ID работы: 12524833

Delenda Est

Джен
Перевод
NC-17
Завершён
1127
переводчик
Алириэн бета
HireRKCB бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
939 страниц, 46 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1127 Нравится 383 Отзывы 469 В сборник Скачать

Глава 41: Фантомный крестраж

Настройки текста
Примечания:
      Северус Снейп сохранял маску холодного безразличия, когда Волдеморт взмахнул рукой и бесследно перебросил стол через всю комнату. Палочки, лежавшие на нем, с треском упали на пол рядом с тремя Пожирателями смерти, которые стояли на коленях перед Темным Лордом.              — Неприемлемо! — прошипел Волдеморт.              — Достаточно сложно найти большое количество волшебных палочек, особенно в такой короткий срок, — сказала одна из Пожирательниц смерти, фактически умоляя сохранить ей жизнь.              — Прекратите грабить магазины подержанных вещей! — рявкнул Волдеморт, расхаживая взад-вперед перед стоящими на коленях Пожирателями смерти. — Палочки, найденные там, категорически неприемлемы! Поскольку Олливандер и все остальные мастера слишком хорошо защищены, вы должны искать что-то другое. Старые, ценные палочки, хранящиеся в чистокровных семьях. Палочки, похороненные вместе с их хозяином или хозяйкой.              — Вы приказали нам ограничить рейды, — пробормотал один из Пожирателей смерти. — Какой из приказов мы должны выполнить?              — Оба! — крикнул Волдеморт. — Вы должны быть более хитрыми, и проявлять изящество! И что бы вы ни делали, не попадите в плен к Лорду Блэку!              — Это будет…              — Вон, — холодно сказал Волдеморт.              Трое Пожирателей смерти поднялись на ноги и вышли из комнаты через металлическую дверь, вделанную магией в стену подземной пещеры.              Снейп с большим удовольствием остался в комнате наедине с Волдемортом. В конце концов, Тёмный Лорд счел нужным возобновить разговор, который прервали трое Пожирателей смерти.              — Что с трупом василиска, Северус?              — Уничтожен, — сказал Снейп, — огнем. Дамблдор считает, что это сделал Эшворт.              — Он Лорд Блэк, — прошипел Волдеморт.              — Простите меня, мой Лорд, — сказал Северус. — Я не думал, что вы захотите, чтобы я… приукрасил статус вашего врага больше, чем это необходимо.              — Лорд Блэк сражался со мной и забрал мою палочку, Северус. Он глава древней и благородной семьи. Хотя он предатель крови, достойный смерти, но находится на одном уровне со мной.              Снейп склонил голову ещё ниже.              — Как пожелаете.              — Да, — сказал Волдеморт. — Что насчет яда василиска? Он был собран?              — Вполне вероятно, — признал Снейп. — Если бы он просто сгорел вместе с трупом, то на полу Комнаты остались бы следы коррозии.              Ноздри Волдеморта раздувались, когда он сдерживал свой гнев и недовольство. Так он размышлял несколько минут, пока стук в дверь не возвестил о входе одного из охранников.              — Милорд, к вам ещё один посетитель.              — Оставь меня, Северус, — немедленно сказал Волдеморт.              Северус был удивлен таким поворотом событий.              — Но, милорд, у меня еженедельный отчет по Ордену.              — У меня есть дела более срочные, чем деятельность Ордена, — жестом показывая Снейпу, чтобы тот уходил, сказал Волдеморт.              Чувствуя себя одновременно оскорбленным и облегченным, Снейп вышел из комнаты, когда туда вошел ещё один Пожиратель смерти, чье лицо было скрыто капюшоном.             

***

             В день похорон Кэсси Блэк сова из Министерства обнаружила Гарри и Беллатрису завтракающими в их доме. Когда Эшворт открыл конверт, из сложенной стопки пергаментных листов выпал золотой значок.              — Ты стал старостой! — воскликнула Беллатриса.              — Очень смешно, — саркастически сказал Гарри. — Как мне перестать смеяться, — Не обращая внимания на золотой значок, он развернул листы пергамента и изучил их.              — Что там? — спросила Беллатриса.              Просмотрев первый лист, Гарри показал его Белле.              — От министра, — Он изучил второй лист. — Как специальный заместитель Дэвиана Прюэтта, министра магии, я имею право на управление капитаном авроров и его подчиненными. По умолчанию этим капитаном будет Амелия Боунс. Число авроров в группе не должно превышать десять. Если капитан Боунс будет недоступна, я имею право на помощь капитана равной или меньшей ценности…              — Бла-бла-бла, — нарезая ножом колбасу, сказала Беллатрикс. — А что насчет остального?              Гарри пожал плечами и пролистал всё, что прислал ему Прюэтт.              — Похоже, у него есть список членов Визенгамота, которых он считает Пожирателями смерти, но которых он предпочел бы не отправлять в Азкабан.              — Дай взглянуть, — сказала Беллатриса, протягивая руку через стол и забирая бумаги у Гарри. Она быстро просмотрела их, отказавшись от остатков своего завтрака. — Он на шаг впереди меня, — пробормотала она.              Гарри закатил глаза и подцепил вилкой кусок колбасы.              — Что это значит?              — Не волнуйся, — проворчала Беллатрикс. — Есть много способов подоить гиппогрифа.              Гарри поперхнулся.              — Я не знал, что гиппогрифа можно доить.              — Постарайся не думать так буквально, — посоветовала Белла Гарри. Она окинула оценивающим взглядом его одежду. — Тебе нужно обновить гардероб. Тебе нечего будет надеть на работу, и на похоронах ты должен выглядеть наилучшим образом.              — Точно, — согласился Гарри, уже прошедший через инвентаризацию гардероба перед встречей с министром. — Я и так собирался зайти в магазин Олливандера сегодня утром.              — Отлично, — продолжая просматривать бумаги, которые Прюэтт прислал Гарри, сказала Беллатриса.             

