A different Hogvarts experience

Перевод
G
Заморожен
9
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
36 страниц, 11 693 слова, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
9 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник

A burning scar, and flying lessons

Настройки
      Профессор Квиррелл мог быть блестящим волшебником, как о нем говорили, но его заикание начинало сводить Гарри с ума. Каждая фраза, произнесенная нервным человеком, занимала в десять раз больше времени, чем кто-либо другой. Гарри пришлось сдержаться, чтобы не закатить глаза и не удариться головой о стол. Однако у него определенно лучше самообладание, чем у Джеймса, который снова и снова стучал головой о стол, отчего лоб краснел после каждого удара. Хотя было кое-что странное. Гарри не мог найти объяснение, но каждый раз, когда Квиррелл смотрел в его сторону, шрам слегка покалывал, как легкое жжение. Оно было слабым, но это не отменяет того, что лёгкая боль присутствовала. Пришлось потереть несколько раз, что немного помогало. Затем, когда мужчина повернулся, чтобы написать что-то на доске, Гарри почувствовал, как начал гореть его шрам.       — Ты в порядке? — спросил Джеймс.       — Да, — соврал Гарри. — Просто голова болит.       — Неудивительно, — ответил Джеймс. — Не понимаю почему его сделали профессором защиты. Я конечно не одобряю убийство, но если это заставит его замолчать, я могу сделать исключение один раз.       Гарри слегка усмехнулся, прежде чем вернуться к уроку.

***

      Квиррелл наблюдал, как ученики покидают его класс. В частности, один студент, некий Гарри Поттер. Он знал, что должен был сделать. Хозяин Квиррелла отдал ему приказ, и тот должен будет его выполнить. Был также вопрос о его друге Джеймсе Бэджере. Квиррелл почувствовал, что мальчик может стать проблемой, и его хозяин согласился. Ему было все равно, что Квиррелл сделает с Бэджером, но ему нужно было идти, так же как и Поттеру. Всему свое время.

***

      Как только Джеймс и Гарри вышли из класса, их остановили два рыжеволосых мальчика, похожих друг на друга, как две капли воды.        — Ты тот, кого мы искали. — Сказал один из них.       — Как дела, Джеймс? — Спросил второй.        — Фред, Джордж, я в порядке. — Джордж улыбнулся и повернулся к Гарри. — Гарри, позволь представить тебе близнецов Уизли, Фреда и Джорджа.       — Приятно познакомиться! — сказал Гарри, улыбаясь.       — Ах, Гарри Поттер, — сказали они в унисон, кланяясь с совершенной синхронностью, — Два великих, красивых, легендарных близнеца к вашим услугам.       Улыбка Гарри стала шире. Эти двое уже начинали нравиться. И именно тогда один из них вытащил коробку.       — Не хочешь ли попробовать одну из наших конфет? — спросили они, открывая коробку, чтобы показать ассортимент конфет и шоколада разных форм и цветов.       — Парни, не приставайте к нему, — сказал Джеймс, закатив глаза. — Я уже предупредил его, чтобы он не принимал сладости от вас.        — Зачем? — спросил Фред.        — Действительно, Джеймс, зачем портить нам удовольствие? — добавил Джордж.       — 27 августа 1989 года. — серьёзно ответил Джеймс.       Гарри был сбит с толку его ответом, но, судя по выражению лиц близнецов, они прекрасно знали, как избавиться от коробки.       — Мы понимаем, — сказал Джордж.       — Да, мы прекрасно понимаем, — кивнул Фред.       — Итак, почему же вы искали нас? — спросил Джеймс.       — Мы насчёт Рона, — вздохнул Фред.        — Мы хотели бы извиниться, особенно перед Гарри, за его поведение, — сказал Джордж, — надеемся, что вы не думаете, что остальные из нас такие же.       — Не волнуйся… я не буду осуждать тебя из-за него, — сказал Гарри, — но… почему он продолжает пытаться подружиться со мной?       Фред и Джордж посмотрели друг на друга, после чего вздохнули.       — У Рона… комплекс неполноценности, — сказал Джордж.       — Он всегда хочет большего, — продолжил Фред, — никогда не задумывается о том, что у него есть.       — Он также ждёт, что все просто… достанется ему без малейших усилий, — добавил Джордж.— Наши старшие братья Билл и Чарли упорно трудились, чтобы достичь того, что у них есть, но он, похоже, просто не понимает этого.       — Надеюсь он поймёт, что все даётся не просто так. И чем раньше, тем лучше.       — Мы тоже на это надеемся, — вздохнул Фред, прежде чем улыбнуться. — Тем не менее, было приятно познакомиться с тобой, Гарри.       — Конечно мы расстроены, что ты не гриффиндорец, — сказал Джеймс, — но мы все равно рады были с тобой познакомиться, если тебе что-то понадобится, просто скажи.       — Буду иметь ввиду, — улыбнулся Гарри, прежде чем они ушли. После чего обратился к Джеймсу. — Они мне нравятся.       — Говорил тебе, что они веселые, — ответил Джеймс, — веселее, чем Пивз.       — Кто такой Пивз? — спросил мальчик.       — Полтергейст, которому нравится разыгрывать и мучить студентов, — ответил Джеймс, — я удивлен, что он еще ничего не сделал… наверное, что-то замышляет.

