ID работы: 12541613

Hands of Clay

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
148
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 406 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
148 Нравится 162 Отзывы 56 В сборник Скачать

Polka Dots and Moonbeams

Настройки текста
Примечания:
Джеймс и Наташа покинули дом Стива после десяти вечера. Наташа немного успокоилась, но по дороге домой была, как показалось Джеймсу, слишком тихой. Переступив порог дома, пусть и довольно поздно, Джеймс решил тут же искупать Наташу, чтобы смыть с неё солнцезащитный крем и грязь. Воодушевившись, девочка потребовала много пены для ванн, и Джеймс сдался. После некоторых уговоров Джеймс заставил Наташу рассказать о том, что ей больше всего понравилось в парке. Наташа рассказывала о карусели, об американских горках и о том, как здорово было побывать в весёлом месте со своим лучшим другом. — Но, пап, — добавила она, когда Джеймс уложил её в её кроватку, — знаешь, что было бы ещё веселее? Джеймс разгладил складки на тонком одеяльце. — Ну-ка расскажи. Наташа потянулась к его руке. — Если бы мы пошли в Диснейленд, — прошептала она с восторгом в широко распахнутых глазах. Джеймс улыбнулся дочери. — Да, в Диснейленде было бы очень весело, — согласился он и поцеловал Наташу в лоб. — А теперь давай-ка спать? — Нет. — Наташа сжала в кулачок большой палец Джеймса. — Папочка, если мы поедем в Диснейленд, там тоже будут плохие дяди? Поняв, что разговор быстро не закончится, Джеймс пристроился на краю Наташиной кровати. — Какие плохие дяди? — Ну, которые тебя сегодня напугали, — ответила Наташа. Её глаза казались огромными и ярко-зелёными в свете настольной лампы. Джеймс вздохнул. Его тело до сих пор ломило от воспоминаний о том дне, и он был уверен, что потянул сегодня спину, когда его тошнило. Будь его воля, он бы забрался в свою кровать и постарался забыть, что этот день вообще был, что он видел его на Кони-Айленде. Но ведь с ним была Наташа, она видела, как Джеймса охватила паника, и он не мог просто притвориться, что ничего не произошло. — Человек, который меня сегодня напугал, — осторожно ответил Джеймс, — он для нас не опасен. Он больше никогда к нам не подойдёт, понятно? — Ага, — сказала Наташа. Она вдруг с внезапной силой сжала его большой палец. — Но если подойдёт, я его прогоню! — Нат… — Я ударю его! — продолжила Наташа, садясь в постели. — Я ударю его топором, и он умрёт! Поражённый жестокими словами Наташи, Джеймс посадил ту на колени, обхватив её руками. Она дрожала от напряжения. — Никто нас не тронет, — тихо сказал Джеймс, укачивая Наташу. — Ни меня, ни тебя. Я обещаю, Наташа, я всегда тебя защищу. Он знал, что невозможно защищать Наташу вечно, но Джеймс сделал бы всё, чтобы его дочь была в безопасности. Всё, что угодно. — И я тоже тебя защищу, — сказала Наташа ему на ухо, крепко обхватывая руками его шею. — Я побью всех плохих дядь топором! Джеймс принялся её успокаивать и, когда она перестала дрожать, слегка отстранился, чтобы посмотреть ей в глаза. — Почему ты так говоришь? — спросил он. — Кто тебя этому надоумил? — Так было написано в книжке, я видела в школе, — ответила Наташа. Вытерев нос рукавом, она вновь прильнула к груди Джеймса. — Там был плохой дядя, он убивал людей топором, было много крови. — Где ты вообще нашла такую книжку? — поразился Джеймс. В их школе всегда строго следили за тем, чтобы детям не попались какие-нибудь запрещённые материалы, придётся обсудить ещё этот вопрос на досуге. — В библиотеке, — сказала Наташа. Она крепко сжала в кулачке ткань футболки Джеймса, сминая её. — Она мне не понравилась. Мне было плохо в животике. Джеймс оставил на макушке Наташи лёгкий поцелуй. — Больше не надо о ней думать, — успокаивающе сказал Джеймс. — Здесь, в этом доме, мы в безопасности, никто нас не тронет, поняла? — Да, — однако голос Наташи сквозил недоверием. — У меня есть идея. — Джеймс посадил её так, чтобы она схватилась за его шею, и встал, придерживая её правой рукой. — Пойдём-ка проверим, включили ли мы сигнализацию, хорошо? Наташа согласно кивнула, уткнувшись ему в шею лицом. Они спустились на первый этаж. Джеймс показал Наташе панель сигнализации у входной двери, затем они прошли к чёрному входу, при этом Джеймс постоянно что-то рассказывал успокаивающим тоном. Он говорил, что пришло время спать, завтра будет новый день, придёт Скай, и Клинт придёт, и они хорошо повеселятся. Поначалу Наташа была встревожена, но по мере того, как Джеймс укачивал её, ходя по залитой тусклым светом гостиной, она начинала засыпать у него на плече. Понимая, что уложить спящего ребёнка в кровать для инвалида непосильная задача, даже несмотря на неприлично дорогой протез, Джеймс поднялся наверх. Наташа уже еле держала глаза открытыми, когда он уложил её в постель и укрыл одеялом. — Спокойной ночи, малышка, — прошептал Джеймс, выключив свет. — Я не малышка, — сонно возразила Наташа, — я большая девочка. — Ты права, — уступил Джеймс, положив плюшевого медведя рядом с Наташей. — Ты уже такая большая, мне так повезло, что я твой папа. Наташа шумно вздохнула. — Когда-нибудь я покатаюсь на американских горках, — сказала она и уснула. Джеймс сел рядом, наблюдая за тем, как она спит. За последние пять лет Наташа так выросла, но в то же время оставалась крошечной и хрупкой. Он бы сделал всё, чтобы её