***

             Остановка Гарри у мадам Малкин оказалась выгодной для Гарри и швеи. Он вышел из магазина с комплектом мантий, подходящих и для работы, и для других дел, с обещанием, что к следующему утру ему пришлют по почте еще несколько мантий, и с уверенностью, что он сможет заказать ещё совой, без необходимости снова снимать мерки.              В магазине палочек всё оказалось сложнее, поскольку не только война заставила Олливандера и Министерство принять меры предосторожности, но и события последних дней побудили Министерство ещё больше усилить охрану. Благодаря новому золотому значку Гарри довольно быстро прошел через охрану, и вскоре он уже разговаривал с мастером палочек.              — Мистер Блэк, — поприветствовал его Олливандер, а его глаза странно заблестели. — Полагаю, вы хотите, чтобы я осмотрел ваше недавнее приобретение.              — Да, — сказал Гарри, доставая палочку из остролиста и передавая её пожилому волшебнику. — Вы можете сказать мне, смогу ли я безопасно пользоваться ею?              Олливандер рассматривал палочку в течение нескольких долгих минут.              — Она в хорошем состоянии, — заявил он. — В конце концов, она регулярно использовалась.              — Вполне, — сказал Гарри, вспомнив речь Олливандера в альтернативном будущем о великих и ужасных вещах, которое совершил Волдеморт.              Олливандер продолжал изучать её и в конце концов нахмурился.              — Кража палочки из рук Темного Лорда не принесла вам верности палочки, мистер Блэк. Однако, похоже, что вы… достаточно сильны, чтобы добиться ее полного сотрудничества.              — Что это значит? — задался вопросом Гарри. — Должен ли я когда-нибудь использовать её?              Олливандер кивнул.              — Вы можете использовать её, но она всё ещё признает Темного Лорда своим владельцем. Вам придется победить его обычным путем, прежде чем вы сможете быть уверен, что палочка принадлежит вам и только вам, — он передал палочку Гарри. — Возможно, вы будете так добры проверить мои слова. Я никогда не видел палочку, принадлежащую двум людям одновременно.              Гарри пожал плечами и наложил на стойку чары синего пламени. Через несколько секунд он отменил его.              — Это работает, — сказал Олливандер. — Возможно, это потому, что перо феникса в вашей палочке дал тот же феникс.              Гарри пришло в голову, что он должен был изобразить впечатление или удивление, услышав эту новость, но ему было не до этого.              — Это может быть хорошим объяснением, — прощаясь, сказал Гарри.              В Министерстве Гарри снова пришлось отдать на осмотр свою основную палочку, но охранник смог взять значок Гарри и магически соединить с ним его палочку. До тех пор, пока Гарри не потеряет палочку, или не нарушит чары идентификации, он сможет показывать свой значок и обходить охрану при каждом посещении Министерства.              Пройдя дальше, Гарри нашел лифт и поднялся на этаж, где располагались офисы Департамента магического правопорядка. Сотрудники в вестибюле сразу же узнали Гарри. Его золотой значок добавил им удивления, но по его просьбе они провели его в кабинет Амелии Боунс.              — Мистер… Блэк, — поприветствовала его Амелия, пытаясь отодвинуть для Гарри один из свободных стульев.              — Капитан Боунс, — сказал Гарри, принимая предложенный стул и наблюдая, как Амелия расправляет бумаги, разбросанные по столу. — Вы можете называть меня просто Гарри.              — Гарри, — сказала Амелия. — Зови меня Амелия.              Гарри кивнул, давая понять, что понял.              — Итак, — сказала Амелия, — я полагаю, что теперь ты мой начальник.              Гарри пожал плечами.              — Давай будем просто партнерами.              — Это ужасно щедро, — нейтрально сказала Амелия, допуская небольшое проявление своей признательности сквозь маску безразличности. — Не думаю, что твоя жена так легко смирится с этим.              — Да, но Беллатриса — это Беллатриса, а не я, — сказал Гарри. — Её политические махинации — её дело. На твоем месте я бы не думал об этом. Если тебя волнует продвижение по карьерной лестнице в Министерстве, думаю, это произойдет само собой. Если все пойдет хорошо, мы вдвоем будем способствовать окончанию этой войны.              — Тогда давай сделаем это, — наклонившись вперед и положив руки на стол, бодро сказала Амелия. — Но, прежде чем мы начнем, не мог бы ты рассказать мне, как ты вызывал призрак «Гарри Эшворта».              — Простое заклинание иллюзии и немного скрытности, — объяснил Гарри. Он порылся в своей мантии и достал лист пергамента. — Я сделал копию карты, — он протянул её ей. — Я уговорил нескольких Пожирателей смерти разрешить мне использовать их, чтобы добавить на карту новых Пожирателей смерти. Я дал несколько обещаний — защита, снисхождение и т.д.              Амелия изучала свою копию карты.              — Итак, мы собираемся начать арестовывать Пожирателей смерти.              — Да, я думаю, это будет нашим следующим шагом, — сказал Гарри. — Лучше всего, ночью.              — Наносить удары ночью было бы действительно проще, — пробубнила Амелия. — Единственная проблема, которую я вижу, заключается в том, что Пожиратели Смерти обычно распределяются по одному и по двое. Как только они поймут, что мы охотимся за ними, с ними, скорее всего, будет сложнее справиться.              Гарри откинулся в кресле.              — Я дам тебе подумать об этом. Так же мне придется провести много времени, думая о двух магических предметах, которые очень важны для Темного Лорда. В конце концов, нам нужно будет заняться ими. Я знаю, что из себя представляет один из них, но мне нужно подумать о другом и выяснить, где он находится.              — Хорошо, — сказала Амелия. — Когда ты думаешь отправиться в наш первый рейд?              — Через несколько ночей, — сказал Гарри. — Возможно, нам не стоит делать из этого представление для СМИ, так что учтите это при составлении графика. Группа уже собралась?              Амелия покачала головой.              — Это немного неформальный сбор. Мне придется организовать группу авроров и получить одобрение, чтобы она стала, по сути, постоянной и подчинялась нашим приказам. Хотя это будет несложно. Как только распространится информация о твоем участии, думаю, многие авроры подтянутся. Хотя мне бы хотелось, чтобы мы начали работать раньше. Я могла бы подготовить что-нибудь к вечеру.              — Нет, — покачав головой, сказал Гарри. — У меня есть несколько вещей, которые мне нужно сделать. С возвращением из мертвых много чего надо решить.              — Понятно, — сказала Амелия.              — Но, — сказал Гарри, не желая разочаровывать, — я думаю, мы могли бы произвести один арест немедленно.              — Что вы имеете в виду?              — У меня есть достоверная информация, что Барти Крауч-младший — Пожиратель смерти. Если он на работе, давай арестуем его, прямо сейчас, — сказал Гарри.              — У тебя есть доказательства? — шокировано спросила Амелия. — Я имею в виду, что в определенной степени это имеет смысл, но мы бы выступили против сына директора Крауча. Если ты ошибешься, у нас будут большие проблемы, даже если ты специальный заместитель.              Гарри улыбнулся и встал.              — Я чрезвычайно уверен. Давай навестим его. Где мы можем его найти?              Амелия повела их по лабиринту коридоров, пока они не нашли дверь другого кабинета, которая была приоткрыта. Она молча указала на дверь. Гарри кивнул и достал свою палочку. Амелия последовала его примеру. Они подошли к кабинету, и Гарри ногой подтолкнул дверь, чтобы она открылась. Внутри Барти сидел за пустым столом, спокойно глядя на двух своих посетителей, и его почти не беспокоило, что они направили на него палочки.              — Капитан Боунс и мистер Блэк, не так ли? Что привело вас сюда? — спросил Барти.              — Капитан Боунс собирается арестовать вас по подозрению в том, что вы Пожиратель смерти, — самодовольно сказал Гарри.              Глаза Крауча сузились.              — Это смелое обвинение. Мой отец не потерпит этого.              Гарри показалось ироничным, что Крауч прячется за отцом, которого он презирал. У него было искушение сделать на этом акцент и немного поддразнить Барти, но он просто хотел покончить с этим.              — Вы отрицаете обвинения? — спросил Гарри.              — Конечно, отрицаю, — ответил Барти, улыбнулся и оттянул оба рукава. — Как вы видите, на мне нет Темной метки.              Амелия подавленно вздохнула.              — Послушай, Барти, это была просто ошибка…              — Нет, это не ошибка, — сказал Гарри. Он шагнул вперед и потянулся, чтобы схватить Барти за руку.              С молниеносной скоростью Барти выхватил свою палочку и завертелся, словно готовясь перепрыгнуть через столешницу, но Гарри ожидал этого, а у самой Амелии были хорошие рефлексы. Два оглушающих заклинания, один за другим, и Барти без сознания упал в кресло. Гарри убрал свою основную палочку в кобуру и достал палочку из остролиста. С её помощью он коснулся руки Барти, шипя различные фразы и заклинания на змеином языке. В конце концов, раскрывающее заклинание заставило Тёмную метку появиться на руке Барти.              — Вот и всё, — сказал Гарри.              Амелия уставилась на него.              — Как ты узнал?              — Я просто знал, — сказал Гарри, не желая объяснять свои знания из альтернативного будущего или то, что он видел подтверждение в сознании Волдеморта.              — Так не пойдет, нужны подробности, — с сомнением сказала Амелия.              — Какая разница, откуда я узнал? — спросил Гарри. — Он сотрудник Министерства, и мы должны проверить его на наличие Темной метки.              Амелия вздохнула.              — Ну, теперь нам нужно разобраться с его отцом. Есть идеи?              Гарри достал свои часы и взглянул на них.              — Я предлагаю позаботиться о том, чтобы было как можно больше свидетелей. Мы не хотим, чтобы Крауч просто замел это. Боюсь, я должен быть на похоронах. Но если ты выйдешь и прокричишь на весь коридор, что арестовала Барти за то, что он Пожиратель смерти, я уверен, у тебя будет много свидетелей.              — Если ты так говоришь, — с сомнением сказала Амелия, прежде чем Гарри попрощался и вышел в коридор.             

