросила Беллатриса. — Скажи мне, что это сработало.              — Есть только один, который мы можем захватить, — тихо сказала Гермиона.              — Один? — спросила Беллатриса, чувствуя себя взбешенной тем, что её усилия не принесли результата.              — Может быть, два, — сказала Гермиона. — Один спрятан в статуе, выставленной в атриуме Министерства Магии.              — А второй? — прошипела Беллатриса.              — Его фамильяр — змея, — отдышавшись, ответила Гермиона. — Может быть, если он придет сражаться, то приведет с собой змею.              — А как насчет третьего. Есть ли третий?              Гермиона уже собиралась ответить, но остановилась, когда Дамблдор и Муди подошли к ней.              — Ну? — рыкнул Муди.              — В статуе в атриуме Министерства магии спрятан крестраж, — огрызнулась Беллатриса. — Объедините команды. Змея Темного Лорда тоже является крестражем, но это не то, на что мы можем нацелиться.              — А что насчет третьего? — спросил Муди.              — На сегодня, он неизвестен, — коротко ответила Беллатриса.              — А Темный Лорд знает, что сегодня мы будем искать крестраж в атриуме? — спросил Муди.              — Да, — вздохнула Гермиона. — Вы должны спешить как можно быстрее.              Муди повернулся и побежал обратно к платформе, уже выкрикивая приказы. Дамблдор остался с Беллатрисой.              — Итак, — размышлял он вслух, — одна команда и одна битва.              Беллатриса хотела, чтобы Дамблдор ушел, чтобы она могла поговорить с Гермионой наедине, но времени было недостаточно.              — Есть ли третий? — спросила Беллатриса у Гермионы.              — Да, — переведя дыхание, ответила Гермиона. Она посмотрела на Дамблдора и попыталась найти способ объяснить, не нарушая клятвы, которую она дала, чтобы сохранить тайну Гарри. — Крестраж нашли, но, очевидно, он изменился с тех пор, как был сделан. Было много путаницы. Возможно, позже из увиденного можно будет извлечь какой-то смысл. Но пока нам доступен только атриум.              — Ты не можешь сказать мне? — оглядываясь через плечо, чтобы убедиться, что до отбытия ударной группы остались считанные секунды, спросила Беллатриса.              Гермиона скорчилась, глядя между Беллатрисой и Дамблдором, который не скрывал, что влезает в разговор.              — Простите, но у нас сложилось недвусмысленное впечатление, что сегодня вечером вам следует искать только крестраж в атриуме и ничего больше.              — Дамблдор! — крикнул Муди, — тридцать секунд.              Наконец, Дамблдор оставил Беллатрису и Гермиону одних.              — С Гарри все в порядке? — тихо сказала Беллатриса.              — Это было намного короче, но, возможно, более болезненно, — прошептала Гермиона. — Он не терял сознания, но я все равно ввела ему обезболивающие, потому что было ясно, что ему очень больно. Я клянусь, что он сказал, что будет охотиться только за крестражем в атриуме.              — Хорошо, — сказала Беллатриса, — возвращайся и присмотри за ним.              — Обязательно, — сказала Гермиона.              Беллатрикс повернулась и быстро побежала обратно к платформе, прибыв как раз в тот момент, когда первая партия членов Ордена аппарировала в Министерство.              — Вы можете пойти с нами, мадам Блэк, — позвал Дамблдор, протягивая руку Беллатрисе, чтобы она могла аппарировать сними.              