защитить, хотя прекрасно осознавал, что не сможет быть рядом с ней всегда. Но он непременно сделает всё, чтобы она могла постоять за себя. Может, всё-таки те тренировки по тхэквондо, которые советовала Мария, будут как раз кстати. Вздохнув, Джеймс осторожно встал, чтобы не потревожить сон Наташи. Он подошёл к выходу из комнаты и, ещё раз бросив взгляд на спящую дочь, перешагнул порог и закрыл за собой дверь. В коридоре он остановился на минуту, чтобы перевести дыхание. Это был адский день даже по меркам человека, проведшего несколько лет в горячих точках. Но на войне он хотя бы был уверен в том, что нигде не встретит этого ублюдка. А если бы встретил? Ну, бывает, что пули время от времени случайно попадают не в ту цель. Джеймс резко тряхнул головой. Он не хотел так думать. Он не прибегал к мыслям об убийстве, когда ему было пятнадцать и он жил в том кошмаре; он не собирался делать это и сейчас в свои тридцать два, будучи в безопасности. Джеймс тихо спустился на кухню, чтобы приготовить кофе (без кофеина, конечно, ему ведь не хотелось провести всю ночь без сна, раз уж он мог этого избежать). Он почти не притронулся к еде у Стива, зато сейчас, оказавшись в безопасности родных стен и уложив дочь спать, он резко почувствовал сильный голод. Открывая холодильник, Джеймс задумался: может, тому причиной стало воспоминание о той долгой неделе, когда ему было негде жить, а в кармане лежали десять долларов, на которые он должен был себя прокормить. В детстве он редко испытывал прямо-таки сильный голод, и та неделя, безусловно, стала для него тревожным звоночком. Теперь, с холодильником, полным еды, и тёплой кроватью наверху, Джеймс знал, что ему больше не нужно бояться. Этот ублюдок ничего не мог с ним сделать. Даже самое страшное, сама мысль о том, что кто-то может об этом узнать, оказалась не такой катастрофичной, какой Джеймс её себе представлял. Он рассказал Стиву, и Стив его выслушал. Да, ему не стало от этого легче, но его откровение ничего и не усугубило. Стив не смотрел на Джеймса как на грязного, сломленного человека или что-то в этом роде. Стив по-прежнему звал его Баки. Он не помешал Клинту забраться на колени к Джеймсу, не пытался защитить его от Джеймса. Он протянул руку к банке с арахисовым маслом. Джеймс на самом деле не думал, что Стив сделал бы что-либо из перечисленного, но семнадцать лет — довольно долгий срок, чтобы срастись с ненормальными мыслями, которые таки убедили его, что быть игрушкой в руках ненавистного тебе человека лучше, чем обращаться за помощью к родителям. Джеймс поставил банку на тумбу и бедром закрыл дверцу холодильника. Ему не хотелось думать ни о родителях, ни о случившемся семнадцать лет назад. Он взрослый человек, у него есть дочь, отличный дом и хорошая работа. Всё, что с ним произошло, осталось в прошлом. Достав ложку из ящика, Джеймс подхватил банку с арахисовым маслом и направился к столу. Кофе как раз сварился, он налил его себе в кружку и сел. Пластиковая банка с арахисовым маслом была самой обычной с легко открывающейся крышкой. Пока поблизости не было детей, которые могли бы взять с него плохой пример, Джеймс зажал банку между колен, чтобы было сподручнее открыть её одной рукой. Ужин из арахисового масла и кофе без кофеина был, в общем-то, не самым плохим в его жизни. Он просто не знал, что ему делать дальше. Сегодня Стив отреагировал нормально, но что будет завтра? Не изменит ли Стив своего мнения? Джеймс очень надеялся, что нет, он был не уверен, что у него хватило бы сил на то, чтобы разбираться ещё и с этим. Если бы Стив вдруг решил предпринять попытку как-нибудь вмешаться и разобраться с тем уродом, Джеймс без зазрения совести ему бы врезал. А Стив, в свою очередь, отличался странным чувством справедливости: он не стал бы бить однорукого инвалида, по крайней мере, до тех пор, пока тот не нанёс бы несколько хороших ударов. Отправив в рот ещё одну ложку арахисового масла, Джеймс задумался, смог бы он одолеть Стива в драке, учитывая, что тот буквально представлял собой гору мышц, а Джеймс до него всё-таки не дотягивал. Через мгновение он решил, что, наверное, смог бы. Годы подготовки рейнджеров, включавшие определённое мастерство в рукопашном бою, всё ещё чего-то стоили, даже несмотря на инвалидность. Джеймс с грохотом положил ложку на стол. Во рту было слишком липко от съеденного, голова болела, спина ныла при каждом вдохе, и он так устал. Он не знал, будет ли это одна из его «плохих ночей» или нет; те иногда настигали его после того, как он вспоминал весь произошедший с ним ужас. Но сегодня он впервые кому-то открылся об этом. Изменило ли это его состояние в лучшую сторону или, наоборот, сделало только хуже? Взяв свою кружку с кофе, Джеймс направился в свой кабинет. Он боролся с отголосками своего отвратительного детства уже несколько лет, и это не освобождало его от работы. Завтра четверг, у него намечалась важная встреча с Марией в полдень, а он к ней был ужасно не подготовлен. Он слишком много времени проводил с детьми и Стивом. Это, конечно, было потрясающе. Но Джеймс должен был работать, чтобы сохранить крышу над головой, прокормить их с Наташей и оплатить её дорогую школу. У него не было времени на собственные развлечения. Теперь он поработает, затем отправится в кровать и пролежит без сна в ожидании кошмаров. Кошмары не смогут навредить ему и Наташе.