***

      На следующий день Гарри стоял рядом с Джеймсом, когда они вместе с первокурсниками Слизерина и Гриффиндора ждали снаружи, каждый с метлой, лежащей у их ног. Дафна тоже поздоровалась с ними, решив встать с другой стороны от Гарри. Она вместе с Джеймсом закатила глаза, услышав, как Малфой хвастается своими навыками владения метлой. Вскоре появилась женщина в черной мантии с серебристо-седыми волосами и желтыми глазами.       — Здравствуйте, первокурсники, — сказала она, — я мадам Трюк, и добро пожаловать на ваш первый урок полетов… теперь, прежде чем мы начнем полеты, я хочу, чтобы вы протянули правую руку и сказали: «Вверх», и вперед.       Каждый ученик одновременно протянул руку и сказал «Вверх». Мгновенно метла Гарри без усилий попала ему в руку. Джеймс одарил его впечатленным взглядом, прежде чем его метла полетела ему в руку с плавной элегантной грацией. Это заняло довольно много времени, но, в конце концов, все ученики оказались с мётлами в руках.       — Теперь, когда у вас есть мётлы, я хочу, чтобы вы взобрались на них, — проинструктировала мадам Трюк, — держите их крепче… я проверю ваши захваты, прежде чем двигаться дальше.       Все начали взбираться на свои мётлы, держась за конец и приготовившись. Затем мадам Трюк начала проверять хватку каждого ученика, что очень позабавило Джеймса, когда Малфою сказали, что он неправильно держит метлу. Затем она посмотрела на Гарри и Джеймса.       — Вот это хороший способ держать метлу, — похвалила она.       Малфой нахмурился, когда Джеймс послал ему легкую улыбку.       — По моему свистку, вы должны резко оттолкнулся от земли, — сказала она, — Держите свою метлу неподвижно… зависните на мгновение, слегка наклонитесь вперед, затем снова коснитесь земли… готово, 1…2…3…       Как только она подала сигнал, метла Невилла начала подниматься в воздух, Невилл закричал, когда она взлетела. Весь класс последовал за ним, а мадам Трюк использовала заклинание, чтобы замедлить его.       — С ним все будет в порядке? — спросил Гарри.       — Не волнуйся, я уверен, что с ним все будет в хорошо, — ответил Джеймс.       — В этот момент, Невилл зацепился своей мантией за статую, из-за чего он слетел с метлы и упал на землю.       — Признаю, был не прав. — сказал Джеймс Поттеру.       Мадам Трюк бросилась к Невиллу и осторожно помогла ему подняться, пока он слегка хныкал.        —У тебя сломано запястье, — услышал Гарри её бормотание. Когда мадам Трюк распрямилась, ее лицо выражало явное облегчение. — Вставай, мальчик! — скомандовала она. — Вставай. С тобой все в порядке. — Она повернулась к остальным ученикам. — Сейчас я отведу его в больничное крыло, а вы ждите меня и ничего не делайте. Метлы оставьте на земле. Тот, кто в мое отсутствие дотронется до метлы, вылетит из Хогвартса быстрее, чем успеет сказать слово «квиддич». Пошли, мой дорогой.       Как только они ушли, Малфой рассмеялся.       — Вы видели его лицо, — сказал Малфой, держа какой-то стеклянный шар.       Остальные слизеринцы, кроме Гарри, Дафны и Джеймса, засмеялись.       — Дай сюда, Малфой! — сказал Гарри, перенимая некоторую уверенность Джеймса.       Малфой медленно повернулся к нему с ухмылкой на лице.       — У тебя нет власти надо мной, Поттер! — Он зарычал, жонглируя мячом в одной руке. — Ты позоришь наш факультет… что касается этого, я оставлю его где-нибудь, чтобы Долгопупс нашел… как насчет крыши?       Затем Малфой запрыгнул на свою метлу и взмыл высоко в воздух, не замечая их.       — В чем дело, Поттер? За пределами досягаемости? — усмехнулся Малфой.       Гарри ничего не сказал. Он лишь прищурился, глядя на Малфоя, садясь на метлу.       — Гарри, не в коем случае! Ты слышал, что сказала Мадам Трюк, и кстати, ты даже не умеешь летать! — пытался остановить его Джеймс.       — Какой идиот! — сказала Гермиона.       Гарри просто проигнорировал их, когда взмыл в воздух. Удивительно, но он обнаружил, что ездить верхом очень легко. Он ожидал, что будет немного сопротивляться. Гарри продолжал подниматься, пока не поравнялся с Малфоем, на расстоянии добрых нескольких футов.       — Дай сюда! — крикнул ему Гарри. — Или я собью тебя с метлы!       — Неужели? — издевательски переспросил Малфой, однако, несмотря на тон, на лице его появилась озабоченность.       Гарри немедленно бросился за ним и, по какой-то причине, ударил Малфоя по затылку, когда тот проходил мимо. Он не был уверен, что заставило его сделать это. Поттер пролетел через территорию школы, гоняясь за стеклянным шаром. Когда он был достаточно близко, мальчик протянул руку, поймал мяч, но при этом резко остановился. Он улыбнулся, глядя на мяч, прежде чем медленно спуститься обратно. Большинство учеников, за исключением головорезов Малфоя, зааплодировали, когда увидели, что Гарри держит стеклянный шар, и побежали его поздравлять.       — Поттер, — донёсся до всех шелковистый голос.       Все обернулись. Гарри выглядел слегка обеспокоенным, когда увидел, что к ним приближается профессор Снейп. На лице профессора было выражение легкого удивления, когда тот приблизился. Он на мгновение остановился перед учениками, прежде чем жестом указал обратно на замок.       — Следуйте за мной, Поттер, — сказал он.       Гарри нервно сглотнул, следуя за ним. Все смотрели, как они уходят, Малфой, в частности, ухмылялся, когда они уходили.       — У него будут неприятности? — спросила Дафна Джеймса.       — Я уверен, что с ним все будет в порядке.

***

      Гарри сидел в кабинете Зельеварения. В настоящее время он был один. Профессор Снейп сказал ему подождать его прихода. Если честно, Гарри нервничал. Поттер не знал, был ли он в беде? Собирались ли его исключить? Он надеялся, что нет. Именно тогда Снейп вернулся в класс. На этот раз его сопровождал мальчик, которого Гарри помнил как Маркуса Флинта, который вопросительно посмотрел на Гарри.       — Мистер Поттер, — сказал Снейп, — я уверен, что вы знаете, это Маркус Флинт, капитан команды Слизерина по квиддичу… Флинт, кажется, я нашел для вас ловца.       И Гарри, и Флинт удивленно посмотрели на Снейпа.
9 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник