ID работы: 12541613

Hands of Clay

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
148
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 406 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
148 Нравится 162 Отзывы 56 В сборник Скачать

Boplicity

Настройки текста
Примечания:
Джеймс складывал грязную посуду после завтрака в раковину, когда телефон оповестил его о новом сообщении. «Здравствуйте, можно я подойду сегодня пораньше?» — писала Скай. Взглянув на занятую чем-то Наташу, сидевшую за столом, Джеймс быстро напечатал: «насколько раньше?» Ответом ему послужил звонок в дверь. Наташа соскочила со стула и помчалась к двери, Джеймс последовал следом. — Эй, Нат, — сказал он. — Помнишь, что я тебе говорил про звонки в дверь? — Всегда сначала смотреть, кто это! — ответила Наташа, прыгая на месте от нетерпения, пока Джеймс отключал сигнализацию. — Кто там? Джеймс посмотрел в глазок — на пороге стояла Скай. Он распахнул дверь под радостные приветливые крики Наташи. — Привет. — Здравствуйте, мистер Барнс, — ответила Скай, протянув к Наташе руки. Та подскочила к ней, вся ёрзая от восторга. — Я не сразу тебя узнала, Наташа, ты так выросла! — Да! — согласно кивнула Наташа, показывая свои бицепсы. Джеймс коротко улыбнулся. — Я большая и сильная, мне почти шесть! — Нат. — Пять с половиной, — исправилась Наташа безо всякого чувства вины. — Это одно и то же. — Ну конечно. — Скай улыбнулась девочке. — Классный прикид. Наташа принялась ей позировать, демонстрируя свои вырвиглазные радужные легинсы, кислотно-зелёную футболку и красную танцевальную пачку. — Папа сказал одеться повеселее, но не как принцесса. А для улицы. — Очень разумно, — сказала Скай. — Надеюсь, мы сможем выбраться в парк и повеселиться. — Я люблю парк! — заверещала Наташа. — Ну что, Наташа, — прервал её Джеймс. — Давай поможем Скай занести все её вещи в дом, хорошо? Скай благодарно улыбнулась Джеймсу и подняла с пола огромную коробку, готовая занести её в дом. — Мои соседи по комнате подбросили меня, чтобы я не тащила все вещи сюда сама, — пояснила она. — Тут принадлежности для детей: для рисования и всё такое. — Я в твоём распоряжении, командуй, — сказал Джеймс, берясь за ручки большой холщовой сумки. Так как его протез ещё был в спальне наверху, то помощь его была ограничена. — Нат, подними этот рулон, ладно? Наташа поспешила выполнить приказ и занесла в дом большой рулон крафтовой бумаги. Джеймсу и Скай потребовалось ещё несколько заходов, чтобы затащить все вещи в дом, но они быстро справились. Джеймс оставил Наташу копаться в одной из коробок в поисках наклеек и повел Скай на кухню. — На этой неделе всё должно быть хорошо, — сказал он, наливая ей чашку кофе. — Сегодня днём у нас плавание, но я буду здесь весь день. Завтра у меня физио, но я уйду не раньше девяти. — Здорово. — Скай благодарно приняла из его рук кофе. — В первую неделю я подумала, что мы просто будем делать всё, что захотят дети. Игровая площадка, брызгалки, рисование — всё в таком духе. У меня есть несколько пособий, чтобы помочь Клинту с чтением, но я хочу посмотреть, как много он уже знает. Джеймс поставил последние тарелки, оставшиеся после завтрака, в раковину. — Он умеет писать своё имя, — сказал Джеймс. — Ещё он хорошо рисует. Уже месяц он носит в школу очки, не знаю, сколько он успел выучить с тех пор. — Как дела у Наташи с буквами? — Уже лучше. Иногда, правда, ей не нравится, что одна и та же буква может звучать по-разному. Скай согласно фыркнула. — Я её понимаю, мистер Би. Джеймс включил кран. — Наверное, зови меня Джеймс, к чему этот официоз. Уже даже Клинт ко мне так обращается. Уголки губ Скай приподнялись в кроткой улыбке. — Хорошо, Джеймс. — Она отставила чашку с кофе. — Пойду разберу всё необходимое. В гостиной, можно? — Да. — Джеймс отрегулировал температуру воды. — Думаю, на следующей неделе мы определим вас на третий этаж, я вызову клининговую службу, избавимся от пыли, и тогда уже Наташе можно будет туда. — Хорошо. — Скай направилась на кухню, и Джеймс услышал, как она говорит: — Эй, Наташа, может, покажешь мне дом? — Хорошо! — воскликнула Наташа. — Я покажу тебе ванную, это самая важная комната. Даже если в ней прячется Пукающий Призрак. Джеймс удивлённо вскинул брови, но решил вернуться к этому заявлению дочери позже. Ему надо было перемыть всю посуду, а время до прихода Клинта и Стива катастрофически сокращалось. К счастью, за шесть лет Джеймс разработал отличную схему загрузки посудомоечной машины одной рукой. Он слышал шаги Наташи и Скай на втором этаже, которые переместились на лестницу и затем, видимо, — в подвал. Бросив короткий взгляд на часы, Джеймс сделал ещё кофе на случай, если Стив захочет выпить чашечку перед тем, как оставить Клинта, затем протёр кухонные тумбы и отправился на поиски телефона. Двадцать минут назад от Стива пришло короткое сообщение: «опаздываем скоро будем». Джеймс напечатал ответ: «ждём» и решил воспользоваться свободными минутами, пока Наташа была занята, чтобы проверить электронную почту на рабочем компьютере. Судя по звукам, доносившимся из гостиной, Скай приобщила Наташу к разбору художественных принадлежностей. Вдруг раздался какой-то грохот, но слёз или криков не последовало, поэтому Джеймс решил не вмешиваться. Через полчаса его телефон звякнул, оповестив о новом сообщении Стива. «Вышли из метро увидимся через пять минут». Джеймс встал, потянулся и направился в гостиную, где обнаружил Скай и Наташу, играющих в увлекательную игру «Go Fish». — Они скоро придут, — сказал он. — Тише, пап! — шикнула Наташа, даже не оторвав взгляда от своих карточек. — Я выигрываю! — Она с прищуром посмотрела на Скай. — Четыре. Скай разочарованно поморщилась, протягивая четвёрку пик. — Ты хорошо играешь, — сказала она. — Надо ещё с Клинтом сегодня сыграть. — Хорошо. — Наташа положила свою пару четверок рядом со стопкой таких же парных карт. — Но я выиграю. — Что будет, если ты выиграешь? — спросил Джеймс, осматривая комнату, чтобы убедиться, что всё на своих местах. — Я получу набор наклеек. С принцессами. — Звучит здорово. — Надеясь, что у Скай в арсенале наклеек также есть что-то, что может понравиться и шестилетнему мальчику, Джеймс направился к окну, чтобы выглянуть на улицу. Вскоре вдалеке показался Стив. Он шёл на удивление медленно, и Джеймс пригляделся, чтобы понять, почему. За ним так же медленно плёлся Клинт. Джеймс нахмурился, увидев, во что одет мальчик. Сегодня Клинт был одет не в шорты и футболку, как вчера, а в брюки и рубашку с длинными рукавами и воротником-стойкой. Он шёл понуро опустив голову, и каждый шаг давался ему так тяжело, словно его вели на эшафот. — Какого чёрта ты творишь, Стив? — процедил сквозь зубы Джеймс. Он отошёл от окна и отправился открывать входную дверь. Стив остановился почти у порога и пытался поторопить Клинта, но тот словно к земле прирос и не шевелился. — Клинт, давай, ну, — говорил Стив. — Мне нужно на работу. — Доброе утро, — обыденным тоном поприветствовал их Джеймс, спустившись по ступенькам. — Обещают жару, кстати. Опустив на землю большую спортивную сумку, которую он держал в руках, Стив бросил раздражённый взгляд на Джеймса. — Это он так захотел вырядиться, — ответил он. — Не начинай. Джеймс вскинул руки в примирительном жесте. — Просто пытаюсь помочь. — Он прошёл мимо