***

             Несмотря на пасмурную погоду ранее, похороны Кэсси Блэк должны были состоятся на кладбище рядом с Вороньем Бором. Не желая присоединяться к своим родителям и Розе в первом ряду с Сириусом и Лео, Сидра и Джон Поттеры нашли себе места в задних рядах. Они сидели там одни, пока к ним не присоединились Гарри и Беллатриса.              — Приветствую вас, Поттеры, — сказала Беллатриса, когда они с Гарри сели.              Сидра посмотрела Беллатрису.              — Не смешно.              — Я знаю, — сказала Беллатриса, оглянулась вокруг и заметила, что несколько пустых рядов отделяют их от остальных гостей. — Ты умеешь выбирать места.              Сидра вздохнула.              — Вы можете свободно пересесть. На самом деле, так даже лучше. Хотя, я полагаю, Гарри может остаться, если захочет.              — Спасибо, — улыбаясь сказал Гарри, и подмигнул Джону.              — Но я специально села сюда, чтобы поговорить с тобой, — сказала Беллатрикс Сидре.              — О чем?              Улыбка Беллатрисы казалась несколько предвкушающей.              — Я хотела бы предложить тебе работу в качестве моего секретаря.              — Вашего секретаря? — воскликнула Сидра. — С чего вы взяли, что я ищу работу? И, к вашему сведению, правильный термин «исполнительный помощник», а не «секретарь».              В фиалковых глазах Беллатрисы появился блеск, но тон её голоса остался прежним.              — Ты только что закончила седьмой год обучения в Хогвартсе. Естественно, ты ищешь работу. И конечно же, ты не хочешь опозорить своих родственников, оставшись дома в качестве «домохозяйки». Я даю тебе возможность проводить время более продуктивно, стать уважаемым членом общества. Как личный секретарь влиятельного члена Визенгамота, ты многому научишься, добьешься уважения окружающих и получишь доступ ко многим возможностям.              — Правда? Вы, влиятельный член Визенгамота? Вы даже не показывались на заседаниях Визенгамота, не говоря уже о остальном, — ответила Сидра.              — Я богата. И поэтому могущественна, — просто ответила Беллатриса.              Гарри прочистил горло.              — Правда, Сидра, это хорошая возможность. Белла будет платить тебе зарплату, эквивалентную той, что получает человек, имеющий пять лет стажа работы в Министерстве. Ты сможешь позволить купить себе квартиру, и много чего будет оплачиваться из нашего счета.              Беллатрикс подняла бровь, но снова сосредоточилась на Сидре.              — Если ты собираешься выжить за свой счет, тебе придется очень много работать.              Сидра, хотя и часто бывала не согласна, обладала способностью распознавать хорошее предложение, когда видела его.              — Что ж, полагаю, я могу подумать об этом. Когда я могу начать?              Беллатрикс посмотрела в сторону гроба Кэсси.              — Как долго продлятся похороны?              Гарри кашлянул и бросил суровый взгляд на Беллатрису, а затем посмотрел на Сидру.              — Я думаю, завтра утром.              — Отлично. Завтра утром, — согласилась Белла. — В Министерстве, на приемной, спросишь куда подойти. К тому времени я получу один из свободных кабинетов. В качестве ещё одного проявления моей щедрости я позволю тебе выбрать себе должность. У тебе есть выбор между личным секретарем и личной помощницей.              — Я ещё не согласилась, — возмущенно сказала Сидра.              — Не согласилась на что? — раздался голос Лили.              К несчастью для Сидры, в этот момент её младший брат решил вмешаться.              — Госпожа Блэк только что предложила Сидре работать её личной помощницей!              — Она сказала личным секретарем, болван! — рявкнула Сидра.              — Это замечательно! — воскликнула Лили, а Беллатриса улыбнулась.              Сидра вздохнула, не зная, чувствовать себя обманутой или благодарной.              Не замечая настроение дочери, Лили сосредоточилась на Гарри и Беллатрисе и сменила тему.              — Я надеялась пригласить вас двоих на ужин сегодня вечером, но кое-кто другой настоял на проведении поминок. Есть ли шанс, что вы сможете прийти на ужин через день или два?              — Вообще-то, — сказал Гарри, — мы сами планировали пригласить вас и некоторых других людей на ужин через день или два. Я думаю, что нам с Беллой пора дать некоторые объяснения по поводу происходящего.              — Это тоже было бы неплохо, — сказала Лили. — Кого вы хотите пригласить?              — Профессора Дамблдора, конечно, — сказал Гарри, — и ещё кое-кого. Большая часть информации, которую мы будем обсуждать, является конфиденциальной, поэтому, боюсь, список гостей будет несколько ограничен.              — Мы будем с нетерпением ждать приглашения, — сказала Лили. — Но я должна настоять на том, чтобы вы пришли на ужин в другой раз.              — Конечно, — согласилась Белла.              Лили кивнула, выглядя довольной.              — Служба вот-вот начнется. Надеюсь, мы скоро увидимся, — С этими словами она вернулась в передний ряд и села рядом с Джеймсом, который сидел возле Сириуса.             