С хлопком они появились в атриуме Министерства. Муди уже отправил членов Ордена охранять все возможные входы, хотя они мало что могли сделать. Сотни дверей из разных офисов выходили в атриум. Теоретически, можно было аппарировать в любой из этих офисов и устроить там хаос. Возможно, если бы удалось привлечь авроров, у них было больше пространства для действия. Но когда они смогут вызвать авроров и объяснить им, что происходит, будет уже слишком поздно. Возможно, кто-то из дежурных авроров сможет помочь.              Дамблдор подвел Беллатрису к фонтану. Муди и ещё несколько членов Ордена уже были там и накладывали на камень диагностические чары, пытаясь выяснить, защищён ли крестраж какими-нибудь особыми заклинаниями. Чувствуя, что всё это бесполезно и неуместно, Беллатриса стояла на краю фонтана вместе с Дамблдором, наблюдая за работой членов Ордена.              — Похоже, мы не нашли никаких проклятий или защитных механизмов, — обратился один из членов Ордена к Муди.              — Тогда взрывайте, — сказал Муди, посмотрев на Дамблдора и получив кивок.              — Reducto! — крикнула группа членов Ордена одновременно.              Большой монумент взорвался, а затем взорвался снова, но с огромной силой. Большой кусок мрамора попал Беллатрисе в грудь и пронес её через пол атриума. Боль была настолько ошеломляющей, что Беллатриса даже не почувствовала, как более мелкие осколки, похожие на шрапнель, пролетели к её лицу и порезали его в нескольких местах. Не успела она крепко схватиться за палочку, как врезалась в пол, и её поглотила чернота, а в голове, как будто, взорвалась бомба.       

***

             — Предупредите кто-то дежурного аврора! — крикнул Джеймс. — Если эти болваны ещё не заметили нас, скажите им, что нам нужно убедиться, что сюда не пустят посторонних, пока мы заняты!              — Я пойду, — вызвался Сириус. — Они хотя бы меня узнают.              — Хорошо, — сказал Джеймс, как раз когда в центре атриума прогремел взрыв. Он обернулся и с ужасом увидел, как Беллатрису и Дамблдора отбросило через весь атриум и впечатало в пол. Многие члены Ордена, работавшие над статуей, были мертвы, за исключением Муди, которого спасло сочетание удачи и очень хороших рефлексов.              — Чёрт возьми! — выругался Джеймс, подбегая к Дамблдору. Он увидел, что Муди смотрит в ту сторону, но тот покачал головой и жестом показал. — Я возле них! — крикнул Джеймс. — Посмотри, что с остальными!              — Сюда! — крикнул Муди другим членам Ордена. — Нам нужно разобраться с обломками. Используйте защитные чары во время работы! Старайтесь ничего не трогать руками!              Джеймс добрался до Дамблдора, который сильно истекал кровью. Пожилой волшебник был без сознания, бледный и порывисто дышал. Джеймс, рефлекторно, выхватил из кармана порт-ключ, сунул его в одну из рук Дамблдора и активировал. Мгновенно Дамблдор исчез.              — Что с ним? — подойдя к Джеймсу, крикнул Фрэнк Лонгботтом.              — С директором все будет в порядке, — уже двигаясь к лежащей Беллатрисе, заявил Джеймс.              — Дежурный персонал Министерства уже здесь, — сказал Фрэнк, следуя за Джеймсом. — Я видел, как ты отправил Сириуса за аврорами.              — Хорошо, — сказал Джеймс, когда они подошли к Беллатрисе. Он посмотрел на неё. — Кажется, её состояние немного ухудшилось, — он опустился на колени, вложил ей в руку порт-ключ и активировал его, но ничего не произошло.              — Нехорошо, — заметил Фрэнк.              — Муди! У нас гости! — громко крикнул Джеймс.              Мгновенно Муди начал отдавать приказы членам Ордена, которые были назначены охранять различные входы. Приказы были быстро выполнены, и в последующие мгновения в атриуме воцарилась тишина, за исключением членов Ордена, работавших с обломками статуи в атриуме.              — Я кое-что нашел! — крикнул один из них. — Золотой кубок.              — Отдай его мне, — крикнул Муди, протягивая руку, чтобы поймать его.              — Нет, не отдавай ему! — раздался по всему атриуму гневное шипение Лорда Волдеморта, когда несколько взрывов ознаменовали появление десятков Пожирателей Смерти, которые начали пробиваться через вход.              Членам Ордена не потребовалось никакого сигнала, чтобы начать сражаться. Они выпустили первый залп заклинаний, и несколько Пожирателей смерти упали. Но затем ПСы начали отбиваться. Среди сражающихся Пожирателей смерти и членов Ордена появился Волдеморт и стал приближаться к Муди. Несмотря на хаос, и члены Ордена, и Пожиратели смерти сумели не попасться Волдеморту на глаза.              — Отдай его мне! — крикнул Муди члену Ордена, нашедшему кубок. Орденец подчинился и бросил чашу Муди, который тут же отправил несколько заклинаний в Волдеморта, когда тот повернулся и начал уклоняться между сражающимися.              Джеймс, к счастью, не находился особенно близко к тому месту, откуда вошли Пожиратели смерти, но все же воспользовался возможностью и атаковал оглушающими заклинаниями в сторону бойцов в черных мантиях.              Вдруг к нему подбежала Роза.              — Папа! Мы не можем уйти? Все заблокировано?              — Да, — ответил Джеймс, выпустив несколько заклинаний, попав в нескольких Пожирателей смерти, но в основном заставив остальных уворачиваться. — Пока мы в ловушке, если только не сможем напугать Волдеморта, чтобы он отступил.              — Ты должен послать патронуса Лео! — воскликнула Роза. — Скажи ему, что мы в беде.              — Он ничего не сможет сделать, — сосредоточившись на борьбе, сказал Джеймс Розе. — Никто не сможет войти, и тем более выйти. Не стоит даже думать о том, чтобы предупредить авроров за пределами Министерства.              — Просто сделай это! — крикнула Роза. — Давай же!       

***

             Бесплотный олень ворвался в гостиную квартиры Гарри и Беллатрисы, где сидели Рон, Гермиона и Лео и интересовались, как продвигается операция по захвату крестража. Лео вскочил на ноги, когда олень приблизился к нему и заговорил голосом Джеймса Поттера.              — Орден заблокирован в Министерстве. Тут Волдеморт. Дамблдор и Беллатриса нейтрализованы. У нас проблемы.              — Мерлин! — воскликнул Рон, глядя на Гермиону, которая выглядела смертельно бледной, услышав плохие новости.              Лео уже думал, что делать.              — Гарри без сознания только потому, что ты дала ему зелье, верно? — спросил он.              — Да, — признала Гермиона.              — Ты должна пробудить его, сейчас же! — Лео практически кричал. — Он будет знать, что делать.              Гермиона поднялась на ноги и помчалась по коридору в спальню. Придя в комнату, она начала перебирать бутылочки с зельями, которые принесла из лаборатории Беллатрисы. Она подняла две колбы.              — Думаю, эти две нейтрализуют зелье, из-за которого он спит.              — Просто влей их ему в глотку, — проникнувшись духом ситуации, крикнул Рон.              — Хотя, когда он проснется, ему может быть очень больно, — сказала Гермиона.              — Поверь мне, он скорее будет страдать от боли, чем проснется и обнаружит, что его жена и большая часть Ордена Феникса мертвы, а у него не будет возможности что-то сделать, — схватил одну из бутылочек с зельем и двинулся к кровати, сказал Лео.              В мгновение ока зелье оказалось в горле Гарри, и он начал захлебывался и задыхаться. В конце концов его глаза открылись, и молодые волшебник и ведьма поспешно объяснили ситуацию.              — Хорошо, я всё понял, — сказал Гарри, спрыгивая с кровати и хватаясь за один из столов, чтобы поддержать себя. Он сделал несколько глубоких вдохов, а затем использовал свою палочку, чтобы вызвать свое дуэльное облачение.              — Что ты собираешься делать? — спросил Лео, наблюдая за тем, как Гарри одевается.              — Возможно, вы сможете отпугнуть Сами-Знаете-Кого призраком Эшворта, — прошептал Рон.              — Я сомневаюсь в этом, — сказал Гарри. — Он почувствовал, как я напал на его разум, и поэтому знает, что я жив. Это значит, что Призрак Эшворта потерял свою эффективность. Следуйте за мной.              Рон, Лео и Гермиона последовали за Гарри через холл в пустую спальню, загроможденную случайными вещами.              — Я ищу сундук с кучей дешевых палочек и, возможно, сумку с несколькими пакетами перуанского порошка мгновенной тьмы.              — Вот порошок, — сказал Рон, нагибаясь и доставая пакетики из-под кучи пустых пакетов.              — Вот сундук с палочками, — сказал Лео, когда Рон передал Гарри порошок тьмы. Гарри взглянул на сундук.       — Это палочки для фокусов, — сказал он.              — О, — сказал Лео, собираясь положить их на место.              — Вообще-то, дай мне парочку, — сказал Гарри.              Лео передал горсть палочек Гарри, который быстро положил их в свою мантию.              — Вот настоящие палочки, — сказал Гарри, указывая на другой сундук. — Их нужно побольше.              Вскоре Гарри был полностью обеспечен всем необходимым.              — Хорошо, — сказал он, беря палочку с пером феникса.              — А мы не можем пойти? — спросил Лео.              Гарри посмотрел в его глаза.              — Хорошо, но только один. Это все, что мне нужно.              — Я, — сказал Рон. — У меня не будет проблем с родителями.              — И что? — спросил Лео.              — Рон, да, — поспешно сказал Гарри, передавая Рону пакетики с перуанским порошком мгновенной тьмы. — Ты, наверное, уже видел это вещество в действии. Я высажу тебя в кабинете Министерства с видом на атриум. Затем я спущусь вниз и завяжу бой с Тёмным Лордом. Когда я взорву кучу окон в атриуме, я хочу, чтобы ты использовал эту штуку, чтобы сделать атриум абсолютно черным. А потом, в этой черноте, попробуй найти способ пошуметь, не привлекая к себе внимания. Понял?              — Ага, — сказал Рон.              Гарри схватил Рона, и в вспышке пламени они исчезли из квартиры.       

***

             Лили стиснула зубы, когда левой рукой выпустила залп оглушающих заклинаний в сторону случайных фигур в черных одеждах. Проклятие Пожирателя смерти зацепило ее и сломало ведущую руку. Теперь она пыталась продолжать сражаться, не усугубляя травму.              Битва, для Ордена, складывалась очень неудачно. Пожиратели смерти превосходили их числом, и им не удавалось получить подкрепление, чтобы выкрутиться из ситуации. Очевидно, Волдеморт заблокировал все способы перемещения. В обычной ситуации Лили знала, что Тёмный Лорд уже отступил бы. Он вывел из строя или убил нескольких членов Ордена, но он терял и своих людей. Заменить Пожирателей смерти было сложнее. Но, очевидно, крестраж, за которым они охотились, был тем, что удерживало Волдеморта на поле боя.              Он был у Муди. Но Аластор пока не смог покинуть Министерство, но до сих пор ему удавалось уворачиваться от всего что в него летело. Именно это помогло многим членам Ордена остаться в живых. Волдеморт был настолько сосредоточен на Муди, что не мог сам расправиться с Орденом. Лили находила иронию в том, что крестраж был тем, что поддерживало битву и защищало её товарищей.              