Стива и направился к Клинту, чтобы присесть перед ним на корточки и поговорить. — Привет, Клинт, рад, что ты сегодня пришёл. Клинт ничего не ответил, лишь посмотрел на него огромными глазами. Только вчера он был активным мальчиком, с криком носившимся по площадке больше двух часов, пока Джеймс со Стивом сидели на скамейке и обсуждали налоги и прочие «прелести» скучной взрослой жизни. Джеймс потёрся подбородком о левое плечо, и его культя выглянула из-под рукава футболки. — Скай придумала нам на сегодня много интересных дел, — продолжил он. Выражение лица Клинта стало ещё мрачнее. — Мы порисуем, сходим в парк и поиграем с брызгалками. А потом пойдём на плавание. — Да. — Стив опустил ладонь на плечо сына. — Но для начала нам нужно войти в дом. Еле волоча за собой ноги, Клинт уныло поплёлся внутрь. Джеймс встал, хрустнув коленями. — Какого хрена происходит? — тихо спросил он Стива, идя за ним вслед. — Вчера же с ним всё было нормально. — Я знаю! — ответил Стив, повернувшись к Джеймсу. — Когда я проснулся, он уже был таким. — Ты пытался с ним поговорить? Стив замер на месте, и Джеймс едва не врезался в его спину. — Нет, я даже об этом и не подумал как-то, — саркастично отозвался Стив. — Всю поездку в метро я рассказывал ему, как весело ему будет этим летом с Наташей, и знаешь, что он сделал? Он просто сидел всё это время и держался за очки так, словно их не дай бог отберут. Клинт замер на ступеньках и уставился на них со Стивом. Джеймс пихнул друга в бок. — Пойдём, обсудим это в доме. Им удалось завести Клинта в дом, но там он просто уселся рядом со Стивом и больше не шевелился. Джеймс проскользнул мимо Роджерса и жестом пригласил Скай присоединиться к ним. Она подошла и приветливо улыбнулась Клинту. — Привет, — сказала Скай, опускаясь перед ним на корточки, чтобы поговорить. — Я Скай. Приятно познакомиться, Клинт. Твой папа и Наташа много о тебе рассказывали. Единственной реакцией Клинта было то, что он сунул указательный палец в рот и спрятался за ногой Стива. Скай не переставала улыбаться. — Мы с Наташей собирались порисовать. Присоединишься к нам? Стив наклонился и придержал Клинта за плечи, слегка отходя в сторону. — Клинт с радостью бы порисовал, — сказал он, легонько подталкивая сына к Скай. — Мне нужно на работу, я приеду за тобой после плавания, хорошо? Клинт позволил Скай взять его за руку и подвести к журнальному столику, всё время оглядываясь через плечо на Стива и глядя на него огромными печальными глазами. — Он заболел, что ли? — спросил Джеймс, как только громкие приветственные возгласы Наташи заглушили голоса взрослых. — Он плохо спал? — Не знаю! — отчаянно воскликнул Стив. — Обычно я остаюсь с ним, чтобы он успокоился, но сегодня у меня важная встреча, я не могу её пропустить. — Я буду с ними сегодня, — ответил Джеймс. — Если всё будет очень хреново, мы посмотрим фильм, пока ты не вернёшься, и попробуем ещё раз завтра. — Да. — Стив устало провёл по лицу ладонью. — Здесь всё необходимое для Клинта. — Он поставил сумку на столик и расстегнул её, принявшись рыться в её содержимом. — Плавки, слуховой аппарат с запасной батарейкой… — Стив извлёк его и положил на стол. — И здесь запасные вещи, если он вдруг захочет снять этот костюм. Ещё бутылка воды, перекус, комиксы, одеяло, если он захочет вздремнуть… Джеймс коснулся ладони Стива. — Всё будет хорошо, — сказал он. — Обещаю. Стив замер, опустив взгляд на руку Джеймса. — Да, — ответил он спустя минуту. — Просто… да. — Тебе нужно идти? — Да. — Стив встал, и Джеймс нехотя убрал свою ладонь с его. — Надо будет привезти свой байк, если теперь буду привозить Клинта каждое утро. — Какой толк от велосипеда в Манхэттене? — поразился Джеймс. Лицо Стива вдруг озарилось улыбкой. — Мотоцикл, — пояснил Стив. — Я собрал его с нуля ещё в школе, он до сих пор на ходу. Джеймса отвлёк от текущих проблем всплывший перед глазами образ Стива Роджерса на мотоцикле. Он сглотнул. — Почему ты больше на нём не ездишь? — Клинт слишком мал. — Стив хлопнул его по плечу. — Мне пора. — Да. — Джеймс обернулся, наблюдая за тем, как Стив подходит к Клинту попрощаться. Тот стоял на коленях рядом с Наташей у журнального столика, зажав в ручке мелок, но не нарисовал ни чёрточки на своём листе. Наташа же, напротив, увлечённо выводила яркие каракули. Стив сказал несколько слов Клинту, погладил его по голове, выпрямился и вернулся в прихожую. — Всё будет хорошо. — Надеюсь. — Стив помешкал, взявшись за дверную ручку. — Не знаю, будет ли от этого толк, но можешь позвонить мне, если вдруг что. Джеймс осадил Стива одним взглядом. — Иди на работу. Стив ушёл, и Джеймс, закрыв за ним дверь, подошёл к дивану. Наташа весело болтала со Скай обо всех весёлых планах на это лето, Скай ласково побуждала её продолжать. Клинт сидел тише воды ниже травы, наблюдая за каждым движением Скай. Джеймс сел. Пока Наташа была увлечена болтовнёй, Скай пыталась разговорить Клинта, но тот упорно держал рот на замке. Через несколько минут Джеймс коснулся его плеча. — Эй, Клинт, — тихо сказал он. — Хочешь, надень очки, чтобы видеть лучше? Клинт помотал головой. — Ладно. — Джеймс успокаивающе похлопал Клинта по плечу, затем вернулся к наблюдению. Скай сменила тактику, опершись боком о край стола и обратившись к детям: — Может, нарисуете, что весёлого вы хотите поделать этим летом? — Я нарисую! — тут же отозвалась Наташа, потянувшись за чистым листом бумаги. — Я столько всего хочу! Я хочу поплавать, и пойти в парк, и покататься на лошадках, и поесть пиццы! — Это очень весело, — оценила Скай. — А ты, Клинт? Чем хочешь заняться летом? Клинт понуро уставился в листок, свесив голову. Он нарисовал маленький кружок синим мелком, затем отложил его и принялся теребить края листа. — Пойти пострелять из лука, — шепнул Клинт. — Хорошая идея, — сказал Джеймс. На заинтересованный взгляд Скай он ответил: — Клинт — превосходный стрелок. Он занимается по пятницам. — Из лука? — Лицо Скай посветлело. — Это очень круто. У меня нет ни одного знакомого лучника. Если она хотела вовлечь Клинта в разговор, это ей не удалось: Клинт сжался в комок и уставился в листок. Чёрт возьми, что происходит? Джеймс встал с дивана и подошёл к столу, присев между детьми на корточки. Он коснулся лба Клинта, но никаких признаков высокой температуры не обнаружил. — Эй, ребята, — сказал он. Наташа и Клинт подняли на него взгляд. — Пора бы размять конечности. — Что значит «размять конечности»? — спросила Наташа, вскочив на ноги. — Мы следим за своим телом. Принимаем ванну, пьём воду, делаем разминку. — Джеймс встал на колени, чтобы продемонстрировать последнее, чем очень развеселил Наташу. — Так, никому не нужно в туалет? — Мне! — Наташа побежала по направлению к ванной комнате, расположенной на первом этаже. Клинт лишь помотал головой, хотя Джеймс знал, что этим утром ему пришлось долго добираться сюда на метро. — Может, ты хочешь пить? — спросил Джеймс. — Папа сказал, что ты принёс с собой воду, она здесь. — Джеймс указал на стол, стоявший в прихожей. Клинт послушно встал и подошел к столу. Он взял свою бутылку, откупорил крышку и сел на пол, чтобы попить. Пока дети были заняты, Джеймс обратился к Скай: — Что происходит? — Страх разлуки? — предположила Скай. — Такое часто случается с дошколятами. — Клинту пять, а не три, — ответил Джеймс. — Никогда не