***

             — Мы поручили уборку эльфам, как только вы подали заявку, мадам, — сказал один из администраторов Министерства, информируя Беллатрису о состоянии её кабинета, пока они спускались в один из залов на том же этаже, что и залы заседаний Министерства. — К сожалению, он всё ещё не готов.              — Надеюсь, что к завтрашнему дню вы сможете полностью подготовить его, — нахмурившись, сказала Беллатриса. Свет из зала суда и канцелярии проникал в коридор, по которому шли Беллатриса и безымянный клерк. Освещение в коридоре было довольно тусклым. — Думаю, также было бы уместно, если бы вы привели этот коридор в порядок и лучше осветили. Декор не важен, но вам следует отремонтировать имеющуюся здесь мебель.              — Если вы считаете это необходимым, госпожа, — нерешительно сказал клерк, продолжая вести Беллатрису по коридору.              — Необходимым? — спросила Беллатриса. — В этих коридорах находятся кабинеты действующих членов Визенгамота. И, если я не ошибаюсь, Визенгамот всё ещё функционирует.              Клерк остановился перед парой элегантных дверей высотой до потолка.              — Большинство действующих членов Визенгамота занимают должности в Министерстве, — сказала она. — Таким образом, их кабинеты находятся на верхних уровнях.              — А остальные?              Клерк вздохнул.              — Поскольку Сами-Знаете-Кто на свободе, многие не хотят рисковать, занимаясь бизнесом или появляясь на публике — особенно в местах, которые могут стать мишенью. А ещё есть члены Визенгамота с сомнительным статусом… ну, вы знаете, потенциальные Пожиратели смерти. Никто не хочет, чтобы они появлялись на заседаниях Визенгамота, и боится, что если они придут, то будут арестованы или допрошены. В итоге, делами Визенгамота обычно занимается администрация министра Прюэтта.              — Очаровательно, — сказала Беллатриса, каким-то образом втиснув свое мнение о ситуации в одно язвительное слово. Она посмотрела на элегантные двери. — Я полагаю, что это вход в мой кабинет.              — Я понимаю, что он находится не так близко к залам суда и залам заседаний, как другие, — сказал клерк, — но он больше и красивее, чем многие другие.              — Подойдет, — сказала Беллатрикс. — Если мне понадобится помощь, я найду вас.              — Хорошо, — сказал клерк, почтительно кивнул и как можно быстрее удалился.              Задумавшись о том, как долго министр Прюэтт извлекал выгоду из того, что Визенгамот позволил ему делать всё, что ему заблагорассудится, Беллатрикс распахнула двери своего нового кабинета и вошла внутрь. Она оказалась в затхлой комнате, где стояла пара выцветших кресел и журнальный столик. В одном углу стоял стол для секретаря. За столом секретаря находилась ещё одна пара двойных дверей, обозначавших вход в кабинет Беллатрисы.              Войдя внутрь, она обнаружила слишком богато украшенный стол, за которым стоял стул с прямой спинкой, не похожий на тот, что стоял в столовой Площади Гриммо. Беллатрикс обошла стол, достала стул, села на него и поморщилась.              После нескольких минут привыкания и изучения своих новых владений Беллатрикс достала из мантии ранец, увеличила его и начала выгружать содержимое в стол. Затем она взяла со стола лист пергамента и перо и начала составлять список работ, которые она собиралась провести в кабинете за свой счет.              Беллатрикс уже закончила список и приступила к составлению чрезвычайно длинного списка дел для Сидры, когда в её кабинете раздался звон. Нахмурившись, Беллатрикс достала свою палочку и встала, чтобы проверить. Она прошла в коридор, но никого не обнаружила. Решив поинтересоваться в канцелярии, Беллатрикс прошла по тусклому коридору в главный коридор и вошла внутрь. Дежурные клерки подняли глаза на своего нового посетителя.              — Я только что слышала звон. Что это было? — спросила Беллатрикс.              — Это означает, что созывается процесс, в котором могут участвовать члены Визенгамота, — сказал один из клерков, который, очевидно, был назначен для работы с Беллатрисой, пока остальные вернулись к своим делам.              — Нет никаких запланированных заседаний Визенгамота, — возразила Беллатрикс.              — Должно быть, это экстренное, — сказал клерк.              — Ну, и где это? — спросила Беллатриса. — Отведи меня туда.              — Да, госпожа, — выходя с своего стола сказал клерк.              — Вам нужны официальные мантии, — сказал другой клерк.              — Надеюсь, у вас есть запасные, — сказала Беллатриса.              Сравнительно быстро клерки снабдили Беллатрису комплектом черных мантий и черной шляпой, и один из них показал Беллатрисе на вход в зал суда Визенгамота, где проходило заседание.              — Вам туда, — сказал клерк.              — Спасибо, — сдерживая раздражение, сказала Беллатриса. Клерк ушел, а Белла вошла в дверь, поднялась по лестнице и вошла в зал суда через открытый арочный проем.              Чуть больше дюжины бюрократов Визенгамота и Министерства теснились среди кресел. Появление Беллатрисы вызвало небольшой переполох. В конце концов, именно Амелия Боунс вышла из толпы, чтобы поприветствовать её.              — Я удивлена, что ты здесь, — сказала Амелия.              — Я случайно оказалась в Министерстве, — ответила Беллатриса. — Это обычное дело — проводить такие заседания?              — Вообще-то, да, — призналась Амелия. — Раньше они назначали большие собрания и рассылали срочные уведомления о таких небольших, незапланированных встречах, но мало, кто не был в Министерстве по работе, приходили.              — Понятно, — сказала Беллатриса, наблюдая, как ещё несколько членов Визенгамота вливаются в зал суда. — Для чего созвано заседание?              — Это суд над Барти Краучем-младшим, — ответила Амелия.              Белла собиралась ответить, но в зале воцарилась тишина. Оглядевшись вокруг, Беллатриса смогла определить причину тишины. Прибыл директор Крауч. Очевидно, он должен был председательствовать на суде над своим сыном.              — Ты не была официально приведена к присяге, — прошептала Амелия Беллатрисе, — но я думаю, что смогу позаботиться об этом до начала суда.              — Разве министр Прюэтт не придёт? — также шепотом, спросила Беллатриса, хотя шум толпы вернулся к своему обычному уровню.              — Он не приходит на незапланированные суды, — сказала Амелия. — Я думала, что директор Крауч заменит его.              Звук стука молотка директора Крауча послужил сигналом для членов Визенгамота занять свои места.              — Садись со мной, — пригласила Амелия Беллатрису.              Беллатриса последовала за Амелией и села рядом с ней на одну из скамеек, откуда открывался вид на нижнюю часть зала суда. Повернув голову, Беллатрикс осмотрела собравшихся. Хотя членов Визенгамота было не так уж мало, Беллатрикс заметила большое количество пустых мест.              — Заседание Визенгамота объявляется открытым, — громко сказал директор Крауч. — Мы заслушаем…              — Прошу внимания! — воскликнула Амелия.              — Да, капитан Боунс? — спросил Крауч, выглядя весьма раздраженным.              — Наша уважаемая коллега, госпожа Блэк, только недавно была назначена в Визенгамот. Я предлагаю немедленно принести ей присягу, чтобы она могла голосовать и участвовать во всех дальнейших заседаниях Визенгамота.              — Ваше предложение принимается, — сказал Крауч. — Есть ли кто-нибудь, кто поддержит его?              Наступило неловкое молчание.              — Обычно принято договариваться об этом заранее, — извиняюще прошептала Амелия Беллатрисе. — Они не имеют ничего против, а просто считают, что первым должен поддержать кто-то другой.              — Я поддерживаю предложение, — раздался голос с другой стороны зала суда.              Крауч кивнул волшебнику, который это сделал.              — Директор Фокс, возможно, вы будете так любезны принять присягу.              — Очень хорошо, — сказал Эндрю Фокс. Он посмотрел через зал суда на Беллатрису. — Мадам Блэк, пожалуйста, достаньте свою палочку и повторяйте за мной.              Беллатриса произнесла магическую клятву. Без лишних слов она села на место, и заседание продолжилось.              — Интересный у вас союзник, — сказала Амелия, глядя на Эндрю Фокса, который сосредоточил свое внимание на директоре Крауче.              — Да, весьма, — сказала Беллатриса, также оглядывая зал суда. — Кто этот человек, сидящий рядом с ним? Тот, который всё ещё смотрит на меня.              — Это Эдвард Фокс, — прошептала Амелия. — Он глава Отдела Тайн. Теперь, когда Эндрю вернулся и может активно пользоваться своими привилегиями, я не удивлюсь, если они начнут захватывать власть. Судя по всему, эта война скоро закончится, и будет много вакансий, которые нужно заполнить.              — Вполне, — тихо произнесла Беллатриса, когда директор Крауч закончил свои слова и приказал начать судебное разбирательство.              Холод, возвестил о том, что дементоры и, предположительно, их пленник прибыли в камеру под залом суда. Затем главные двери зала суда открылись, чтобы впустить несколько авроров, которые стояли на страже по периметру комнаты.              — Дементоров в зал суда не пускают, — сказала Амелия Беллатрисе.              — Слава Мерлину, — пробормотала Беллатриса в ответ Амелии, когда пол открылся и Барти, пристегнутый к креслу, поднялся наверх.              Директор Крауч без всяких видимых чувств зачитал обвинительное заключение, которое состояло в том, что его сын является Пожирателем смерти, сопротивляется аресту и совершает множество сопутствующих преступлений. Затем он поинтересовался, хочет ли Барти-младший признать свою вину.              Барти криво усмехнулся.              — Я признаю себя виновным, отец.              — Ты мне больше не сын, — без эмоций сказал Крауч.              — Но так было всегда, не так ли? — фыркнул Барти.              Крауч проигнорировал замечание.              — Поскольку вы сочли нужным признать себя виновным, решение Визенгамота относительно вашей вины излишне. Уставное наказание за ваши преступления -…              — Возражаю, — воскликнула Беллатриса.              Директор Крауч посмотрел на Беллатрису.              — Да, мадам Блэк?              — Меня беспокоит поспешность всей процедуры, — сказала Беллатрикс. — Разве он не был арестован только сегодня утром? А теперь мы уже выносим ему приговор и, предположительно, уже сегодня отправим в Азкабан?              — Он признал свою вину! — ответил директор Крауч. — Что еще остается делать?              — Я думаю, что должно быть более тщательное расследование, больше допросов и более подробное обвинительное заключение, — пытаясь найти причины, почему суд не должен закончиться так быстро, сказала Беллатрикс.              — Вы сомневаетесь в его виновности? — спросил Крауч.              — Ну… — теряясь в словах, сказала Беллатриса.              Барти-младший взглянул на Беллатрису.              — Именно ваш муж, лично, отдал приказ о моем аресте. Возможно, однажды он поймет, насколько серьезной была его ошибка.              — Мадам Блэк, — словно обращаясь к маленькому ребенку, сказал директор Крауч, — просто заключенному было предъявлено обвинение в ряде преступлений, в которых он признался. Вполне возможно, что он виновен и в других преступлениях. Но это не имеет значения. То, в чем он признал себя виновным, дает ему право на пожизненное заключение в Азкабане. Другие вещи, которые он мог совершить, теперь не имеют значения. Если вы хотите, вы можете ходатайствовать о расследовании и судебном преследовании преступлений в другой раз. Но сейчас я предлагаю вам позволить нам продолжить.              Не видя другого выхода, Беллатрикс села и продолжила смотреть, как директор Крауч объявил, что по закону Барти грозит пожизненное заключение в Азкабане. Затем директор призвал Визенгамот проголосовать за утверждение приговора.              — Похоже, это бессмысленно, — обращаясь к Амелии, проворчала Беллатрикс.              — Именно здесь Визенгамот может выступить за более мягкий или суровый приговор, — прошептала Амелия, когда началось голосование. — Поскольку Барти не признался ни в одном убийстве, по закону Поцелуй не является обязательным наказанием, но технически это всё ещё возможно.              — О, отлично, — сказала Беллатрикс, почти забыв о том, что ей нужно сохранять тишину. — Судя по всему, тебя могут арестовать за завтраком, и ты получишь Поцелуй до ужина.              — В идеале, только если ты виновен, — в защитном жесте подняла руки Амелия. — Как бы то ни было, я думаю, что твое возражение, возможно, избавило Барти от Поцелуя. Ты заставила Крауча заявить, что, если дальнейшее наказание будет оправданным, мы всегда можем начать расследование и судебное преследование позже.              — Должно быть, это самый ужасный дебют кого-либо как члена Визенгамота за последние десятилетия, — вздохнула Беллатриса.              — Всё не так уж плохо, — сказала Амелия. — Ты просто настаивала на более организованном подходе к судам над Пожирателями смерти.              — Скоро будет ещё хуже, — сказала Беллатриса.              — Почему? — прошептала Амелия, но отвечать Беллатрисе было уже поздно.              К Беллатрисе подошел чиновник Визенгамота, ответственный за подсчет голосов.              — Мадам Блэк, вы голосуете за или против приговора Барти Краучу-младшего к пожизненному заключению в Азкабане?              — Я отказываюсь голосовать по этому вопросу, — сказала Беллатрикс.             

