ID работы: 12527941

Мир, за который я сражаюсь

Bungou Stray Dogs, Yuukoku no Moriarty (кроссовер)
Слэш
NC-17
Заморожен
68
автор
Размер:
232 страницы, 55 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
68 Нравится 17 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава 37. Из-за чего терзается душа.

Настройки текста
      Прогулка по больнице не дала никаких результатов. Пол дня ушло на расспросы, но по итогу, все как один твердили, что ничего не знают, и что никакой Уильям Джеймс Мориарти среди пациентов не числится. Звучит, как заготовленное оправдание, глупая ложь. А что если нет? Два противоречивых мнения балансировали на чаше весов разума, сводя Шерлока с ума. Если и здесь он окажется в тупике, помочь ему никто не сможет.       Проведя всю дорогу в раздумьях, он добрался до дома. Остановившись у ворот, Холмс взглянул на место, где прожил всю свою жизнь. Сюда он давно не заходил: ночевал в разных дешевых гостиницах, нередко и прямо на улице, теперь же занял для себя старую комнатку в офисе и обустроил, как своё жилище. Вздохнув и собравшись с силами, темноволосый отворил ворота и вошел внутрь, после быстро скрылся за дверью. —Вот это сюрприз. Не думал, что ты однажды решишь явиться домой. Уже полгода не видел тебя здесь. – внезапное появление Майкрофта совсем не радовало, отчего лицо младшего исказилось в гримасе недовольства. —Не начинай, у меня нет времени с тобой разговаривать. Я хочу побыть один. – огрызнулся Шерлок, скрещивая руки на груди. —Если хочешь поиздеваться, то давай потом. —У тебя что-то случилось? Если я могу помочь.. – начал старший Холмс, приближаясь к брату, но тот лишь отмахнулся. —Мне от тебя ничего не надо. Оставь уже меня в покое. – он развернулся и быстро направился наверх, но на пол пути остановился, оборачиваясь. —Ты случайно не знаешь, где Лиам? Я давно не видел его.       Этот вопрос застал Майкрофта врасплох. К великому сожалению, он знал, что произошло. Он знал, что Уильям Джеймс Мориарти подвергся пыткам и едва не умер, знал, что несколько часов назад этот человек исчез, оставляя за собой след из разрушений. Выдаст правду брату – тот возненавидит его еще больше, солжет – Шерлок узнает о вранье и все повторится. Но ложь в данной ситуации поможет чуть больше, чем правда. Быть может, рано или поздно его братец сдастся. —Шерли.. Я не знаю, где твой друг. Я с ним ни разу не пересекался. – сухо ответил мужчина, отворачиваясь. —Понятно. Я буду наверху, не беспокой меня. Ужинать не буду. – детектив быстро поднялся по лестнице вверх, скрываясь из поля зрения своего брата. —Прости меня, но я вынужден был солгать. Правда очень ранит тебя, и я бы очень хотел, чтобы ты никогда не добрался до нее. – вполголоса произнес старший Холмс, и, схватив с вешалки цилиндр и трость, он покинул дом.       Небо понемногу обволакивали тучи, пряча яркое солнце. Поднялся ветер, холодный, пробирающий до костей. Майкрофт дёрнулся, мурашки побежали по его коже, но он не стал обращать на это внимание. Ноги сами принесли его к небольшому кабаку, из которого играла тихая музыка. Войдя туда, мужчина уселся за самый дальний столик, снимая шляпу и вешая ее вместе с тростью на стоящую рядом вешалку. —Ай, кого я вижу! Опять на душе кошки скребут, Майки? – на соседний стул присела молодая особа, складывая руки на колени. —Одри, не до твоих шуток. Попроси, пусть принесут выпить. – слегка грубоватым голосом произнес Холмс, отворачивая голову к большому окну и смотря наружу. Потихоньку начинал идти дождь. —Эй! Принеси сюда выпивки, да покрепче! – выкрикнув своему другу просьбу клиента, Одри вновь обратила внимание на терзания мужчины. —Всё-таки скажи, что тебя волнует? —Я полный идиот, понимаешь? Я только все порчу.. – голос его стал тише, голова опустилась на руки, покорно сложенные на столе. —И с чего такие выводы? – поинтересовалась девушка, принимая из рук подошедшего коллеги бутылку виски и стакан, ставя их на стол и наливая напиток. —Мой брат ищет одного своего друга.. Но дело в том, что по моей вине этот человек