видел его таким рядом с незнакомыми людьми. — Может, завтра его отец сможет побыть с нами подольше? — спросила Скай. — Клинту необходимо несколько дней, чтобы привыкнуть, это же не как в школе. — Но он же здесь столько раз бывал, — возразил Джеймс. — Без отца? — Ну, нет. Скай кивнула. — Дай нам ещё пару часов, разберёмся. Ситуация не улучшилась. Джеймс держался в стороне и наблюдал за детьми вместе со Скай, Клинт всё также продолжал свою молчанку. Он шёл туда, куда шла Наташа, делал то, что делала Наташа, но он был так занят наблюдением за Скай, что постоянно сбивался. Даже Наташа заметила, что что-то не так, но её попытки вовлечь Клинта в разговор разбивались о молчаливый отпор. Наконец добрый час спустя Джеймс не выдержал. Он жестом подозвал к себе Скай, оставив детей играть в карты самостоятельно. — Нужно что-то делать, — сказал он. — Я отлучусь на пару минут, схожу прогуляюсь, потом приду, может, Клинт без меня чуть расслабится. Ты не против? Скай поджала губы, взглянув на детей. — Думаю, стоит попробовать. — Хорошо. — Джеймс не стал возиться с протезом и просто достал из шкафа кофту. — Эй, ребятня, я в магазин. Буду через несколько минут. Наташа отложила карточки. — Что будешь покупать? — пытливо спросила она. — Не знаю, что-нибудь для сада. — Джеймс сунул бумажник в карман джинсов, а телефон убрал в карман кофты. — Посидите со Скай, я скоро вернусь. — Ладно. — Наташа снова взяла свои карты. — Но в следующий раз я пойду с тобой. — Идёт. — Джеймс взглянул на Клинта, который, казалось, вообще не слышал их диалога. Его вдруг посетила новая мысль: вдруг у Клинта опять неполадки со слуховым аппаратом? Он проверит свою догадку после возвращения. — Ладно, слушайтесь Скай. На этом Джеймс вышел из дома. Стоял прекрасный день, на улице потихоньку теплело. После обеда было бы действительно неплохо побегать и побрызгаться водой. Может, после того, как он вернётся, они сходят на детскую площадку, потом пообедают и немного отдохнут перед тренировкой. План был хорош. Джеймс добрался до хозяйственного магазина всего за пять минут. Перешагнув порог и вдохнув пыльный воздух, в котором ощущался запах металла, он почувствовал, как утреннее напряжение отступает. Большую часть своего детства он провёл в хозяйственных магазинах и на строительных площадках, и ощущение привычности этого места глубоко засело у него внутри. Кто-то пронёсся мимо Джеймса к двери. Отбросив ностальгию, Джеймс направился в отдел садоводства. Он не хотел отлучаться из дома надолго, но раз всё лето он проведёт с двумя детьми, ему нужно было приобрести всё необходимое для того, чтобы они могли играть в саду. Он выбрал небольшой совок и прочную лейку, которую Клинт мог бы легко поднять. Джеймс сунул совок в лейку, забросил сверху две пары детских садовых перчаток и отправился на кассу. Очередь была небольшой, и Джеймсу потребовалось ещё десять минут, прежде чем он свернул за угол на свою улицу. Он надеялся, что с детьми всё в порядке и что Клинт немного расслабился со Скай. Он очень хотел, чтобы это лето стало особенным для детей. Вспоминая собственное детство, Джеймс отметил, что лучшим летом для него было то, когда он мог проводить каждую свободную минуту со своим лучшим другом. Задумавшись, Джеймс мазнул взглядом по фасаду дома. Надо бы попробовать нанять кого-нибудь, чтобы помыть окна третьего этажа: они немного запылились. Когда Джеймс прошёл половину квартала, его внимание привлекло распахнутое окно второго этажа. Это было окно ванной комнаты. Наташа никогда не открывала его, а сам Джеймс — только для того, чтобы выветрить пар из душа, так почему же оно открыто сейчас? Все эти мысли выветрились из головы Джеймса, когда в окне появился Клинт, высунув голову и плечи. Джеймс остановился: что делал Клинт? Ответ он получил довольно скоро, так как мальчик ненадолго исчез, а затем появился снова, вылез из окна и встал на неглубокий кирпичный выступ за окном. От окатившей его волны страха и адреналина Джеймс рванул похлеще любого спринтера. Клинт никак не мог удержаться на карнизе, он мог сорваться, упасть на кирпичную лестницу и покалечиться, а Стив оставил сына с Джеймсом, ведь тот обещал, что тот будет в безопасности. За то время, которое понадобилось Джеймсу, чтобы пересечь эти полквартала, Клинт пробрался по карнизу к водосточной трубе и начал спускаться вниз по зданию, упираясь босыми ногами в промежутки между истёртыми кирпичами. Он успел спуститься до уровня окон первого этажа, когда Джеймс перепрыгнул через ворота, бросив при этом пакет с покупками на землю. Оставалось сделать ещё несколько шагов, чтобы помочь Клинту спуститься вниз. Когда тот снова оказался на твёрдой земле, Джеймс схватил его за плечо и едва удержался, чтобы хорошенько его не встряхнуть. — Ты что творишь? — ахнул Джеймс. — Клинт, ты мог пораниться! Клинт отпрянул от него, на его глаза навернулись слёзы. — Я ухожу домой! — громко сказал он. Джеймсу хотелось кричать, он присел на корточки и вновь коснулся плеча Клинта. — Ты не можешь пойти домой, летом ты будешь с Наташей, помнишь, мы говорили об этом? — Я знаю! — заныл Клинт. — Но я не хочу учителя! Джеймс сел на пятки. Адреналин отступил, но даже одного воспоминания о маленьком мальчике, шатко стоявшем на кирпичной кладке, было достаточно, чтобы Джеймсу снова стало плохо. — Тебе не нравится Скай? — Я не хочу, чтобы она узнала, что я тупой! — воскликнул Клинт, по его щекам скатились две крупных слезинки. Джеймс, видевший его слёзы, только когда тот расстроился из-за матери, сгрёб Клинта в охапку. Тот обхватил его шею ручонками и всхлипнул. — О боже — выдохнул Джеймс, стараясь не выругаться. — Иди сюда, держись крепко. — Он подхватил Клинта на руку и встал. Тот вцепился в него так крепко, что едва не задушил, но если это значило, что он никуда не сбежит, Джеймс был только рад держать его вот так. Джеймс подошёл к крыльцу и сел на ступеньки, усадив Клинта себе на колени. Он подождал, пока тот успокоится и ослабит хватку, и выудил из кармана телефон. — Я скажу Скай, что ты в порядке, а потом мы с тобой поговорим, понятно? — спросил Джеймс. Клинт кивнул. Джеймс быстро настрочил сообщение Скай: «клинт влез из кна он с мной на крыльце все ок». Мгновение спустя послышался глухой стук, как будто что-то врезалось в стекло. Он поднял голову и увидел выглядывавшую из окна гостиной шокированную Скай. Джеймс показал большой палец в знак того, что всё отлично. К Скай присоединилась Наташа, ткнувшись в стекло носом. — Привет, папуль! — закричала она так громко, что её было слышно даже сквозь закрытое окно. Он помахал рукой. Через минуту Скай оттащила Наташу от окна, и Джеймс смог сосредоточиться на Клинте. Тот теребил пуговицу на куртке Джеймса, оттопырив нижнюю губу. Вздохнув, Джеймс сказал: — Ну так что, не хочешь рассказать мне, с чего ты взял, что Скай решит, что ты тупой? Потому что ты не тупой. Ты очень умный мальчик. — Нет, — донёсся едва слышный шёпот в ответ. — Почему ты так думаешь? Клинт снова шмыгнул носом. — Мисс Шпиц сказала, что я слишком тупой, чтобы идти в первый класс. Она учительница, она лучше знает. Джеймс притянул Клинта за плечо к себе ближе, усадив на колени. — Что конкретно она сказала? — твёрдо спросил он. Клинт вытер нос рукавом. — Она сказала, что на её месте она бы оставила меня в садике, потому что я