***

             — Ух ты, — сказал Гарри, — ты попала на первую полосу после всего лишь одного дня, вечера и половины ночи на работе, — Он поднял глаза от «Ежедневного пророка» и ухмыльнулся Беллатрисе.              Беллатрикс хмуро смотрела на Гарри, наполняя свой стакан апельсиновым соком. Усталый взгляд её глаз делал её вид более внушительным. Гарри уже спал, когда она вернулась.              — Ты уверен, что он был Пожирателем смерти, что это не была какая-то тщательно продуманная махинация директора Крауча?              — В моем будущем он был одним из самых преданных последователей Темного Лорда, — сказал Гарри.              — Очевидно, я тоже была, — сказала Беллатриса.              — Да, но я не видел тебя в сознании Темного Лорда, пока искал там крестражи, — ответил Гарри. — Не бойся; Крауч заслуживает Азкабан. Хотя мне интересно, какой смысл был в том, что ты вообще не голосовала.              Беллатрикс потягивала свой апельсиновый сок и угрюмо наблюдала, как Гарри перелистывает газетные страницы и останавливается на другой заинтересовавшей его теме.              — Это было политически целесообразно. Вчера что-то было не так. Очевидно, я не могла голосовать против его наказания, но и не могла голосовать «за», если хочу привлечь внимание к каким-либо нарушениям в следующий раз.              — Ты думаешь, что найдешь что-то, — сказал Гарри.              — Ну, это у тебя есть какой-никакой хрустальный шар, — воскликнула Беллатриса. — Скажи мне, возможно ли, что Барти Крауч делает что-то противозаконное?              — Я думаю, что это весьма вероятно, — сказал Гарри.              — Почему?              — Не знаю, — вздохнул Гарри, отказываясь от газеты в пользу собственного стакана апельсинового сока. — Мне кажется, что во многих отношениях он больше заботится о власти и престиже, чем о победе в войне. Но, пожалуйста, не пытайся сместить его, если у тебя нет на примете лучшего кандидата.              — Я не пытаюсь никого сместить, — сказала Беллатриса. — Я просто недовольна тем, что произошло вчера. Что-то в этом было неправильно.              Гарри пожал плечами.              — Ну, Азкабан Барти-младший всё же заслужил.              — Неважно, — сказала Беллатриса. — Когда мы встречаемся с Орденом?              — В семь, — сказал Гарри. — Я снял комнату в шотландском пабе. Уверен, Муди сможет позаботиться об охране. Я вернусь домой и заберу тебя.              — Очень хорошо, — вставая, сказала Беллатриса. — Не забудь о своем интервью в «Ведьмополитене».              Гарри издал очень тягостный вздох.              — Это действительно необходимо?              — Тебе нужна хорошая репутация, — идя по коридору, сказала Беллатрикс. — Пожалуйста, не забудь подчеркнуть, что ты не бастард — по крайней мере, не бастард кого-либо, с кем я в близком родстве.             