***

Утром Джеймс проснулся до будильника и мельком глянул в сторону окна — сквозь занавески пробивались ещё тусклые рассветные лучи. Стоило ему пошевелиться, как мышцы спины тут же запротестовали. Удержав стон, Джеймс сел на кровати и опустил ноги на пол, едва не наступив на спавшую в спальном мешке Наташу. Успокоив подскочивший пульс, Джеймс тихо слез с кровати и опустился на колени рядом с дочерью. Та тихо и размеренно дышала, её глаза двигались под тонкими веками. Она даже притащила своего Мишутку и одеяло, чтобы устроить уютное гнёздышко рядом с кроватью Джеймса. Он не слышал, как она пришла: так крепко он спал. — Неугомонный ребёнок, — ласково сказал Джеймс и поспешил в ванную. Одного взгляда в зеркало хватило, чтобы понять, что выглядит он ужасно и, возможно, пахнет ещё хуже. Под глазами отчётливо выделялись тёмные круги, а ещё не мешало бы и побриться. Последнее он мог бы организовать, но ему не хотелось ни минуты находиться в столь отвратительном состоянии, поэтому он быстро сбросил с себя футболку и трусы и шагнул под душ. Горячая вода, разбивавшаяся мелкими брызгами об кожу, окончательно разбудила его. Он был слегка удивлён, что не проснулся от кошмаров. Может, от всех этих «разговоров о проблемах» была какая-то польза. Или, подумал Джеймс, потянувшись за шампунем, может быть, он просто подавил в себе всё это, и кошмары вернутся с удвоенной силой на следующую ночь. Это весьма «обнадёживало». Ну, раз так, то ладно. Впереди у Джеймса был долгий день, и он не мог беспокоиться о будущих кошмарах. Его ждало утро с детьми, а потом вторая половина дня с Марией и клиентами. Он будет разбираться с проблемами по мере их поступления. С этими мыслями он встал под струю воды и принялся смывать с себя шампунь. После душа он вернулся в свою комнату, обернув вокруг пояса полотенце. Наташа всё так же спала в своем маленьком гнёздышке на полу, поэтому Джеймс быстро надел тренировочные штаны и свежую футболку, с какой-то туманной затеей сделать зарядку, но боль в спине предостерегла его от этого. Он не был уверен, что сможет перебраться через Наташу в свою постель, да и простыни ему, наверное, уже не мешало бы постирать. Наташа так уютно устроилась на полу, что Джеймс мысленно пожал плечами и отправился за ещё одним одеялом, лежавшим в его шкафу. Он лёг на ковёр рядом с Наташей, подложив одеяло под голову вместо подушки, и стал наблюдать за спящей в утреннем свете дочерью. Он не знал, почему она пришла в его комнату; может, ей приснился плохой сон? Джеймс был просто рад, что она рядом, и спит так крепко, и здорова, и в безопасности. Понимая, что улыбается как идиот, Джеймс закрыл глаза. Он поспит ещё несколько минут и наконец встанет. В сознание его вернул резкий крик Наташи, раздавшийся прямо над ухом: — Пап, что с тобой? Джеймс открыл глаза и увидел буквально в нескольких миллиметрах от себя Наташу, она глядела на него с неприкрытой тревогой. — Ты упал с кровати? — тут же спохватилась она. — Всё нормально, — ответил Джеймс, обхватив Наташу рукой и притянув к себе. Та негодующе закричала. — Я видел, как ты спала на полу, и решил, что это неплохая идея. — Ты такой глупый! — фыркнула Наташа, она так пиналась, что Джеймс всерьёз обеспокоился о своём здоровье. Он отпустил её, Наташа тут же вскочила на ноги и, уперев руки в бока, смерила его грозным взглядом. — Глупый! — повторила она. — Ну конечно. — Джеймс сел. Тело вновь протестующе заныло, прошло пять лет со службы, ему уже было непривычно лежать на полу. — Что ты вообще здесь делаешь? — Мишутка решил, что тебе может быть страшно спать, — сказала Наташа, подхватив игрушку на руки и чмокнув её в плюшевую щёку. — Поэтому я пришла, чтобы убедиться, что тебе не страшно. В груди Джеймса разлилась волна счастья, он улыбнулся. — Спасибо, — серьёзно ответил он. — Я самый счастливый папа в мире. — Во всём мире? — недоверчиво переспросила Наташа, позволив утянуть себя в утренние объятия. — Это же так много людей. — Я знаю. — Джеймс потрепал её по волосам. — И вот какой я счастливчик, что ты моя дочь. — Я очень рада, что ты захотел стать моим папой, — с той же серьёзностью, что и Джеймс, ответила Наташа. — Вот Стива никто не усыновил, когда он был маленьким. Джеймсу стало интересно, к чему вдруг Наташа завела этот разговор, поэтому он решил его поддержать. — Ты права. Его мама умерла, Стива усыновили, только когда ему было двенадцать. — Мама Стива умерла, когда ему было пять. — Наташа вскинула руку, растопырив пальцы. — Мне пять. — Да, верно. — Джеймс встал, подхватив Наташу на руки. — Но я никуда не денусь. Я буду твоим папой ещё очень-очень долго. — Как долго? — спросила Наташа, когда они подошли к её спальне. — Сто лет. — Это много, — ответила она. — Ещё как. — Джеймс опустил Наташу на пол и забрал Мишутку. — Иди-ка оденься. Наташа направилась к своему шкафу. — Пап, а почему мама Стива умерла? Поразившись про себя, как ему удалось завязать разговор на подобную тему ещё до семи утра, Джеймс пошёл застилать Наташину постель. — У его мамы был рак. — Рак — это плохо, — сказала Наташа, вытаскивая из ящика фиолетовые носки. — У миссис Деллингс тоже рак. Миссис Деллингс была одной из воспитательниц Наташи, когда той было три года, Джеймс даже не думал, что его дочь её запомнит. — Да. — Он