ничего не выучил за год. Джеймс опешил. — Она тебе это сказала? — Нет, она разговаривала с миссис Андерс в пятницу. — Клинт скрестил на груди руки. — Но они всегда думают, что я ничего не слышу, поэтому я притворился, что я ничего не слышал, но я всё слышал! Джеймс сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться. Боже, как он был счастлив, что Клинт больше не будет ходить в эту школу. — Клинт, ты не против, если я поговорю с тобой, как со взрослым? По-мужски? Клинт выпрямился, его глаза заблестели. — Ага. — Хорошо. — Джеймс на секунду замешкался, собираясь с мыслями. — Что ж, для начала: ты очень умный ребёнок, я знал это с первого дня нашей встречи. Наташа это знает, твой папа это знает, и знаю я. — Папа просто так говорит, он же не может по-другому, — возразил Клинт, его выражение лица вновь помрачнело. — Может быть, но я — нет. И я тебе гарантирую: Наташа никогда не говорит о людях то, что не считает правдой. Клинт почесал затылок. — Но вы же меня мало знаете, — сказал он. — Мисс Шпиц и миссис Андерс учили меня целый год. Они думают, что я тупица. — Прекрати так себя называть, — приказал Джеймс с нотками стали в голосе. — Первое правило дома Барнсов: не унижать себя. — Почему? — Потому что в этом доме любят позитив. — Джеймс от души пожалел, что не читал посты о детской самооценке в родительских блогах; с Наташей он никогда не сталкивался с этой проблемой. — Мы не говорим неправду, и не говорим гадостей о себе или о ком-то ещё. Ты же не назовёшь Наташу дурочкой? — Нет, — горячо заверил его Клинт. — Наташа умная. Она самая умная девочка, которую я знаю. — А она думает, что ты самый умный мальчик, которого она знает. — Джеймс похлопал Клинта по спине. — Ты умный, воспитанный и, что немаловажно, добрый. И ещё послушай-ка вот что: я был в Афганистане, Ираке и во всей Европе, и я клянусь, что не вру, когда говорю, что доброта — лучшее качество в мужчине. Клинт округлил глаза. — А как же девочки? — Доброта — лучшее качество и в женщине тоже, — тут же добавил Джеймс. — Доброта важна во всех. Потому что это значит, что ты понимающий и эмпатичный. — Что это значит? — Хм-м. — Джеймс хотел было найти определение в Интернете, но в последний раз он пытался сделать это, когда они с Клинтом рассуждали, что такое «бездарный», и он всё ещё помнил, чем закончилась та эмоциональная катастрофа. Он решил попробовать ответить самостоятельно. — «Эмпатия» значит, что ты можешь понять чувства другого человека. Например, когда Наташе грустно, ты понимаешь, что ей грустно. Джеймс понимал, что его ответ вышел не совсем удачным, но Клинт быстро закивал в знак того, что он всё понял. Джеймс продолжил: — И ты знаешь, что, когда кого-то называют тупицей, это неприятно. Поэтому никогда так не делаешь. — Нет, — тут же выпалил Клинт. — И, — сказал Джеймс, — иногда ты можешь представить себя на месте этого человека и лучше его понять. Например, в моём случае ты понимаешь, что мне нельзя поднимать некоторые вещи, потому что у меня протез. — Это потому что у меня металлическое ухо! — добавил Клинт, его тело снова наполнилось прежней энергией. — И иногда я не могу ничего расслышать, а когда люди думают, что я их слышу или наоборот, я злюсь. — Потому что им нужно быть немного эмпатичными, чтобы понять твоё состояние, — пояснил Джеймс. Клинт кивнул. — Отлично. А теперь, может, объяснишь, с чего вдруг ты решил устроить паркур из окна второго этажа? Клинт опустился на колени Джеймса. — Скай милая, — сказал он мгновение спустя. — И у неё приятный голос. — Ты правда так думаешь? Клинт кивнул. — Я не хочу, чтобы она узнала, что я не умею читать. Не хочу, чтобы она думала, что я тупой. — А-а. — Наконец все события сегодняшнего утра встали на свои места. — Ты поэтому за ней следил всё утро? Клинт, сощурившись, поднял взгляд к небу. — Я думал, что если буду смотреть на неё, то пойму, чего она хочет от меня, — сказал он. — Но мне стало просто грустно. — Давай-ка я кое-что расскажу тебе о Скай, — сказал Джеймс. — Она учительница Наташи, и она учит ещё много-много других детей. Она знает и таких деток, которые уже умели читать чуть ли не с пелёнок, и таких, которые не умеют, у некоторых даже с цветами бывают проблемы. — Я хорошо знаю цвета, — перебил его Клинт. — Да. А что ещё ты знаешь и умеешь? Клинт сунул палец в рот и прикусил костяшку. — Я хорошо стреляю из лука, — ответил он. — И плаваю. — Да. А ещё ты очень хороший друг. Это очень важно. — Он легонько подтолкнул Клинта, чтобы тот встал. — А теперь пойдём в дом и объясним Скай, почему ты хотел сбежать. Чуть позже мы ещё поговорим с тобой по поводу того, почему нельзя никуда убегать. — Хорошо. — Клинт подождал, пока Джеймс поднимет брошенный ранее пакет, и, взяв мужчину за запястье, поднялся по ступенькам. В доме Скай и Наташа строили карточный домик из брошенной колоды. При появлении Клинта Наташа вскочила, разрушив карточный домик, и подбежала к нему, чтобы обнять. — Как ты оказался на улице? — тут же требовательным тоном спросила Наташа. — Вот сейчас мы об этом и поговорим, — ответил Джеймс, подталкивая детей к дивану. — Так, давайте все сядем, нам надо кое-что обсудить. Скай сгребла карточки в сторону и опустилась на диван. Наташа запрыгнула рядом с ней. Джеймс присел на кофейный столик, Клинт прильнул к его колену. — Клинт, ты что-то хотел сказать Скай? — с намёком спросил Джеймс. Клинт с силой потёр лицо руками. Он глубоко вздохнул и выпалил: — Я вылез из окна, потому что ты мне понравилась! Скай прикрыла ладонью рот. Джеймс не знал, сердится ли она или пытается не расхохотаться. Он надеялся, что она всё-таки не станет смеяться. Мгновение спустя Скай ответила: — Ещё ни разу никто не прыгал из окна, потому что я ему понравилась. — А я прыгнул, — сказал Клинт, отвернувшись к плечу Джеймса. — Клинт всё утро боялся, что ты решишь, что он не очень умный, потому что пока не умеет читать, — пояснил Джеймс. — Ох. — Скай протянула Клинту руки, и тот бросился к ней в объятия. — Я бы никогда так не подумала. Знаешь, у скольких очень умных людей бывают проблемы с чтением. Каждый учится в своём темпе. Даже взрослые. Клинта, казалось, это не убедило. Скай помогла ему сесть на диван рядом с ней и сама устроилась так, чтобы обоим детям было удобно на неё смотреть. — Хотите, расскажу секрет о том, как хорошо учиться? — спросила она. Дети с готовностью кивнули. — Большинство людей может выучить почти всё, что угодно, но в первую очередь они должны быть оснащены всем необходимым. — Что значит «оснащены»? — спросил Клинт. — Звучит плохо, — вставила Наташа. — Нет, это не плохо. Это значит, что у вас есть всё необходимое. Нельзя научиться читать, если тебе читать нечего или ты плохо видишь буквы, — пояснила Скай. — Или нельзя научиться водить машину, если у тебя нет вообще никакой машины. — Я не могу учиться водить машину, пока не вырасту и не дотянусь до педалей, — ответила Наташа. — Когда тебе будет шестнадцать, — вступил в разговор Джеймс. Наташа его проигнорировала. — А ещё у вас должно быть желание учиться, — добавила Скай. — То же касается и взрослых. Ваши папы хорошо работают за компьютером, но я уверена, что они не смогут взломать какой-нибудь банк, так как у них другие интересы. Джеймс вскинул брови: так как что? Но Скай продолжила: — И лучшее, что мы можем сделать этим летом, — найти