Ударная волна внезапно пронеслась по полу атриума, и Лили была опрокинута, как и все, кто там находился. В считанные секунды битва практически прекратилась. Ударная волна прекратилась, и голос Волдеморта эхом разнесся по комнате.              — Первый не Пожиратель смерти, который сдвинется с места, будет убит.              Не двигаясь, члены Ордена наблюдали, как Пожиратели смерти перегруппировались на одной стороне Министерства.              — Все вы бросьте свои палочки, — сказал Волдеморт, жестикулируя своей палочкой. — Если вы будете сотрудничать, я, возможно, оставлю вас в живых.              Некоторые члены Ордена бросили свои палочки, другие нет. Волдеморт улыбнулся им.              — Неважно, сохранилась ли у вас палочка. Если хоть один из вас дернется, вы будете убиты, — Он отступил к Пожирателям смерти и усилил свой голос. — Аластор Муди, у тебя есть пять минут, чтобы отдать мой кубок. Если ты этого не сделаешь, я убью половину Ордена, которая сейчас жива.              Лили хотелось плакать, но не из-за травм. В поле зрения находились обе её дочери, которые были на полу. Они умрут, так и не дожив до совершеннолетия, так и не узнав мир, свободный от Волдеморта.              Другой голос, раздавшийся в атриуме, прервал мысли Лили.              — Ты действительно думаешь, что Муди подчинится? — раздался голос Гарри Эшворта.              Все в атриуме, кроме Волдеморта, потрясенно уставились в ту сторону, откуда донесся голос. Лили, уже бывавшая в подобной ситуации, не была так потрясена, услышав голос Гарри, но она была удивлена, увидев, что он, похоже, физически здесь.              Медленно обернувшись, Волдеморт радостно улыбнулся.              — Профессор Эшворт, — сказал он, — как мило с вашей стороны заглянуть к нам, — с молниеносной скоростью он метнул оглушающее заклинание в Гарри, который просто уклонился от него. — Ваши движения указывает на то, что вы здесь физически присутствуете. Это довольно необычно для вас, не находите?              — Что ж, я ведь уже дал тебе понять, что я жив, когда напал на твой разум сегодня вечером, не так ли? — небрежно взяв свою палочку, сказал Гарри, и медленно отошел немного в сторону, чтобы внимательно наблюдать за Волдемортом.              — Это так, — согласился Волдеморт. — Но скажи мне, Эшворт, или теперь Блэк? Зачем вся эта шарада? Зачем притворяться мертвым?              — Это было удобно, — признался Гарри. — Раны, которые ты оставил мне во время нашей последней встречи, были довольно тяжелыми. Я только недавно оправился от них настолько, что могу спокойно показаться на публике.              — Ты не делаешь ничего наполовину, не так ли? — сказал Волдеморт. — Но ты сделал ошибку. Я не думаю, что ты выберешься отсюда живым. Было бы лучше, если бы ты спрятался и подождал, пока закончится битва и я уйду.              — Возможно, — сказал Гарри, снова переместившись и наблюдая, как Волдеморт перемещается, чтобы остаться напротив Гарри.              — Я никогда не ошибаюсь, — сказал Волдеморт, внезапно подняв свою палочку и быстро отправил в Гарри несколько проклятий.              Гарри просто исчез, и вдруг с другой стороны фонтана в сторону Волдеморта полетела мощная ударная волна. Чистая энергия подхватила несколько камней и послала их в сторону Волдеморта, который отбросил их в сторону одним взмахом палочки.              — Итак, — сказал Волдеморт, накладывая на себя щитовые чары, — ты воображаешь себя мастером иллюзий. Неужели ты думаешь, что я настолько неопытен, что буду атаковать каждый раз, когда появится твоя иллюзия? Или что я буду наугад бросаться заклинаниями, в надежде попасть? В эту игру можно играть вдвоем.             