спокойно опустился в большое кресло, зная, что Наташе не понадобится его помощь. — Но у миссис Деллингс был рак груди, и она принимала специальные лекарства и поправилась. У мамы Стива был рак печени, это другое. Джеймсу было семь лет, когда он узнал, что такое рак, он скрупулёзно изучал энциклопедию в школьной библиотеке, чтобы понять, о чём ему рассказывал его новый лучший друг. Он спрашивал у своей матери, но лишь получил подзатыльник за «разговоры о том, о чём он не должен думать». — Почему? — удивилась Наташа, усевшись, чтобы надеть носки. — Это в другой части тела. — И ужасно смертельно. Общаясь со Стивом на протяжении многих лет, Джеймс таки выяснил, что когда Сара Роджерс наконец-то попала к врачу и ей поставили диагноз, жить ей уже оставалось всего несколько недель, и рядом не было никого из родных, кто мог бы позаботиться о Стиве: его отец бросил Сару, когда та была ещё на восьмом месяце беременности. Господи Иисусе, а Джеймс ещё скулил о том, что у него всё плохо. По крайней мере, родители кормили его и обеспечивали жильём, пока отец не выгнал его из дома в пятнадцать лет. Ему действительно нужно было начать думать головой, а не задницей. — А у меня будет рак? — спросила Наташа, вскочив на ноги и подбежав к Джеймсу. Он посадил её себе на колени. — Нет, — ответил Джеймс, решив, что и так уже настрадавшемуся пятилетнему ребёнку не нужно слышать о том, что он может заболеть. Разве коклюша в младенчестве не достаточно для столь маленького организма? Кроме того, её врач сказал, что Наташа здорова как бык. Бык-астматик. — Не будет. — А у тебя? — мрачно взглянула на него Наташа. — Нет, конечно, — ответил Джеймс, заглушая противный шепоток в голове, напоминавший, что его мать умерла от рака лёгких, усугубившегося от её привычки выкуривать по три пачки сигарет в день. — Я же сказал, что буду с тобой ещё сто лет. — Хорошо, — сказала Наташа, хотя, судя по виду, его слова её не убедили. Она соскользнула с его колен на пол и направилась к своему шкафу. К тому времени, как Джеймс нашёл в себе силы подняться на ноги, Наташа уже выбрала другой яркий наряд — розово-жёлтые легинсы и зелёный топ. Ещё не было и семи утра, а разговор о смерти уже подошёл к концу. Джеймс был слишком стар для всего этого.

***

Вся внутренняя гармония, какую Джеймс смог восстановить после вчерашнего, была уничтожена визитом Стива и Клинта. — Клинт, иди поиграй, мне нужно поговорить с Баки, — сказал Стив, как только они переступили порог дома. — Хорошо. — Клинт снял солнцезащитные очки и осторожно положил их на тумбу в коридоре, после тут же отправившись на поиски Наташи. «О господи, что же теперь будет?» — пронеслось в мыслях Джеймса, у него внутри всё опустилось при взгляде на выражение лица Стива. Что было тому причиной: то, что произошло в Кони-Айленде, или же то, что он рассказал ему после? Между тем, выражение лица Стива было слишком обеспокоенным, и если тот не заговорил бы в ближайшее время, Джеймс бы закричал. — Что? — спросил Джеймс, и этот вопрос прозвучал намного резче, чем ему бы хотелось. — Почему ты на меня так смотришь? — Мне нужна помощь, — торопливо сказал Стив, бросив спортивную сумку с вещами Клинта у двери. — Я бы не просил, будь у меня другие варианты, просто… Джеймс захлопнул дверь и закрыл на замок, Стив резко замолчал. — Ты уже пил кофе? — спросил Джеймс. — Нет. — Хочешь? — О боже, да, — спешно ответил Стив. С верхнего этажа донеслись крики двух разыгравшихся детей: хотя бы Наташа и Клинт были заняты делом. Джеймс прошёл через гостиную на кухню, Стив тут же отправился следом. — Прости, Бак, но после твоего вчерашнего ухода на меня резко всё навалилось. — В смысле? — уточнил Джеймс, наливая Стиву кофе. — С Клинтом всё хорошо? — Да, он в порядке. — Стив громко отхлебнул горячий напиток. — Работа. — Что с ней? — Завтра вечером в башне Старка состоится благотворительное мероприятие, — продолжил Стив, следуя за Джеймсом в гостиную. — Изначально я должен был приехать только на ужин, чтобы успеть отвести Клинта на стрельбу, а потом забрать и уложить его спать, за ним бы присмотрел сосед, пока меня не было, но похоже, что один из крупнейших спонсоров Фонда Старка тоже приедет на мероприятие, а все мои сотрудники уже заняты, и нужен кто-то, кто будет сопровождать этого парня, и… — Да. Стив недоуменно нахмурился. — Ты же ещё не знаешь, о чём я хочу попросить. — Тебе нужно, чтобы кто-то отвёл Клинта на стрельбу, а потом присмотрел за ним до твоего прихода. — Джеймс отпил кофе из своей чашки и выразительно посмотрел на Стива. — Судя по всему, я задержусь до самого конца вечеринки, — ответил Стив, но он уже не выглядел таким обеспокоенным. — Последняя закончилась аж в четыре утра. — Значит, у нас будет ночёвка, — подытожил Джеймс. — Стив, если ты придёшь с работы в четыре, мать его, утра, ты просто будешь не в состоянии присмотреть за Клинтом в субботу, ты же знаешь. Приходи сюда, как закончишь, мы постараемся не шуметь. Стив долго и внимательно смотрел на него, затем его лицо медленно озарила сияющая улыбка, и у Джеймса слегка подкосились колени. — Ты лучший, — сказал Стив, всё так же улыбаясь. — Ага, скажи мне то, чего я не знаю. Стив сделал ещё глоток кофе и отставил чашку. — Кстати, ты же в курсе, что скоро у Клинта