то, что вам было бы интересно изучить, — сказала она. — А я в этом вам помогу. Клинт встал на коленки. — Ты думаешь, я могу научиться читать? — едва слышно спросил он. Скай улыбнулась Клинту. — Если хочешь попробовать, я тебе помогу. — Я хочу попробовать! — воскликнул Клинт, вскидывая кулак. — Я буду учиться читать! — Я тоже! — присоединилась Наташа, прыгая на месте от радости. — Папуль, я буду учиться читать! — Отлично, — ответил Джеймс. — Молодцы, вы оба. Давайте пять. Клинт и Наташа спрыгнули со стула и радостно подбежали к Джеймсу. Затем Клинт так же быстро вернулся к Скай. — Я уже умею читать своё имя! — восторженно заявил он. — Отличное начало, — ответила Скай, потрепав его по волосам. — А мне дадите пять? Клинт едва не упал: с такой силой он дал пять Скай, и рассмеялся. Наташа подхватила его смех. — Ну что ж, — сказал Джеймс, вставая. — Серьёзный разговор забрал много сил. Как насчёт пойти на кухню и приготовить что-нибудь вкусненькое? — Капкейки! — воскликнула Наташа. — Пап, можно капкейки? — С шоколадными кусочками! — добавил Клинт. — Конечно, почему нет, — согласился Джеймс. — Тогда все на кухню. — Дети рванули с места, радостно крича. Джеймс протянул руку Скай, помогая ей встать. — Спасибо за понимание, — сказал он. — Я починю окно, чтобы он больше не смог из него вылезти. — Всё в порядке, — отмахнулась Скай. — Я рада, что ты оказался рядом и поймал его. Поверь, я знаю, каково это — хотеть поскорее сбежать. — Я тоже. — Из кухни донёсся звон металла. — Можешь помочь им? Я пойду поищу Клинту сменную одежду. Скай уже шла на кухню. Оказавшись в комнате один, Джеймс снова сел и устало застонал. Не прошло и двух часов, как ушёл Стив, а Клинт уже попытался сбежать выпрыгнув из окна. Он просто надеялся, что этот инцидент не омрачит их остаток лета. Через минуту Джеймс усилием воли заставил себя встать. Он проковылял к столу, стоявшему в коридоре, чтобы вытащить из сумки одежду Клинта. Может, сейчас, уже немного успокоившись, мальчик согласится переодеться во что-то более удобное для игр. Перед тем, как отправиться на кухню, Джеймс повесил свою куртку на крючок. Он выудил свой телефон, разблокировал экран, но от Стива не было никаких сообщений. Конечно, Стив вряд ли даже догадывался о том, что его сын в первый же день выпрыгнет из окна. Джеймс занёс большой палец над клавиатурой. Он мог бы отправить Стиву сообщение и всё рассказать, но какая от этого польза? Просто потревожив Стива, занятого на работе, он делу никак не поможет. Джеймс спрятал телефон в карман. Он расскажет Стиву позже, когда тот придёт забирать Клинта на плавание. Это будет лучше, чем звонить или писать. «Успокаивай себя», — саркастически подумал Джеймс, направляясь на кухню, где дети со Скай взвешивали шоколадные капли в миске. Клинт теперь был так же весел, как и Наташа, он радостно болтал со Скай, смеясь и улыбаясь. Как всё может измениться всего за полчаса. Джеймс постоял немного, наблюдая за детьми, затем глубоко вздохнул и сказал: — Кто хочет переодеться в игровую одежду? — Я! — воскликнул Клинт, вскочив со стула, стоявшего у кухонной тумбы, и убежал. — В этой рубашке всё чешется! — Я уже в игровой одежде, — напомнила Наташа Джеймсу. — Это моя счастливая одежда. Когда на мне радуга снаружи, у меня радуга внутри. — У меня на футболке птичка! — сказал Клинт, раздеваясь до трусов посреди кухни. — Это моя счастливая футболка! Клинт попытался подбежать обратно к тумбе без штанов, но зато в одной футболке, однако Джеймс его перехватил и заставил надеть шорты, прежде чем присоединиться к дамам. Затем Джеймс отправился за чашкой кофе и понаблюдать за организованным хаосом на кухне. Скай, похоже, не нуждалась в его помощи с детьми, ловко направляя их внимание в нужное русло, обучая их искусству выпечки. Джеймс сидел, наблюдал за детьми и наконец несмело, но всё же подумал, что, возможно, это лето всё-таки удастся.

***

Остаток дня прошёл в относительном спокойствии. Они посадили капкейки в духовку и даже не устроили беспорядка, затем Джеймс отправил детей на задний двор с новыми садовыми инструментами. И Наташа, и Клинт были под впечатлением от своих собственных перчаток и с важным видом копались в саду, пока не пришло время идти в дом на перекус. Затем на очереди был парк, Наташа немного обиженно подула губы из-за того, что у Клинта была с собой бутылка воды, а у неё — нет. Только когда Джеймс пообещал спросить у Стива, где тот её купил, она всё-таки согласилась выйти из дома и отправиться гулять. После часа на детской площадке, в течение которого Скай не оставляла детей одних, катая их на качелях, пока Джеймс вёл затяжной телефонный разговор с Марией по работе, они все отправились домой, и Джеймс достал лакомство, которое он приберегал к обеду: куриные наггетсы. Наташа была в таком восторге, что едва не свалилась со стула. После обеда дети переоделись в свои купальные костюмы и несколько часов провозились на заднем дворе с брызгалкой. Джеймс со Скай присматривали за ними с террасы. Точнее, присматривал Джеймс, а Скай занималась поиском подходящих учебных материалов, чтобы помочь Клинту в его недавно открывшемся стремлении читать. Казалось, день закончился слишком быстро, когда Стив Роджерс постучал во входную дверь. Джеймс попросил Скай присмотреть за детьми, пока он поговорит со Стивом, и отправился делиться невесёлыми новостями. В целом, Стив отреагировал на попытку побега Клинта лучше, чем представлял себе Джеймс. — Из окна второго этажа? — громко воскликнул Стив, резко всплеснув руками. — Как он не покалечился? — Зацепился за кирпичи ногами, — ответил Джеймс, рухнув на диван и прижав подушку к груди. — Он когда-нибудь занимался скалолазанием? — Чёрт возьми, нет! — воскликнул Стив, нервно ходя кругами. — Что мне с ним делать? — Ну уж точно не кричать на него вот так, — ответил Джеймс, и раздражение Стива слегка угасло. Его плечи поникли, он опустился на диван рядом с Джеймсом. — Поговори с ним, Стив. Он мне всё объяснил после того, как я его поймал. Стив устало уронил голову на руки. — Господи, Баки, что за чертовщина. Джеймсу стало его жаль, и он ободряюще коснулся его спины. — У него есть год на то, чтобы разобраться со всем этим дерьмом, дай ему время. — Блядь. В гостиную с шумом вбежали дети, заливая водой все доступные поверхности. Скай вошла следом за ними, протягивая свой телефон, чтобы показать время. — Мне пора, у меня занятия, — извиняющимся тоном сказала она. — Без проблем. — Джеймс поднялся на ноги. — Нат, иди наверх и переоденься в сухое, нам пора на плавание. — Пока, Скай! — заверещала Наташа, взбегая вверх по лестнице. Клинт бросился к отцу и попытался обнять его, но Стив придержал его, сперва снимая пиджак. — О, Клинт, нам надо поговорить, — сказал Стив. Джеймс тактично проводил Скай. Они стояли на ступеньке и обсуждали расписание на неделю, включая назначенную на завтрашнее утро физиотерапию Джеймса, ранний отъезд Скай в среду и тот факт, что День Независимости выпал на пятницу, и нужно ли Джеймсу, чтобы Скай пришла в праздничный день? — Нет, мы справимся, — ответил Джеймс. Что-то, связанное с этим днём, промелькнуло в его голове. Что же это? Ах да, день рождения Стива. — Но вы сможете на этой неделе сделать Стиву подарки к его дню рождения? — Как скажете, босс. — Скай спустилась по ступенькам и повернула в