***

             Рон сидел на полу за столом в довольно грязном кабинете. Гарри посоветовал ему заслониться от того, как взорвется окно. Это означало, что Рон не сможет наблюдать за тем, что происходит в атриуме. Рона это весьма огорчило, но, с другой стороны, с тех пор как началась дуэль Гарри с Волдемортом, он слышал редкие лучи заклинаний или взрывы. В любом случае, не похоже было, что там есть на что посмотреть.              Но вдруг, Рон услышал, как поднялся шум. Взрыв следовал за взрывом. Наконец, ударная волна докатилась до окон в атриуме от которой повсюду разбились стекла.              Убедившись, что его не порежет осколками, Рон вскочил с мешочками перуанского порошка мгновенной тьмы и кинул их на пол. А после с удовлетворением наблюдал, как тьма надвигается в то место, где была битва.             

***

             Вместе с темнотой наступила густая тишина. Сердце Лили бешено заколотилось, когда она задалась вопросом, кто вызвал тьму и что там происходит. Ждать долго не пришлось — раздались взрывы. Неужели Гарри и Волдеморт сражаются? Или это было что-то другое? Взрывы раздавались гораздо выше уровня земли.              Через несколько минут они прекратились, и наступила гнетущая тишина. Неожиданно по атриуму пронесся вихрь ветра, и мгновенно темнота исчезла, показав Гарри и Волдеморта, стоящих в центре атриума на небольшом расстоянии друг от друга.              Гарри взмахнул палочкой и отменил заклинание ветра, улыбнувшись, он опустил руку с палочкой.              — Ты слишком легко отказался от своего преимущества, — выглядя немного удивленным, прокомментировал Волдеморт.              — Оно изжило свою полезность, — признал Гарри. — А теперь, почему бы тебе не оказать нам всем услугу и не свалить отсюда?              — Дуэль еще не окончена, Эшворт, — сказал Волдеморт. — Поскольку ты не можешь уйти, ты должен либо сражаться, либо быть убитым.              — На сегодня достаточно, — сказал Гарри. — Можешь просто меня убить.              Волдеморт поднял свою палочку и выкрикнул убийственное проклятие. Однако вместо того, чтобы испустить тошнотворный зеленый луч, палочка испустила фонтан розовых искр. Волдеморт в ужасе уставился на свою палочку.              — Что ты сделал с моей палочкой? — раздувая ноздри, похожие на щели, заорал он на Гарри.              — Твоя палочка в безопасности и в отличном состоянии, — сказал Гарри, держа её в левой руке. — Но теперь она моя, — с самодовольной ухмылкой он засунул палочку Волдеморта в кобуру на правой руке.              Выражение лица Волдеморта выражало чистую ненависть, а его светящиеся красные глаза только усиливали это чувство.              — Я позабочусь о том, чтобы твоя смерть была долгой и мучительной, Эшворт, — прорычал Волдеморт, после чего активировал порт-ключ и исчез. Пожиратели смерти восприняли это как сигнал и тоже активировали свои порт-ключи, заставив членов Ордена, всё ещё остававшихся в сознании, испустить коллективный вздох, когда все, кроме мертвых или бессознательных Пожирателей смерти, исчезли.              Лили смотрела на своего бывшего профессора с возрастающим уважением и восхищением. Он, казалось бы, без особых усилий, заставил Волдеморта отступить. Вдруг она поняла, что Гарри подошел и обращается к ней.              — Лили, крестраж действительно у Муди? — глядя на нее своими пронзительными зелеными глазами, спросил Гарри.              — Да, он у Муди, — всё ещё пытаясь разобраться в ситуации, заикнулась Лили.              — Хорошо, — сказал Гарри. — Скажи ему, чтобы он отнес его в Хогвартс. Я пошлю к нему своего домового эльфа со склянкой яда василиска. Это должно помочь уничтожить его.              — Хорошо, — сказала Лили, пытаясь придумать, что ещё сказать, но было уже поздно, потому что Гарри ушел.              Лили смотрела, как он нашел Беллатрису без сознания на полу. Эшворт вздохнул, опускаясь на колени рядом с ней, и вдруг Гарри показался ей измученным и слабым. Медленно и осторожно он поднял Беллатрису и обхватил её одной рукой, после чего исчез во вспышке пламени.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.