день рождения, — сказал он. — Да, через пару недель, верно? — Да. Я разговаривал с Авраамом пару дней назад, он планировал к этому времени вернуться домой, а потом мы собирались уехать ненадолго в Джерси, но как раз на тех выходных коллеги Авраама поедут в Атлантик-Сити на медицинскую конференцию, и он хочет с ними. Атлантик-Сити в августе. Джеймс задумался. Впрочем, звучало не так уж и плохо. — Поэтому у меня поменялись планы, к тому же у Тони, ну, Тони Старка, есть дом в Хэмптоне, в котором он почти не бывает, я подумал, может, мы бы провели там недельку, дом как раз прямо на пляже. Джеймс недоуменно моргнул. — Ну, конечно, — заторможенно ответил он. — Скай сможет присмотреть за Нат и всю неделю, это не проблема. — Нет, я не про то, — пояснил Стив. — Я имел в виду, что мы могли бы отдохнуть неделю в Хэмптоне. Все вчетвером. — Что? — выпалил Джеймс. — То есть дети и…? — И мы, — закончил Стив. Его щёки слегка порозовели, несомненно, от двусмысленности его предложения. — Будет здорово. Большой дом, бассейн снаружи и пляж, детям тоже будет чем заняться, а вечером можно выбраться в какие-нибудь хорошие рестораны, если ты не против. Джеймс отставил свою кружку, пытаясь обмануть самого себя, что неожиданно подскочивший пульс не был связан с тем, что Стив предложил ему провести неделю на пляже. «Это только ради детей», — строго одёрнул себя Джеймс. У Клинта день рождения — вот что главное. — Я, эм… Да, только мне надо заранее обсудить с Марией, чтобы на работе не было проблем. Да, было бы здорово. Стив вновь улыбнулся так широко и ослепительно, что не улучи дети момент шумно спуститься к ним со второго этажа, Джеймс не знал, что бы он сделал. — Папочка! — заверещала Наташа. — Посмотри, что Клинт мне показал! Она поднесла ладони ко рту и издала не самые приличные звуки. Клинт, стоявший в паре шагов позади неё, расхохотался так сильно, что чуть не свалился на Стива. — Класс, — одобрительно сказал Джеймс. — Сделаешь так при поступлении в колледж. Стив успокоил Клинта. — Ты, вроде, что-то хотел показать Баки? — спросил он. — Да! — воскликнул Клинт, рванув к лежавшей у двери сумке. Расстегнув молнию на сумке, Клинт вытащил рваный, потрёпанный свёрток, который он на мгновение прижал к груди, а затем вернулся к взрослым. Он протянул свёрток Джеймсу. — Вот! — крикнул Клинт, запрыгав на месте от нетерпения. — Это тебе, если тебе будет страшно! Джеймс присел на корточки и забрал вещь у Клинта. При более близком рассмотрении этой вещью оказалась разорванная мягкая игрушка, которая явно была изрядно потрёпана жизнью. Она была так сильно застирана, что уже почти не имела цвета, а набивка почти полностью свалялась. У игрушки не хватало одного глаза, вместо него была пришита ярко-голубая пуговица. И, судя по полному обожания взгляду Клинта, эту игрушку он любил всем сердцем. — Расскажи-ка, что это, — попросил Джеймс, прибегнув к совету по воспитанию детей, который он использовал с тех пор, как Наташа впервые сунула ему в лицо неразборчивое «произведение искусства» много лет назад. — Это Флоппи, — сказал Клинт, любовно погладив игрушку по голове. — Мама подарила мне его, когда я был маленьким. Он лучший-перелучший. Когда мне грустно, я обнимаю его. — Клинт поднял на Джеймса огромные глаза. — Может, если тебе будет грустно, ты тоже его обнимешь. Невинная искренность Клинта заставила что-то глубоко внутри Джеймса болезненно шелохнуться. Вчера он едва не напугал детей своим приступом панической атаки, а сегодня Клинт отдаёт ему свою самую любимую игрушку, чтобы ему, Джеймсу, стало лучше. Он просто был не достоин таких детей. — Спасибо, Клинт, — выдавил из себя Джеймс. Он сглотнул подкативший к горлу ком. — Это очень мило с твоей стороны. Клинт просиял. — Но я заберу его домой на ночь, если ему будет одиноко, — предупредил Клинт. — Справедливо, — ответил Джеймс. — Давай посадим Флоппи на диван, чтобы он мог видеть, что мы все делаем. — Хорошо. — Клинт взял Флоппи из его рук и торжественно посадил его на середину дивана между подушек. — Он миленький, — заворковала Наташа, склонившись над игрушкой, чтобы погладить ту по голове. «Миленький» — последнее, что сказал бы при виде Флоппи Джеймс, но дети смотрели на вещи по-своему. — Он особенный, это точно, — тихо отозвался Джеймс. Стив пихнул его локтем под рёбра. — Кстати, может, расскажешь ему о завтрашнем дне? — Да, наверное, надо. — Стив подхватил Клинта на руки и посадил себе на колени. Наташа вскарабкалась рядом со Стивом, беспрестанно хихикая. — Клинт, я должен тебе кое-что сказать. — Я хочу поиграть с Наташей, — перебил его Клинт и попытался слезть на пол, тут же заёрзав в руках отца. — Пап, пусти. — Подожди минутку. — Стив прижал Клинта к себе локтем. — Это по поводу завтра. — Завтра пятница, — продекларировала Наташа, подползая к Джеймсу. — Верно, — подтвердил Джеймс, приобняв привалившуюся к его боку дочь. — Клинт, — начал Стив. — Ты же знаешь, что мне иногда приходится работать допоздна? — Ага. — Клинт предпринял ещё одну попытку выбраться из рук Стива, но тщетно. — Завтра мне придётся пробыть всю ночь на празднике. Клинт замер. — Я пропущу стрельбу? — встрепенулся он. — Нет, я не хочу! — Он развернулся и вцепился в отцовский галстук. — Тише, Клинт, — сказал Стив, подбросив его