сторону станции метро. Расправив плечи, Джеймс вернулся в дом. Стив сидел по-турецки на полу, тихо говоря с погрустневшим Клинтом. Завидев Джеймса, Стив погладил того по голове и отправил за спортивной сумкой. — Что-то случилось? — спросил Джеймс Клинта. — Да, — ответил тот. — Мне теперь целых два дня нельзя сок, потому что я пытался сбежать. — А-а. — И я попрошу прощения у Скай и больше никогда ни от кого не убегу. — Клинт, иди переодевайся, пожалуйста, а то мы опоздаем на тренировку, — сказал по-прежнему сидящий на полу Стив. Тяжело вздохнув, Клинт взял своё полотенце и поплёлся на кухню. — Дети. — Ага. Эй, в пятницу у тебя день рождения. — И? — спросил Стив, вставая. — Есть какие-то планы? — Не-а. Из-за праздника у Клинта отменили стрельбу. Но мне надо работать. — Ого, хреново. Стив пожал плечами. — Есть один меценат, мы готовим на него личное дело. Либо мои сотрудники работают весь день, либо я беру их работу на себя. — Какой альтруист, — сказал Джеймс. — Нет, реалист. Тони даёт своим сотрудникам оплачиваемые выходные. Если я попрошу своих людей отработать этот день, это будет уже двойная оплата вместо отгула. Это в бюджет не вписывается. — Так значит, ты дашь им этот день отдыха, а двойную оплату заберёшь себе. Стив слегка ударил кулаком по правой руке Джеймса. — Заткнись, всё совсем не так. — Пофиг. Как будешь отмечать день рождения? — Я думал поужинать где-нибудь с Клинтом после того, как я его заберу от вас. — Стив на мгновение замолчал. — О чёрт. Скай придёт в пятницу? — Не-а. Дети будут целиком и полностью на мне. — Баки, я… — …сейчас же затыкаешься и не споришь, я посижу с детьми. Считай это подарком на день рождения. От выражения облегчения на лице Стива Джеймсу стало немного не по себе. — Ты самый лучший друг, какой только может быть. Тело Баки прошило одновременно ощущением благодарности и вины. — Ты бы сделал то же самое для меня, — ответил он. — Да. Улыбка Стива была слишком ослепительной, словно яркий луч солнца. Джеймс встряхнул головой. — Может, устроим здесь вечеринку, когда ты освободишься? — предложил он. — Сделаем бургеры, хот-доги. Уверен, у меня где-то был гриль, я поищу уголь. — Баки, ты всегда предлагаешь прекрасные идеи, — сказал Стив. — Как думаешь, мы увидим фейерверки со двора? — Нет, но, может, с крыши. — Что с крыши? — спросил Клинт, вернувшийся в комнату. — Посмотрим на фейерверки в день рождения твоего папы, — ответил Джеймс. — Обожаю фейерверки, они делают «ба-бах»! — Я тоже, заяц. — Джеймс подошёл к лестнице. — Наташа, быстрее! Мы опоздаем! Он обернулся и едва не сбил Клинта с ног. Тот стоял рядом и испытующе глядел на него. — Ты дал мне прозвище? — радостно спросил он. Джеймс прокрутил в голове то, что он сказал. — Ну, видимо, да. Клинт засиял. — У меня есть прозвище! — воскликнул он и подбежал к Стиву, тот подхватил его на руки и закружил в воздухе. — Пап, у меня есть прозвище! — Это очень мило. — Пап, а у Джеймса есть для тебя прозвища? — У меня есть пара прозвищ, — тихо сказал Джеймс, когда Наташа сбежала вниз по ступенькам. Она почему-то надела своё розовое платье принцессы. — Я готова, — сказала она и в защитном жесте скрестила на груди руки. Джеймс тяжело вздохнул. Он слишком устал, чтобы спорить. — Ты взяла купальник? — только и спросил он, а затем они все вместе отправились к машине, готовые ехать на тренировку. Так или иначе, в этот день всё закончилось довольно неплохо.

***

По сравнению с первым днём этой недели все остальные проходили просто прекрасно. Физиопроцедуры Джеймса прошли хорошо, дети (и Скай) отлично провели время в его отсутствие. Ранний уход Скай в среду был сглажен тем, что в обед Джеймс взял детей в хозяйственный магазин. Клинту больше всего понравились краски, а Наташа тыкала пальцем в острые инструменты и всё время спрашивала: — А это зачем нужно? В четверг Скай увлекла детей подготовкой подарков для Стива, что дало Джеймсу возможность сходить в магазин за продуктами для пятничного ужина. Он был рад этой передышке, поскольку уже несколько дней пытался придумать, что подарить Стиву. Они больше не дети, поэтому комиксы отменяются. Они теперь были такими разными, Джеймс не знал, чем в свободное время занимается Стив, помимо воспитания ребёнка. Он подумал, что мог бы подарить что-нибудь Клинту, но это было бы странно, к тому же день рождения мальчика был через месяц. По мере приближения к овощному отделу Джеймс понемногу приходил в отчаяние. Может, просто подарить Стиву сертификат на кофе и покончить с этим, с отвращением думал Джеймс, выбирая картофель, как вдруг его осенило. Бейсбол. Стив любил бейсбол в детстве. Может быть, он мог бы подарить ему именно это — день игры. На пару одуряющих мгновений Джеймс представил, что, возможно, он мог бы пригласить Стива на игру, не на свидание, а просто пообщаться. Затем реальность вернула его с небес на землю. Если они пойдут на игру вместе, то некому будет присмотреть за детьми, а поход двух пятилетних детей на бейсбол явно не предвещал спокойный отдых. Вот что он сделает, решил Джеймс, и его вдруг одолело чувство некой утраты. Он достанет Стиву билеты на бейсбольный матч, два билета, чтобы Стив мог взять с собой кого-нибудь, кто ему нравится, а Джеймс останется дома с детьми. В этом не было ничего сложного, ему нравилось проводить время с Клинтом и Наташей. Но на короткое мгновение Джеймс представил, каково это — наслаждаться бейсбольным матчем: четыре часа непрерывной физической близости со Стивом Роджерсом. Но этому не бывать. Может, Джеймс и влюблён в своего лучшего друга, но Стив никогда об этом не узнает. Стив — натурал, и он гораздо лучше Джеймса.

***

Пятница началась неплохо. Стив привёз Клинта пораньше, так что Джеймс, накормив детей завтраком и переодев их, выбрался с ними в парк. После троица двинулась к небольшой уличной ярмарке неподалёку от Наташиной танцевальной студии. Джеймс предусмотрительно вложил бирки со своими данными на случай, если дети вздумают куда-нибудь убежать, в карманы, но и Клинт, и Наташа вели себя хорошо и держали его за руку. Наташа крепко цеплялась за правую руку Джеймса, в то время как Клинт радостно держался за металлический протез, даже несмотря на то, что иногда случайно оттягивал его чересчур сильно. Джеймс пообещал детям, что они смогут купить себе каждый по какому-нибудь особенному подарку. Клинт выбрал блестящую вертушку, которая приходила в движение при каждом его шаге. Наташа дольше него стояла у витрины, но в итоге выбрала ленточку на палочке, похожую на настоящую гимнастическую ленту. Джеймс предупредил их обоих, чтобы они никого не задели своими игрушками, и они ушли. Это был прекрасный день, и единственное, что его омрачало, — отсутствие Стива. Джеймс сделал много снимков для него, и когда они наконец добрались до дома, все были уставшими и капризными. Джеймс выдвинул не очень удачное предложение поспать. Дети спорили с ним всю дорогу до комнат, но когда Джеймс уложил их (Наташу в её спальне, Клинта — в гостевой), они быстро уснули. Джеймс тоже мог бы вздремнуть, но решил отправиться на кухню приготовить ужин. Когда пришёл Стив, дети уже были на ногах и помогали Джеймсу с салатом. Он стойко перенёс «С днём рождения!» и «Открой мой подарок!» и через несколько минут таки добрался до кухни. — Мы откроем подарки после ужина, — сказал Джеймс детям. — Поможете накрыть на стол, пожалуйста? Пока дети кружились под ногами, Стив снял пиджак и галстук, а затем подошёл к раковине, чтобы вымыть руки. — А я могу чем-то помочь? — спросил Стив, стащив кусочек моркови из салатницы. — Конечно, приправы и соусы на тебе, — сказал Джеймс, внимательно следя за кастрюлями на плите. — Огонь уже разведён. Не знаю, захотите ли вы есть на улице или нет: там может быть немного прохладно. — В доме неплохо, — с улыбкой ответил Стив. — Спасибо, Баки, давно никто мне не устраивал вечеринок. — А как же твоя приёмная семья? — спросил Джеймс. — Салли и Кимберли сейчас живут на западном побережье, — сказал Стив, вытаскивая бутылки из холодильника. — С тех пор как Авраам вышел на пенсию, он проводит с ними весь июнь и часть июля. Правда, — сказал Стив с улыбкой, — он вернётся к началу августа. — Ко дню рождения Клинта? — Конечно. Дедушка Авраам ни за что не пропустит дни рождения своих внуков. Клинт, шедший к столу и нёсший две вилки, словно барабанные палочки, сказал: — Дедушка Авраам — мой любимый дедушка. — Значит, и мой тоже, — вставила Наташа, неся салфетницу вслед за Клинтом. Джеймс удивлённо изогнул бровь. — А родители Шерон? Стив скривился так, словно понюхал скисшее молоко. — Когда Шерон сказала им, что уезжает работать за границу и передаёт мне полную опеку над ребёнком, они взбесились, — сказал он вкрадчиво. — Сказали, как такой сопляк, как я, сможет воспитывать их внука, ну, и прочее дерьмо. — Хреново, — отозвался Джеймс. Стив вдруг резко, без тени радости улыбнулся. — И знаешь, что? Они знают, где я живу, знают мой номер, и они даже не пытались повидаться с Клинтом за последние четыре года. — Он громко хлопнул дверцей холодильника. — Ну и отлично. Они нам не нужны. Все, кому мы небезразличны, находят для нас время. Джеймс стоял и наблюдал, как Стив несёт огромное количество бутылок за стол. Клинт и Наташа кинулись «помогать» ему их расставлять в правильной последовательности. — Пап, а дедушка Авраам будет с нами отмечать Хануку в этом году? — спросил Клинт. — Ну конечно, — ответил Стив. — Как и всегда, в первую ночь мы пойдём к нему и увидимся с твоими тётушками, дядюшками и кузенами. — Да! — Клинт радостно всплеснул руками. — Я люблю дедушкин дом, он большой, там огромные деревья, и когда я вырасту, я залезу на них! Я уже вырос? — Пока нет, — сказал Стив, потрепав сына по волосам. — Может, когда тебе будет десять. — Так долго, — заскулил Клинт, приглаживая волосы. — Я сделаю это, когда мне будет семь. — А у нас нет Хануки, у нас Рождество, — проинформировала Наташа Клинта и Стива. — Мы ставим маленькую ёлочку, делаем всякие украшения, а ещё мне нельзя зажигать камин утром, потому что вдруг Санта застрял и сгорит. Поразившись, откуда, чёрт возьми, Наташа взяла последнее, Джеймс сказал: — Тебе нельзя зажигать камин, потому что дымоход завален, чтобы не было сквозняков. — Тогда как Санта спускается к нам? — горячо возразила Наташа. — Он волшебный, — ответил Джеймс. — Он может пройти сквозь трещины в кирпичах. Кто поможет мне с картофельным салатом? Наконец, стол был накрыт, и все столпились у гриля на улице для торжественного приготовления гамбургеров. После нескольких минут наблюдения за тем, как всё скворчит, дети пошли проверять свои клумбы, а Стив и Джеймс остались у гриля. — Эм, — начал Стив, сунув руки в карманы. — Клинт на этой неделе хорошо провёл время. — Он хороший мальчишка, — сказал Джеймс, проверив край котлеты металлической лопаткой. — Они сами прекрасно находят друг другу занятия. Поверь, я никогда не видел Наташу такой счастливой. Даже прошлым летом со Скай она не была такой вовлечённой. Дружба действительно творит чудеса. — Да. — Стив перекатился с пятки на носок. — Все эти дни, кроме понедельника… — Понедельник не в счёт. — …Клинт никогда не вставал по утрам так легко, — продолжил Стив. — Он всегда с таким нетерпением рвётся сюда. — Стив перевёл взгляд на детей — Клинт разговаривал с морковной ботвой, а Наташа осторожно рыхлила совочком землю между свеклой. — Просто… Джеймс терпеливо ждал продолжения. — Может, прозвучит глупо, но он расцветает, — сказал Стив с лёгкой дрожью в голосе. — С Наташей, с тобой и со Скай… Я не представлял, как плохо ему было в школе, до этой недели. — Ты же знаешь, что я сделаю для Клинта всё, — ответил Джеймс, перевернув сосиски для хот-догов. — Да, я знаю. Джеймс не сводил глаз с гриля, давая Стиву хотя бы видимость личного пространства. Он осознавал, что многие его механизмы управления эмоциями возникли в результате пребывания в гипермужской среде: в спортивной школе, а затем в армии, но даже зная это и живя с маленькой девочкой, которая открыла заявляла о своих ощущениях при каждом удобном случае, он не мог смотреть на Стива. Голос в его голове твердил, что «настоящие мужчины не плачут из-за того, что у их детей всё хорошо», что «у настоящих мужчин нет чувств», и лишь через несколько мгновений он понял, что эти слова звучали голосом его отца. Едва проглотив подкативший к горлу ком, Джеймс отошёл от гриля. — На, — резко сказал он, протянув лопатку Стиву. — Пожарь сам, я проверю торт. Торт был в полном порядке и ждал своего часа в холодильнике, Джеймсу была необходима минутная передышка, чтобы зайти внутрь, закрыть дверь и прислониться к стойке, ожидая, пока сердце перестанет так бешено колотиться. Он был не таким, как отец. Нет ничего плохого в том, что Стив переживал из-за того, что его ребёнок делает успехи, что в его жизни происходит что-то хорошее, и никто бы сейчас не заявился сюда и не оскорбил бы Стива из-за этого, Джеймсу не нужно было об этом беспокоиться. Ему не о чем было беспокоиться, лишь об отголосках давно усвоенных уроков. Джеймс прижал руку к столешнице, ремни протеза впились ему в ребра. Он надел его на улицу, чтобы лучше держать детей за руки, но сейчас они были дома, и он теперь был не единственным взрослым здесь. Стив рядом. Стив мог взять ситуацию в свои руки, если Джеймсу понадобилась бы помощь. Оттолкнувшись от столешницы, Джеймс стянул через голову футболку и быстро расстегнул ремни, прикрепляющие его металлическую руку к телу. Ремень на рёбрах сильно натёр кожу после сегодняшних нагрузок: сначала он пытался удержать Клинта на уличной ярмарке, а затем на кухне. Джеймс осторожно положил протез на холодильник, подальше от любопытных маленьких ручек, как вдруг открылась задняя дверь и вошёл Стив. Он остановился, увидев Джеймса без футболки. — Ох. Джеймс скривился. Стив, должно быть, заметил красноту у него на боку. — Ничего страшного, — сказал Джеймс, вновь одеваясь. — Пара дней, и всё пройдёт. Просто таскал тяжести. Стив облизал нижнюю губу. — Кажется, котлеты готовы. Какую прожарку хочешь? Джеймс взял себя в руки. — Неважно. Постой, ты оставил детей у гриля? — Я сказал, чтобы они к нему не прикасались, — ответил Стив, Джеймс пронёсся мимо него к двери. Клинт и Наташа держали лопаточку и наблюдали за скворчащими котлетами с безопасного расстояния. — Папочка, мы всё контролируем, — сказала Наташа. — Отлично. — Он погладил её по голове. — Тыковки, может, помоете ручки, и сядем за стол? Он забрал у них лопаточку, и дети помчались в дом, едва не сбив Стива с ног. Покрутив лопатку в руке, Джеймс изогнул бровь. — Эй, может, всё-таки мне поможешь? Недовольное выражение лица Стива того стоило.