***

             Интервью оказалось относительно неплохим, но, когда Гарри покидал офис журнала, он всё ещё быстро моргал, пока его глаза восстанавливались после чрезмерного воздействия вспышек фотокамер. Несмотря на расстояние между «Ведьмополитеном» и следующим пунктом назначения, магазином шуток Уизли, Гарри решил идти пешком.              Не обращая внимания на прохожих, которые время от времени замедляли шаг, чтобы поглазеть на волшебника, заставившего лорда Волдеморта отступить, Гарри погрузился в свои мысли. Крестраж в змее был одновременно и просто уничтожить, и тяжело. Поскольку он понял природу крестражей не сам, все, что ему нужно было сделать, это оказаться в одной комнате со змеей и выпустить немного Адского Пламени. К сожалению, Гарри не был уверен, что ему удастся подобраться к ней — по крайней мере, не сейчас, когда Волдеморт знал, что Гарри знает о крестражах, а змея была одним из них.              Затем мысли Поттер обратились к другому крестражу. Он хранился в подвале Площади Гриммо. Пожиратели смерти забрали его в ту же ночь, когда похитили Молли и Лили. Волдеморт просто хотел перенести его на новое место, но после встречи с призраком Эшворта Волдеморт предпринял дополнительные меры предосторожности. Он преобразовал сущность крестража в новый контейнер — болезненный процесс для жертв, участвующих в ритуале, и даже для самого Волдеморта.              Во время изучения мыслей Волдеморта Гарри рефлекторно вздрогнул от боли и ужаса этого процесса. К сожалению, Тёмный Лорд изгнал Гарри из своего сознания прежде, чем у Гарри появился шанс вернуться к этому воспоминанию и увидеть новый крестраж. Эшворт чувствовал, что ему всё ещё чего-то не хватает. «Я видел достаточно, — размышлял он. Я должен быть в состоянии разобраться!»              У прилавка стоял только один близнец Уизли, когда Гарри переступил порог и прошел прямо в ту часть магазина, где близнецы хранили перуанский порошок мгновенной тьмы. Схватив несколько пакетов, Гарри вернулся в переднюю часть магазина и обнаружил обоих близнецов.              — Это ты тот парень, который купил палочки для фокусов и перуанский порошок мгновенной тьмы и нес две Молнии, — обвиняюще сказал один из них.              — Да, — признался Гарри. — Я ведь говорил, что это будет грандиозная вечеринка, не так ли?              Близнецы ухмыльнулись. Один из них произнес.              — Это было великолепно, приятель. Мы распродали все палочки для фокусов.              — К счастью, у меня их ещё много, — доставая деньги, сказал Гарри.              — Ты думал именно о таком использовании, когда покупал эти вещи?              — Нет, — сказал Гарри. — Я не такой уж хороший шутник. Когда представилась возможность, я был в отчаянии, и мне повезло, что всё получилось.              — Предварительное планирование — это ключевой момент розыгрышей, — заметил один из близнецов. — Но, тем не менее, мы считаем, что у тебя большой потенциал.              — Я думаю, вы правы, — со слабой улыбкой, сказал Гарри. Попрощавшись, он вышел из магазина. Выйдя на улицу, Поттер позвал Кричера, который быстро появился рядом с ним. — Кричер, — сказал Гарри, — пойди к Лео и спроси его, не хотят ли они с Розой встретиться со мной в «Дырявом котле», за обедом.              Ничего не сказав, Кричер исчез, а Гарри начал свой путь к пабу. Не успел он дойти до места, как домовик вернулся и сообщил, что Лео и Роза встретят Гарри там, как только смогут. И они встретились, как только он туда зашёл.              — Как дела, Лео? — стараясь проявить сочувствие, спросил Гарри.              — Достаточно хорошо, — сказал Лео.              — Его отец переносит это тяжелее всего, — направляясь в столовую «Дырявого котла» сказала Роза, и села на свободное место.              Гарри и Лео последовали за ней, и вскоре все уже заказывали блюда из знакомого меню, которое запомнила почти каждая ведьма и волшебник в Британии.              Как только официантка отошла, Роза перешла к формальностям.              — Что ты хотел обсудить, Гарри?              — Довольно прямолинейно, не так ли? — спросил Гарри, достал свою палочку и наложил тонкие чары конфиденциальности на их стол. Никто не смог бы их услышать, только если бы они подошли и встали рядом.              — Это ты пригласил нас сюда, — парировала Роза.              Гарри кивнул, оглядывая внутреннее убранство паба.              — Я ищу ещё один магический предмет. Я надеялся, что ты сможешь дать мне какую-то подсказку по этому вопросу.              — С чего ты взял, что я могу это сделать? — невинно спросила Роза, пока Лео неловко смотрел на неё.              — Я достаточно давно здесь, чтобы знать, что ты утверждаешь, что обладаешь способностями провидицы, — хмуро глядя на Розу, ответил Гарри. — А теперь перестань нести чушь и скажи мне, готова ли ты помочь.              — Что ты знаешь об этом магическом предмете? — спросила Роза.              Гарри объяснил всё, что он видел в голове Волдеморта — где он изначально хранился и что Тёмный Лорд видел его недавно.              — Тебе этого достаточно?              — Думаю, да, — с сомнением сказала Роза.              — В прошлом тебе надо было гораздо меньше, — сказал Лео.              — Да, — слишком серьезно признала Роза. — Я попытаюсь понять, что ты ищешь.              — Благодарю, — сказал Гарри, когда принесли заказ.              Некоторое время они ели в тишине, прежде чем Лео нашел другую тему для разговора.              — Итак, сегодня вечером состоится большая встреча, на которой наши родители и профессор Дамблдор официально познакомятся с таинственным Гарри Блэком, — сказал Лео. — Что ты планируешь делать?              Гарри усмехнулся.              — Что я должен им сказать, как ты думаешь?              — Ты должен показать, что точно на нашей стороне, — торжественно сказала Роза. — Было много домыслов о твоих мотивах, особенно учитывая политические амбиции твоей жены и твое необъяснимое отсутствие в последние пару десятилетий.              — И, конечно же, ты — лорд Блэк, — сказал Лео. — Не знаю, верит ли в это мой отец, но некоторые считают, что должно было произойти что-то неправильное, чтобы ты смог перехватить контроль над активами Блэков у моего деда, минуя моего отца.              Гарри помешал еду на своей тарелке, а затем улыбнулся двум подросткам.              — Значит, я просто должен убедить всех, что мои мотивы чисты и что я законно получил титул Лорда Блэка?              — Это слишком просто звучит, — сказала Роза. — Если ты будешь придерживаться этого, ты сможешь уклониться от объяснения того, где ты был. Некоторые члены Ордена чувствуют себя так, будто ты их бросил, особенно моя мама. Даже если бы ты был ранен, ты мог бы послать весточку.              — И рассказать нам, как закончить эту войну, — тихо сказал Лео. — Пока не погибло так много людей. Я не обвиняю тебя; я просто говорю то, что говорят некоторые.              Почувствовав всю тяжесть ситуации, Гарри вздохнул и опустил вилку.              — Все не так плохо, — поспешил заверить его Лео.              — Они должны поддержать тебя, — сказала Роза. — Они знают это из-за пророчества.              Это вызвало интерес Гарри.              — Пророчество? Ты знаешь, что в нем говорится?              — Я обещала не разглашать его, — сказала Роза. — Но я скажу, что из-за него у Ордена нет особого выбора, верить ли в тебя как в человека, который может победить Сам-Знаешь-Кого.              — Это подразумевает, что кто-то будет отмечен как равный Темному Лорду, и ни один из них не сможет умереть, кроме как от руки другого? — настаивая на своем, спросил Гарри.              Роза выглядела потрясенной, но ничего не сказала.              — Я вижу, что прав, — немного самодовольно, сказал Гарри.              — Как ты вообще мог догадаться о том, что говорится в пророчестве? — спросила Роза. — Тебя не было рядом, когда пророчество было произнесено.              Гарри улыбнулся и махнул рукой в сторону бара, показывая, что он готов к проверке.              — Я веду эту войну уже очень давно, Роза. Я знаю такие вещи, о которых не догадывался даже Дамблдор.              — Кажется странным говорить, что ты так долго ведешь эту войну, — сказал Лео, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что официантка ещё не пришла. — Ты кажешься таким молодым, и Беллатриса тоже. Наши родители всегда говорят, что Беллатриса выглядит так, будто ей ещё семнадцать лет.              Гарри улыбнулся, когда подошел официант и положил счёт на стол, после чего вернулся к ним.              — Беллатрикс, на самом деле, всё ещё семнадцать лет.              — Что! — воскликнула Роза.              — Не может быть! — воскликнул Лео, когда Гарри изучил счёт и положил на стол пару галеонов. — Вы, должно быть, путешественники во времени. Сколько тебе лет?              — Я уже сбился со счета, — готовясь аппарировать, сказал Гарри. — Как я уже сказал, для меня война, итак, слишком долгая. Пожалуйста, не рассказывайте никому о путешествии во времени. Вы всегда сможете потом похвастаться, что узнали первыми.       

***

             Сидра наблюдала за тем, как работники ставят её новый стол на свое место в приемной Беллатрикс. Придя на работу в восемь утра, Сидра обнаружила, что её начальница уже подготовила для неё длинный список заданий. Беллатриса также наняла работников для срочной работы, и Сидра весь день терпела их присутствие, пока они превращали кабинет в элегантное, но совершенно пугающее помещение.              Последний рабочий ушел, сообщив Сидре, что счет за оказанные услуги будет выставлен в ближайшее время. Сидра сделала соответствующую пометку и села за свой стол, удобно устроившись в новом кресле, которое было приобретено в ходе ремонта.              Одна из дверей в кабинет Беллатрисы открылась, и сама женщина вошла внутрь, чтобы осмотреть проделанную работу.              — Очень мило, — прокомментировала она, окинув взглядом Сидру после осмотра комнаты.              — Счет скоро выставят, — сообщила Сидра своей начальнице.              — Я так и думала, — мрачно ответила Беллатрикс.              — Кто-нибудь из этих людей ответил на приглашения? — спросила Беллатриса, имея в виду длинный список людей, которым она поручила написать и сделать первым делом. Казалось, Беллатриса хотела сесть и встретиться с каждым членом Визенгамота — активным или нет, подозреваемым в том, что он Пожирателем смерти или нет.              — Пий Толстоватый ответил и будет здесь до конца рабочего дня, — проверяя сделанную ею запись, сказала Сидра.              — Толстоватый? Сегодня? — скептически спросила Беллатриса. — Странно.              — Да, — сказала Сидра.              — Очень хорошо, попроси капитана Боунс в ДМП, чтобы она прислала копию их досье на Толстоватого. Если она будет отказываться, скажи ей, что она может отправить его сейчас, или она может подождать, пока придет Гарри и скажет отправить его.              — А если она спросят, зачем? — сказала Сидра.              Беллатриса закатила глаза.              — Тогда скажешь Боунс, что это не её собачье дело. Отправь записку, а потом зайди ко мне в кабинет. Мне нужно, чтобы ты выполнила кое-какие поручения.              Написание записки заняло всего пару минут. Когда она отправила её, девушка вошла в кабинет Беллатрисы и увидела, что другая ведьма сгорбилась над какими-то бумагами на столе.              — Так что мне нужно сделать? — спросила Сидра.              Беллатрикс подняла голову и посмотрела на одежду Сидры.              — Тебе придется остановиться где-нибудь и купить маггловскую деловую одежду, — Затем она указала жестом на пару папок документов. — Затем ты отнесешь первую папку в земельный реестр маггловского правительства и зарегистрируешь эти документы. Во второй папке, ты найдешь список фирм по управлению недвижимостью и заметки о том, сколько я готова заплатить за их услуги. Если ты найдешь фирму, которая согласится на мою цену, попроси выслать мне по почте контракт для подписания. Надеюсь, ты уже поняла, какой адрес следует использовать при отправке писем.              — Конечно, — жестко ответила Сидра.              — Как только ты всё это сделаешь, — сказала Беллатриса, — можешь отправиться на Тисовую Улицу №2 в Суррее и заглянуть к моему племяннику. Там стоит, моя маггловская машина, — Беллатрикс достала связку ключей от машины и протянула их Сидре. — Поскольку этот маленький придурок не использует машину для своих авантюр, я хочу, чтобы ты забрала её и доставила туда, где живут Уизли. Артур Уизли согласился немного поработать над ней.              — Я не знаю, как водить маггловскую машину! — запротестовала Сидра.              — Тогда тебе лучше научиться, — сказала Беллатриса.              — И у меня не хватит времени, чтобы доехать туда, где сегодня живут Уизли, — заметила Сидра.              — Тогда поставь её на ночь на стоянке и закончи работу в выходные, — предложила Беллатриса. Она достала из ящика стола свою сумочку и вынула пластиковую карту. — С её помощью ты сможешь платить маглам за всё, что тебе понадобится, пока будешь работать на меня. Кстати, Драко, вероятно, нужен автомобиль для его маленького бизнеса. Отведи его в автосалон, купи что-то недорогое, что он сможет использовать для своего бизнеса, и скажи ему, что это подарок на день рождения за всё его дни рождения, которые я пропустила… и пропущу.              Сидра вздохнула.              — Я плачу тебе очень хорошо, — напомнила ей Беллатриса. — Кроме того, ты можешь покупать еду по мере необходимости. Только имей в виду, если я обнаружу какие-либо непонятки в твоих расходах, я сниму с тебя скальп.              — Как скажете, — проворчала Сидра, взяла папки и покинула кабинет Беллатрисы.             