слегка на колене. — Ничего ты не пропустишь. Ты останешься здесь с Джеймсом и Наташей, Джеймс отведёт тебя на урок. Эта мысль явно не приходила Клинту в голову. Он отпустил галстук Стива и уставился на Джеймса, сунув палец в рот. — А потом, — продолжил Стив, — ты вернёшься сюда и останешься с Джеймсом и Наташей. В ответ была лишь гробовая тишина. — Типа ночёвки, — пояснил Стив, отчаянно взглянув на Джеймса. — А утром я тебя заберу. — Я не хочу! — воскликнул Клинт. Его реакция была столь неожиданна, что Джеймс растерялся и просто смотрел на него непонимающим взглядом. — Я не хочу, чтобы ты уходил! — Я уйду всего на одну ночь, — поспешно сказал Стив, прижав Клинта крепче к себе. — А потом я буду с тобой все выходные, обещаю. Хорошо? Клинт прильнул к отцу, он не плакал, но был на грани. Стив принялся его успокаивать, поглаживая по спине и подбадривая. — Пап, а ночёвка — это плохо? — спросила Наташа, забираясь к Джеймсу на колени и хватаясь за его руку, Джеймс знал, что таким образом она ищет утешения. — Почему Клинт грустит? Джеймс мог ответить только на один из этих вопросов, поэтому сказал: — Ночёвка — это когда вы с лучшим другом остаётесь вместе на ночь, смотрите мультики и едите попкорн, а потом пьёте горячий шоколад и ложитесь спать. А когда просыпаетесь, едите панкейки прямо в пижамах. Возможно, он немного переборщил с описанием ночёвки, но его попытка покорить Наташу этой затеей удалась. Она аж подпрыгнула, раскрыв рот от удивления. — Но, пап! — воскликнула она. — Это же весело! — Да, — подтвердил Стив. — Разве не весело, Клинт? Клинт обернулся к Джеймсу, шумно шмыгнув носом. — Я не расслышал, — сказал он таким грустным и трагическим тоном, что Джеймс едва смог подавить желание улыбнуться. — Что весело? — То, что обычно делают на ночёвке, — повторил Джеймс. Он принялся заново всё перечислять. — Хочешь так же? — Нет, — с вызовом ответил Клинт. — Почему? — спросил Стив. — Потому что папы с нами не будет! — Клинт, — вступил в разговор Джеймс, пока всё не обернулось ссорой. — Может, ты хочешь завтра поиграть в игру? Клинт тяжело взглянул на Джеймса. — Какую игру? — Она называется «Ночь в палатке», — ответил Джеймс, потянувшись культей левой руки к Наташе, чтобы та не упала. — В этой игре у вас есть спальные мешки и палатка, вы должны постараться не уснуть всю ночь, а ещё вы будете есть хот-доги и учиться завязывать узелки. Стив открыл было рот, чтобы наверняка сказать Джеймсу, что он перебарщивает, но Клинт как-то слишком притих. Он молча глядел на Джеймса целых десять секунд, затем вновь отправил палец в рот, прикусив костяшку. — Я люблю хот-доги, — прошептал он. Чувствуя, что он близок к победе, Джеймс продолжил. — Вы когда-нибудь спали в палатке? — Клинт с Наташей отрицательно помотали головами. — Это очень весело. Вы будете спать в спальных мешках на подушках и каждый со своим фонариком. — Я хочу свой фонарик, — выдохнул Клинт. Наташа обернулась и прижалась к Джеймсу ближе, впившись острыми ноготками в его правую руку. — Я тоже! — взвизгнула она. — У всех, кто ночует в палатке, есть свои фонарики, — заверил их Джеймс. — Что скажешь, Клинт? Попробуешь «Ночь в палатке» хоть разок? Клинт явно разрывался между желанием попробовать что-то новое и продолжить обижаться, но Наташа уже приняла решение. — Я хочу «Ночь в палатке»! — весело воскликнула она, спрыгнув на ковёр. — Клинт, мы будем играть в неё вместе, это круто! — Она умчалась на кухню. Клинт вынул палец изо рта и ткнул им в сторону Флоппи. — А Флоппи можно с нами? — спросил он Джеймса. — Конечно, — ответил Джеймс. — Игрушки тоже приглашены. Клинт сполз на пол, громко шлёпнув по нему ногами. — Ладно, — сказал он, хотя голос его звучал по-прежнему неуверенно. Он поднял взгляд на отца. — Ты же придёшь домой сегодня? — Конечно, приду. — Стив протянул руку, чтобы поправить футболку Клинта. — И буду с тобой каждую ночь до конца. Ты ещё злишься на меня? — Не знаю. — Пожал плечами Клинт. Он поплёлся следом за Наташей, таща за собой безвольную игрушку. Стив с шумным вздохом вновь опустился на диван. — Всё прошло хорошо, — сказал он. — Он скоро об этом забудет, — успокоил его Джеймс и встал. — Ну, по крайней мере до завтрашнего вечера. Стив сердито взглянул на него. — Эй, чего ты так взбесился? Это мне придётся покупать палатку. И фонарики. — Он принялся вспоминать, что ещё он успел пообещать детям. — И спальные мешки. Господи. — А просто свернуть пару одеял на полу нельзя? — предложил Стив, поднимаясь за Джеймсом следом. — Мы с тобой так делали. — Они замёрзнут. — Сейчас середина лета, — укоризненно ответил Стив, указав рукой за окно. — Последнее, что они почувствуют, — холод. Джеймс помотал головой. — Пофиг. Чеши уже на работу, с детьми всё будет нормально. — Да, конечно. — Однако Стив даже не шелохнулся. — Я просто… я очень это ценю, Баки, правда. — Делов-то, — отмахнулся Джеймс, ему было как-то неудобно под взглядом Стива, он смотрел на него так, словно Джеймс был чем-то особенным. — Ты же знаешь, что я всегда вам помогу, да? — Да. — Стив глубоко вздохнул. — Я тоже, тебе и Нат. Джеймс точно бы выпалил что-то глупое, но в кухне раздалось громкое: «О-оу» и следом — грохот. Джеймс тяжело вздохнул и уже направился к кухне, когда раздался многоголосый крик: — Пап!