серьёзно пострадал. Если Шерли узнает, он возненавидит меня еще больше. – подняв голову, он схватился за наполненный стакан, залпом выпивая содержимое. —Да уж, ты здорово оплошал. Насколько я помню, отношения у вас с братом натянутые.. – девушка вынула из кармана фартука сигареты и спички, закуривая. —Это верно. Видит Бог, я не хотел всего этого.. Но я связан, у меня нет другого выхода.. – очередная порция виски вновь плескалась в стакане, затем была быстро выпита. Алкоголь обжигал горло и все внутри, будто бы сильный пожар разгорался. Как бы ему хотелось сгореть в этом огне. —Как же всё-таки тяжело нести ответственность за события прошлого.. Мне очень жаль, что ты оказался в такой ситуации. Смыслила бы я, подсказала бы чего дельного.. – Одри сделала затяжку, медленно выдыхая дым. Этот важный человек из правительства сейчас был разбит и в полном отчаянии. Он ведет себя сурово и никому не показывает своих чувств, но на деле, Майкрофт Холмс – просто человек, которому тоже трудно и больно. —Оставь, Одри. Мне хватает того, что ты тратишь свое время и выслушиваешь меня. – еще несколько стаканов с алкоголем были выпиты, полупустая бутылка с грохотом опустилась на стол. —Ты не презираешь меня, несмотря на разницу в нашем положении в обществе, я очень благодарен тебе за это. —Ай, да не говори глупостей. Я знаю, что душа у тебя светлая и зла ты никому не хочешь. Когда-нибудь точно наступит время, и ты освободишься от этого груза. – бросив сигарету в пепельницу, нежная рука девушки осторожно, на ощупь, коснулась темных кучерявых волос, медленно перебирая пряди. —И поговори со своим братом, ладно? Я думаю, он заслуживает знать правду. —Ты права.. Тот, кого он ищет – единственный друг этого оболтуса, а я.. Я так нагло лгу ему! – Майкрофт схватился за бутылку и допил остатки, оставляя пустую емкость подальше. —Не казни себя так.. – мягко произнесла Одри, медленно поднимаясь со стула. —Тебе надо немного отдохнуть, ты выпил слишком много. —Я не хочу домой.. – отмахнулся Холмс, кладя голову на стол. —Можешь занять мою комнатку до завтра, я переночую в зале. – подняв пьяного гостя на ноги, она провела его между столов, потихоньку заводя его в свою комнатку и укладывая на кровать. —Отдыхай и ни о чем не переживай, завтра все будет по-другому. —Спасибо тебе, Одри.. Ты замечательная подруга.. – прошептал мужчина, проваливаясь в сон.       Девушка тихо покинула комнату, закрывая дверь. Голоса посетителей и музыка снова донеслись до ее ушей, погружая в омут грусти. —Я ведь правильно поступаю? – спросила она, присаживаясь на стул у барной стойки. —Конечно. Не считайте, что вы предаете своего друга, мисс Салливан. – мягкий голос успокоил ее, в зелёных глазах сверкнул огонек. —Я хотел услышать именно это, и я услышал. —Пообещайте, что ничего не скажете. Я сохраню ваш секрет, а вы мой. – попросила Одри, сжимая пальцами края фартука. —Безусловно. Я сдержу свое обещание. Я ведь Джеймс Мориарти, слов на ветер не бросаю. – шатен растянул губы в улыбке, поднимаясь на ноги. —Удачной работы, мисс Салливан.       Человек, походящий на аристократа, покинул заведение, скрываясь в наступающей темноте. Дождь давно усилился, почти что превратился в ливень, раскаты грома обрушались на пустеющие улицы, но заглушались громким пением и мелодией музыкальных инструментов. Мысли в голове девушки беспорядочно носились, заставляя бедняжку плакать. Хотелось верить, что это действительно не было предательством, иначе душа Майкрофта, хрупкая, словно стекло, окончательно сломается, разрушится на мелкие кусочки. «—Не могу поверить, что сам господин глава может быть настолько слабым. Это станет отличным поводом для завтрашнего разговора.» - подумал про себя Альберт, медленно идя по улице и подставляя лицо под холодные капли дождя. Эту сторону Майкрофта Холмса никто никогда не видел, и, как предполагал Мориарти, не должен увидеть никто посторонний. Интересно, на что же тот готов пойти, чтобы сохранить в тайне терзания своей души?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.