***

Ужин проходил прекрасно, пусть и немного шумно. Дети были чересчур взволнованы и не могли спокойно есть, но вчетвером им удалось разобраться с большей частью салатов, гамбургеров, хот-догов и кукурузы. За ужином дети рассказали Стиву об уличной ярмарке и показали ему свои новые игрушки. Тот был впечатлён. Затем Джеймс заставил детей помочь ему убрать со стола, прежде чем вынести торт. — Так, бегите за подарками для Стива, — сказал Джеймс, когда Клинт попытался схватить свечи с торта. — Вы же так долго старались, да? Когда дети выбежали из комнаты, Джеймс грустно улыбнулся Стиву. — Я что-то не продумал, как буду нести торт одной рукой. — Ради торта я сделаю всё, даже принесу его сам, — ответил Стив. Он взял блехкухен, который Джеймс купил в соседней пекарне, и отнёс к столу. — Выглядит патриотично. Торт был украшен разноцветным фейерверком и огромным американским флагом, сделанными из помадки. — Ну что сказать, повод-то особенный. В комнату ураганом влетели дети. — Сначала открой мой! — закричал Клинт, сунув в руки Стива коробочку. — Нет, сначала мой! — Подарки на стол! — скомандовал Джеймс. — Сначала разрежем торт. Садитесь! — Дети сели, беспрестанно хихикая. Джеймс достал зажигалку из ящика и подошёл к столу. Он зажёг свечи и сел рядом с Наташей. — Давайте споём Стиву «С днём рождения тебя», как репетировали? Дети с энтузиазмом начали исполнять песню, Джеймс подпевал им, чтобы они не сбились с ритма. В ореоле свечей улыбка Стива была теплой и счастливой, и сердце Джеймса растаяло от этого зрелища. — А теперь задувай! — скомандовал Клинт, как только они допели песню. — Ладно. — Стив подался вперёд и одним выдохом задул все свечи. Дети зааплодировали его подвигу. — А теперь что? — Подарки, — сказал Джеймс и подошёл к торту с ножом. Дети бросились к Стиву, наперебой пихая свои упакованные вручную подарки ему в руки. — Идите сюда, — позвал Стив, усадив Наташу и Клинта себе на колени и приобняв их руками. — Ну, что дальше? Идея поделки на день рождения Стива состояла из пресс-папье (раскрашенный вручную камень с наклеенными большими вытаращенными глазами; у Клинта это был павлин, у Наташи — тигр) и нарисованной поздравительной открытки. Клинт вскрыл конверт для Стива и протянул отцу открытку. — Папочка, смотри, я сам написал! — счастливо воскликнул он. — Скай показала мне, и я написал «С днём рождения, папуля. От Клинта!» Стив посмотрел на открытку, на которой фиолетовым блестящим маркером были криво выведены крупные буквы, и обнял Клинта. — Это самый лучший подарок, — сказал он, уткнувшись Клинту в макушку. — Спасибо, Клинт. Наташа тут же недовольно воззрилась на Клинта и Стива, готовая надуть губы. — Я тоже сделала тебе открытку! — воскликнула она. — Правда? — спросил Стив, выпрямляясь. — Покажи-ка. Наташа разорвала конверт и извлекла открытку. — Это тебе, — сказала она. — Я нарисовала тебя, папу, меня и Клинта, мы в Диснейленде. Джеймс, сидевший напротив, прекрасно видел её художества. Стив улыбнулся, Наташа развернула открытку. — «С днём рождения, Стив Роджерс», — прочёл Стив. — «Наташа Барнс». Спасибо, Нат, очень красивая открытка. — Вот это тебе повезло: целых две открытки, — подал голос Джеймс. Он полез в карман, извлёк сложенный листок бумаги и протянул его Стиву. — Прости, выглядит паршиво. — Ничего, — сказал Стив и развернул бумагу. — Билеты на бейсбол? — выпалил он. — Да, — ответил Джеймс и почувствовал, как краснеют его уши. — Я подумал, ну, что тебе понравится бейсбол. Ты мог бы взять с собой кого-нибудь особенного. Я присмотрю за детьми. Стив поражённо уставился на билеты. — Баки, это прекрасная идея, я не ходил на матчи уже несколько лет. — Он с улыбкой взглянул на Джеймса. — Но, эй, мы должны пойти вместе. Было бы здорово. Сердце Джеймса рухнуло куда-то вниз. Он понимал, что Стив имел в виду совсем не то, что он себе надумал, но отчасти ему очень хотелось, чтобы его ожидания оправдались, он хотел, чтобы Стив взял его с собой на матч из-за искреннего желания провести время с ним. Но Стив подразумевал совсем иное. Натянуто улыбнувшись, Джеймс ответил: — Да, конечно, было бы здорово. Клинт, сидевший на колене Стива, потянулся за билетом. — Что такое бейсбол? — спросил он, с прищуром взглянув на листок. — Ты же знаешь, что это, — напомнил ему Стив. — Дети на нашей улице частенько в него играют. — А можно мне тоже пойти? — спросил Клинт. Это никаким образом в планы Джеймса не входило, но, по крайней мере, ему не придётся беспокоиться по поводу няни. — Можем взять с собой детей, устроить небольшой отдых, — предложил он, заталкивая разочарование поглубже, как бы сильно ему ни хотелось провести этот день со Стивом наедине. Может, это была игра его воображения, но Джеймсу показалось, что улыбка Стива слегка померкла. — Да, отличная идея, — сказал Стив. — Семейный отдых. Наташа спрыгнула с его колена и села на стул. — Я не пойду, — сказала она. — Бейсбол скучный. Джеймс хотел было уже возразить, но решил остановиться. Он разберётся с Наташиной неприязнью к командным видам спорта позже. — А кому торт? — только и спросил он и в ответ получил оглушительные крики детей и счастливую улыбку Стива. Иногда, напомнил себе Джеймс, следует сдаться прежде, чем ситуация усугубится.

***

После торта и мытья посуды Джеймс и Стив уговорили детей переодеться в пижамы и посмотреть фильм. Так они просидели дотемна, затем Джеймс отвёл их на крышу через пыльный третий этаж к запертой двери. Ключи повернули два двусторонних засова, и дверь распахнулась, скрипнув петлями. Наташа испуганно вцепилась в руку Клинта. — А на крыше есть привидения? — задушено спросила она. — Нет, только шезлонги. — Однако Наташа не пошевелилась, Джеймс подошёл к ней и подхватил её на руки. — Ну же, пойдём. Клинт взял Стива за руку, чтобы подняться по лестнице, и они вчетвером вышли на плоскую крышу из коричневого камня целыми и невредимыми, даже если Наташа едва не задушила Джеймса своей сильной хваткой. Вдалеке зажглись сигнальные ракеты. Стив и Джеймс подошли к шезлонгам, которые Джеймс расставил здесь накануне днём, и усадили детей на их маленькие стульчики. Джеймс достал пакет с бенгальскими огнями, которые купил в хозяйственном магазине, и зажёг их для Клинта и Наташи, чтобы они помахали ими, когда стемнеет. Как только в небе над набережной расцвёл салют, дети забрались на колени к своим отцам. В Нью-Йорке устроили настоящее шоу фейерверков, и каждый залп над рекой поднимался всё выше и выше. Дети радостно визжали на первых нескольких выстрелах, а затем Клинт быстро заснул, прижавшись к груди Стива. — Ты в порядке? — тихо спросил Стив, когда энтузиазм Наташи поутих без Клинта. — Всё-таки взрывы и всё такое. — Всё нормально, — ответил Джеймс. — Они взрываются в нескольких километрах от нас, ничего страшного. Только никаких петард на заднем дворе, хорошо? — Замётано. Они наблюдали за фейерверком. Наташа широко зевнула, свернувшись калачиком на груди Джеймса. — Папочка, я засыпаю, — пробормотала она, пытаясь разлепить смыкающиеся веки. — Ничего страшного, — тихо сказал Джеймс. — Я отнесу тебя в кровать. — С днём рождения, папочка, — едва разборчиво пролепетала Наташа. Джеймс чмокнул её в макушку. — Это не мой день рождения, солнышко, — прошептал Джеймс, прижав Наташу к груди, чтобы та положила голову ему на плечо. Девочка сонно завозилась, что-то шепнула и сразу же уснула. — Что она сказала? — спросил Стив, в небе по-прежнему взрывались фейерверки. — Уверен на все сто, что она сказала «пуки». Стив невольно прыснул. — Заткнись. — Я молчал. — Брось, сопляк. — Джеймс опустил ладонь Наташе на спину, чтобы та ненароком не упала. — Им всего-то пять лет. — А мы и в двенадцать были не лучше. Стив вернулся к наблюдению за фейерверком, цветные всполохи озаряли его лицо. В таком ракурсе он был идеален: настоящее произведение искусства в вечерних сумерках. Минуту спустя Стив перевёл взгляд на Джеймса, и тот понял, что всё это время безбожно пялился на него. — Спасибо, Баки, — тихонько сказал Стив. — Это… кхм, это один из лучших дней рождения за всю мою жизнь. — Отлично, — ответил Джеймс, все воспоминания о тяжёлой работе, которую он провёл за день, моментально испарились. — То есть… да, потому что это первый раз за столько лет, когда мы празднуем вместе, понимаешь?.. Чувствуя, как заполошно бьётся его сердце, Джеймс ждал, что Стив отмахнётся, переведёт тему, но тот только кивнул. — Да, Баки. Понимаю. Они погрузились в уютную тишину, дети крепко спали, над городом продолжали взрываться фейерверки в честь Дня независимости.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.