***

Утро прошло по обычному распорядку, только с изрядно подъеденным арахисовым маслом. Стив отправился на работу, приехала Скай, и Джеймс отлучился в свой кабинет, чтобы сделать финальные штрихи в подготовке к презентации. В половину восьмого он сохранил окончательный вариант и поднялся наверх проверить, как дела у детей. Уже на лестнице он услышал весёлую и лёгкую музыку — под такую Наташа обычно танцевала на уроках балета. Джеймс из коридора увидел, как дети стоят у стены и под музыку наносят мазки яркой краски на большие листы бумаги. Скай сидела у колонок, наблюдая за детьми и делая какие-то пометки на планшете. Заметив Джеймса, она жестом подозвала его к себе. — Что это всё значит? — спросил тот, усевшись по-турецки на деревянный пол. — Пробую на практике, как развить сенсорное восприятие ребёнка через творчество, — ответила Скай. Увидев недоумение на лице Джеймса, она пояснила: — Или день свободного творчества, как угодно. — А что за музыка? — поинтересовался Джеймс. Наташа, выводящая красной краской круги на бумаге, балансировала на полупальцах. Клинт держался твёрдо, рисуя синие линии поверх жёлтых мазков. — Балет «Спящая Красавица», — ответила Скай. — Потом послушаем Джона Колтрейна. — Звучит прикольно. Вы же не против пообедать в двенадцать? Скай проверила время на планшете. — Нет, конечно. — Отлично, тогда увидимся. — Джеймс встал, пересёк комнату, подойдя к детям, и, потрепав обоих по волосам, отправился вниз. Он зашёл на кухню, чтобы вытащить продукты для обеда из холодильника, затем вновь поднялся на второй этаж и начал готовиться к встрече в городе. Он написал Скай, что они пообедают, как только дети будут готовы, и отложил телефон. Джеймс принялся бриться безопасной бритвой, слегка скривившись собственному отражению в зеркале. Даже задолго до того, как ему ампутировали руку, он отдавал предпочтение электрической бритве: даже малейшая щетина слишком (по крайней мере, так ему казалось) его старила. С гладко выбритым лицом и коротко стриженными волосами Джеймс был сам на себя не похож, отчего он на пару мгновений замер, всматриваясь в собственные черты. Встряхнув головой, он потянулся за лосьоном после бритья. Двадцать минут спустя Джеймс сунул бумажник в карман и осмотрел себя ещё раз. Протез легко двигался под костюмом, галстук не казался слишком туго затянутым, и брюки, на удивление, застегивались без труда. Он был уверен, что набрал несколько килограммов, учитывая, сколько он ел, постоянно находясь со Стивом и Клинтом. В надежде, что остаток дня пройдёт без эксцессов, Джеймс спустился на первый этаж. Дети уже были на кухне и непрестанно болтали, пока Скай помогала им с их блюдами. Стоило Джеймсу переступить порог, как Наташа тут же замолкла и вытаращилась на него огромными глазами. — Папочка! — воскликнула она, наконец обретя дар речи. — Ты такой миленький! — Ну да, вполне себе, — ответил Джеймс, садясь за стол. — Что будете? Тут же отвлёкшись, Наташа выпалила: — Я — сыр и макарошки! — Я — арахисовое масло, — вставил Клинт, демонстрируя тарелку с щедрой порцией масла, которое он принялся намазывать на хлеб. Скай, накладывавшая себе в тарелку овощи и салат, спросила: — Клинт, может, джема? Клинт помотал головой. — Джем — для утра, так говорит дедушка Авраам. — Правда? — Джеймс взял миску с салатом и положил немного себе в тарелку. — Ага. — Клинт впился в свой бутерброд зубами. — Джем — утром, мёд — ночью. Сахар в промежутке. — Можно мне сахара? — спросила Наташа и воззрилась на Джеймса щенячьими глазками. — Нет, — отрезал Джеймс. — Ешь свой обед. Пока Наташа обиженно дулась на него, Джеймс потянулся за нарезанной курицей, чтобы добавить её в салат. Ему казалось, что ему было бы намного лучше, не умирай он от голода. — Что будете делать, ребят? — спросил он в попытке отвлечь Наташу. — Мы пойдём в парк, — ответил Клинт. — Скай сказала, что мы можем поплавать! — Звучит здорово. — Джеймс перегнулся через стол, чтобы смахнуть с лица Наташи упавшую прядку. — Согласна, Наташа? — Наверное. — Наташа, всё так же дуясь, отправила макаронину в рот. — А можно ещё покачаться на качелях? — Она захихикала случайному каламбуру. — Конечно, — сказала Скай. — У нас ещё целый день. — Можно мне книжку? — вдруг спросил Клинт. — Почитать? — Ну конечно, — тут же ответила Скай. — Вы можете взять книжки, погулять или почитать — что хотите. — Чтение — это интересно, — сказал Клинт и взял стакан воды. — Раньше я думал, что это скучно. Но сейчас мне нравится. — Мне тоже, — вставила Наташа, улыбнувшись другу. — Мне нравится читать и когда папа мне читает, и когда Стив читает тоже! — Мы начали вчера «Гарри Поттера», — сказал Джеймс Скай. — Стив хранил его для особого случая. Скай улыбнулась. — Это очень интересная книга, — сказала она детям. — Слушайте, а что вы скажете, если я куплю вам несколько книжек, чтобы вам было что почитать, когда ваших пап не будет дома? В ответ ей раздался оглушительный крик. После обеда Джеймс и Скай складывали грязную посуду в раковину, а дети «помогали» им, убирая продукты в холодильник. После этого Джеймс собрал свой портфель, а Скай отправила детей наверх за книгами и солнцезащитным кремом. — Эй, Скай, можно тебя на минутку? — Конечно. Что такое? Джеймс взял ключи от машины и сунул их в карман, а затем повернулся к Скай лицом. — Стив