***

             Хотя Гарри сидел во главе стола, профессор Дамблдор призвал собрание к порядку после того, как присутствующие закончили есть.              — Похоже, мы готовы перейти к главной цели этого собрания, — прочистив горло, заметил директор. Не обращая внимания на взгляд Беллатрисы, который она бросала на него со своего места слева от Гарри, Дамблдор продолжил. — Блэки пообещали дать нам полное объяснение, но при условии, что никто из вас не расскажет о том, чем они поделятся сегодня вечером.              — Я думаю, мы должны взять на себя обязательство хранить их секреты только после того, как узнаем, в чем они заключаются, — вмешалась миссис Уизли.              — Всё, чем мы поделимся, мы поделимся из вежливости и в качестве жеста доброй воли, — твердо сказала Беллатриса, наклонившись вперед и глядя на миссис Уизли через стол. — Мы с Гарри вполне способны завершить эту войну, не давая вам никаких объяснений.              — Вам нужна помощь Ордена, — ответила миссис Уизли. — Вы не можете ожидать, что мы будем слепо следовать за вами.              Беллатриса закатила глаза.              — Если вы не обратили внимания, министр Прюэтт сотрудничает с Гарри. Мы командуем аврорами. Мы можем выиграть эту войну без вас. И мы это сделаем.              — Вы командуете только небольшим отрядом авроров, — вмешался Джеймс Поттер.              Беллатриса, казалось, была готова ответить на это, но Гарри прочистил горло немного громче, чем нужно, и прервал разговор.              — Мы с Беллой хотим сотрудничать со всеми, кто здесь находится, — оглядывая собравшихся за столом, сказал он. Поттеры и Блэки присутствовали полным составом, за исключением самого младшего ребенка Поттеров. Мистер и миссис Уизли сидели с близнецами, Роном, Гермионой и Джинни. Профессор Дамблдор, Аластор Муди и Ремус Люпин также были рассредоточены среди толпы. — Сегодня здесь нет некоторых людей, кого я хотел бы назвать друзьями, — продолжал Гарри. — Но я думаю, что будет лучше немного подождать, чтобы рассказать им обо всем.              — Мы не совсем понимаем, что ты хочешь сказать, — глядя на Гарри, сказал профессор Дамблдор.              Гарри вздохнул.              — Сегодня вечером мы хотим рассказать о некоторых фактах. Мы надеемся убедить вас, что вы можете нам доверять. Мы хотим работать с вами. То, что Белла сказала, что мы можем выиграть эту войну без Ордена, я думаю, правда, но я бы предпочел сделать это при вашем сотрудничестве. Итак, я собираюсь рассказать вам кое-что, но нам нужно, чтобы вы дали клятву хранить это в тайне.              — И почему это должно быть тайной? — с скептицизмом, спросил Сириус.              Гарри хватило предусмотрительности обдумать этот вопрос до начала собрания.              — Если быть предельно честным, — оглядывая членов Ордена, сказал Гарри, — то некоторая информация, которой я поделюсь сегодня вечером, ухудшит мой общественный имидж и даже общественный имидж Беллы. Пожиратели смерти и большая часть общественности считают меня очень сильным волшебником. Если они узнают правду, я стану гораздо менее страшным и менее эффективным участником войны. То же самое касается и Беллатрисы.              — Значит, стратегическая необходимость, — пробормотал Муди. Гарри не мог понять по тону голоса бывшего аврора, одобряет ли он причины Гарри.              — В принципе, да, — готовый продолжать, сказал Гарри. — Вторая причина заключается в том, что часть этого объяснения содержит информацию, которая не должна попасть к Темному Лорду. Если бы он узнал и использовал её в своих интересах, это было бы катастрофой.              — Я думаю, что причины мистера Блэка разумны, — сказал Дамблдор, взяв дискуссию под свой контроль и пресекая её еще до того, как она могла начаться. — Давайте принесем магические клятвы и послушаем, чем Блэки собираются с нами поделиться.              Это было не так просто, но в конце концов все принесли Гарри магические клятвы, поклявшись, что не выдадут ничего из того, что узнают от Гарри или Беллатрисы этой ночью. Тишина окутала комнату, когда Гарри встал и начал расхаживать возле стола.              — Я думаю, что проще всего будет объяснить, где мы были двадцать лет.              — Это будет хорошим началом, — внимательно подбодрил Дамблдор.              — Да, — сказал Гарри, — Беллатриса и я были нигде — нас не существовало. Видите ли, Беллатриса владеет особой реликвией, которая иногда заставляет людей путешествовать во времени. В ту ночь, когда мы столкнулись с Темным Лордом в поместье Риддлов, реликвия была случайно активирована. Мы прибыли незадолго до того, как мать Сириуса покончила с собой. Так что для нас прошло меньше года с тех пор, как я преподавал зелья в Хогвартсе, меньше года с тех пор, как Беллатриса была студенткой Хогвартса, и так далее.              Все, кроме Розы и Лео, были ошеломлены. Гарри видел, что эти двое наслаждаются выражением лица каждого почти так же, как и он сам, если бы не нервничал, стараясь не обидеть присутствующих и не рассказать больше, чем он считает нужным.              — Подожди, так ты моложе меня! — устремив взгляд на Беллатрису, воскликнула Сидра.              Беллатриса торжествующе улыбнулась старшему ребенку Поттеров.              — Это объясняет множество загадок, — медленно произнес Дамблдор. — Твоя молодость и бесследное исчезновение. Но это также поднимает другой вопрос.              — Это был не первый раз, когда ты путешествовал во времени, не так ли? — вскакивая, ворчливо спросил Муди.              Гарри улыбнулся Муди.              — Это было первое путешествие Беллатрисы, но второе для меня. Мое первое путешествие во времени тоже было случайным, как мне кажется. По крайней мере, с моей стороны это было непреднамеренно. Поэтому, прежде чем кто-нибудь из вас обвинит меня в безответственном вмешательстве во временную линию, позвольте мне сказать, что я никогда не путешествовал во времени преднамеренно. Я лишь пытался извлечь лучшее из любой ситуации, которую мне преподносила судьба.              — Итак, ты изначально пришел из прошлого или будущего? — заинтригованно спросила Лили.              — Из будущего, — ответил Гарри.              — Значит, ты знал о Волдеморте, — медленно произнес Дамблдор.              — Да, — признал Гарри. — И, пожалуйста, поверьте мне, когда я скажу, что я пытался сорвать его приход к власти, но было уже слишком поздно. Когда я попал в прошлое, всё уже началось. Мы с Беллой только начали строить план, как его остановить, когда нас отправило в будущее. Я планировал рассказать все тебе, Альбус, и тебе, Муди, как только мы с Беллой подтвердим существование того, что мы искали в ту ночь, когда исчезли.              — Не кажется ли вам, что это было довольно самонадеянно с вашей стороны — взять битву против Сами-Знаете-Кого в свои руки, ни с кем, не посоветовавшись? — спросил Сириус.              — Я так не думаю, — медленно сказал Гарри. Он не привык, чтобы Сириус критиковал его, поэтому комментарий и поведение Сириуса несколько поколебали его. К счастью, у него было время все обдумать, и он смог продолжить, сделав лишь небольшую паузу. — Во-первых, я предпринял шаги, чтобы передать информацию о Сами-Знаете-Кому людям, облеченным властью, даже если я не объяснил до конца, как я получил эту информацию. Во-вторых, война с Темным Лордом всегда была моим делом и обязанностью. Видите ли, в моей версии будущего было пророчество, предсказывающее мое рождение и опасности, которые я буду представлять для Темного Лорда.              — Необычно, — сказал Дамблдор. — Теперь, я думаю, мы все могли бы подумать о том, насколько хорошо ты справился с ситуацией, исходя из того, как бы мы поступили на твоем месте, но, возможно, ты мог бы предоставить нам другие факты.              — Например? — недоуменно спросил Гарри.              — Сколько времени потребовалось для победы над Волдемортом в твоем будущем? — спросил Дамблдор.              — Мы проиграли, — сказал Гарри. — Все в этой комнате были мертвы или почти мертвы, когда я покинул свою версию будущего.              — Так ты знал нас в своем будущем, не так ли? — спросила Лили.              Гарри вздрогнул. Это было не просто. Он ещё не был готов признать, что он Поттер.              — Я знал некоторых из вас, — признался Гарри. — Но некоторые из вас были уже мертвы к тому времени, когда я был достаточно взрослым, чтобы что-то помнить. А некоторые из вас даже не существовали. Честно говоря, я думаю, что могу сказать, что сейчас нам лучше, чем было в это же время в моем будущем.              — Ты знал меня? — спросила Лили.              — Не совсем, нет, — изо всех сил стараясь не ерзать, когда говорил полуправду, сказал Гарри. — Я никогда по-настоящему не разговаривал с тобой, пока не стал учить.              — Это звучит правдоподобно, — подозрительно сказал Муди, — но есть одна вещь, которая меня беспокоит.              — Что именно? — спросил Гарри, будучи чрезвычайно благодарный за то, что кто-то прервал Лили.              Муди откинулся в кресле и улыбнулся.              — Если ты пришел из будущего, почему сейчас поблизости не бродит твоя копия?              Гарри пожал плечами.              — Насколько я могу судить, меня никогда не существовало в этой версии будущего. Очевидно, я изменил временную линию настолько, что не смог родиться.              — Это не является признаком того, что вся эта история неправдива, — сказал Дамблдор. — Вселенной не нравится, когда в ней присутствует два одинаковых человека. Вот почему возможности Маховиков времени так сильно ограничены. На самом деле, если бы Гарри утверждал, что его двойник находится в этом будущем или скоро родится, я бы усомнился в его истории.              Джеймс и Сириус недоверчиво посмотрели на Дамблдора. Джеймс заговорил первым.              — Это странная логика, профессор. По крайней мере, до тех пор, пока вы утверждаете, что то, что Гарри не делает, на самом деле доказывает истинность его слов.              — Хорошо сказано, сэр, — заявил Фред (или Джордж) Уизли.              — Мы можем решить это довольно просто, — заявил Дамблдор. Он посмотрел на Гарри. — Не согласишься ли ты показать нам несколько фрагментов будущего в Омуте памяти? Я, конечно, разрешаю самому выбирать воспоминание.              Гарри взглянул на Беллатрису. Не увидев возражений на её лице, он кивнул Дамблдору.              — Я не вижу в этом проблемы.              Дамблдор встал.              — Я могу принести сюда свой Омут, но я хотел бы знать, не будет ли кто-нибудь возражать против того, чтобы прервать это собрание и собраться снова в моем кабинете как можно быстрее?              Беллатриса не выглядела в восторге от такой перспективы, но Гарри не видел никаких проблем или неудобств в том, чтобы собраться в Хогвартсе.              — Давайте сделаем это, — сказал Гарри, думая, какие воспоминание показать.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.