подумывает взять Клинта на неделю в Хэмптонс на день рождения, это в начале августа, — сказал он. — Он спрашивал, сможем ли мы с Нат поехать с ними. Джеймсу показалось, или улыбка Скай стала немножечко шире? — Вы поедете? — спросила она. — Если на работе не будет ничего серьёзного, — сказал Джеймс, не желая пока брать на себя обязательства. — Но если мы поедем, мы всё равно заплатим тебе за неделю. — Тебе не нужна домработница? — спросила Скай. — Я бы присмотрела за домом, приняла бы почту? Джеймс даже не думал об этом, но теперь, пораскинув умом, он решил, что предложение неплохое. — Да, я подумаю над этим, — сказал он. — Я вернусь к пяти. Звони, если что-то понадобится. — Всё будет хорошо, — ответила Скай, и на лестнице послышался топот: дети неслись вниз по ступенькам, крича во всю мощь своих лёгких. Наташа подбежала к Джеймсу, Клинт рванул к дивану. — Пап, можно мне надеть шляпку? — требовательно спросила Наташа. — Если хочешь. Слушайся Скай, пока меня не будет, хорошо? — Хорошо, — сказала Наташа, подбежав к шкафу. Клинт подошёл к Скай и Джеймсу, обнимая Флоппи. — А ты привезёшь моего папу домой? Джеймс не думал об этом. Если повезёт, его встреча закончится как раз, когда Стив будет собираться домой. — Я позвоню ему и спрошу, ладно? — Джеймс потрепал Клинта по волосам. — Только оставьте Флоппи здесь, когда пойдёте в парк, чтобы не потерять. — Хорошо. — Клинт звонко чмокнул Флоппи в макушку, затем отбросил его на диван. — Где мои ботинки? Джеймс тихонько сбежал, пока Скай возилась с детьми. Однако, сев в машину, он написал Стиву сообщение с предложением подвезти его домой, а затем завёл мотор и поехал в Манхэттен.

***

Встреча с клиентами прошла хорошо, и без четверти четыре Джеймс и Мария уже собирались уходить, когда на телефон Джеймса пришло сообщение: «С удовольствием. Сможешь встретить меня у кофейни в башне Старка около четырёх?» «Ок», — написал Джеймс в ответ. Он убрал телефон в карман, понимая, что всё это время Мария пристально наблюдала за ним. — Что? — Что это было? — спросила она, пряча блокнот в свою сумку. — Ничего. — Это не Наташа, ей бы ты перезвонил, — размышляла Мария вслух. — Это не по работе, иначе ты бы не выглядел таким. — Каким? — тут же твёрдо спросил Джеймс, глядя на Марию. Она оставалась невозмутимой. — Счастливым, — ответила она. — Ты весь сияешь. — Нет, — отрезал Джеймс, резко вставая. — Отличная встреча, обсудим её позже. Он развернулся, готовый уже выйти из здания, но Мария догнала его и пристроилась рядом. Поскольку убегать было бы невежливо, Джеймс прикусил язык и придержал для неё дверь, когда они вышли на тротуар. — Это Стив? — спросила Мария, стоило им пересечь Сорок третью Авеню. — Возможно, — ответил Джеймс минуту спустя. — Как он? — Отлично. — Как Клинт? — Не очень. — Джеймс слегка замедлил шаг, внезапно потеряв желание куда-либо идти. — Стив завтра будет работать допоздна, Клинт останется у меня, но парень, кажется, немного переживает по этому поводу. — Что будешь делать? — У нас будет «ночь в палатке», — ответил Джеймс. — Ну, поставим палатку, дети залезут в спальники, поужинают хот-догами и всё такое. Остановившись на следующем перекрёстке, он увидел, что Мария смотрит на него с широкой улыбкой на лице. — Что? — Ты хороший человек, — вдруг сказала она. — Детям очень с тобой повезло. Джеймс издал какой-то нечленораздельный звук. — Может быть, иногда. Мария взяла его под левую руку. — Этого уже достаточно, — сказала она. — Так куда мы теперь идём? Смирившись со своей участью, Джеймс провёл Марию в башню Старка, через главные двери и зашёл в кофейню. В это время дня там было не слишком многолюдно, и Джеймс сразу увидел Стива, сидящего за столиком у окна. — Ну и ну, — сказала Мария под нос, отпуская руку Джеймса и отходя от него в сторону. — Молодец, Джеймс. — Что? — спросил Джеймс, но Стив как раз поднял взгляд и заметил их. Должно быть, он читал что-то странное, потому что выражение лица Стива было таким, словно кто-то ударил его по голове. — Вы, должно быть, Стив Роджерс, — сказала Мария, подойдя к столу и протянув Стиву руку. — Много наслышана о вас. Стив встал, чуть не опрокинув в спешке маленький столик, и пожал Марии руку. — Да, я Стив. А вы — Мария? — Да, — ответила Мария, пока Джеймс уже готовил план мести. — Наташа была права: вы и правда очень высокий. Лёгкое замешательство Стива уступило место скромной улыбке. — Наташа очень много рассказывала и про вас, — признался он. Он перевёл взгляд на Джеймса и улыбнулся шире. — Привет, Баки. — Стив, — поприветствовал его Джеймс. — Мария, хочешь кофе? — Американо и датскую булочку, — ответила Мария не сводя со Стива глаз. — А теперь давайте сядем, расскажете о себе поподробнее. Джеймс с дурным предчувствием оставил Марию и Стива беседовать и направился к прилавку. Потратив несколько минут и десять долларов, Джеймс вернулся к столу с двумя чашками и пакетом пирожных. Когда он подошёл, то увидел, что Стив и Мария увлечённо обсуждают Клинта и Наташу. — …конечно, всё связано с общением в раннем детстве, — говорила Мария. Они оба подняли взгляд, когда Джеймс поставил перед ними заказ. — Большинство детей с умеренной потерей слуха не испытывают никаких трудностей, если их воспитатели и сверстники реагируют на них положительно. — Вот об этом я и беспокоюсь, — признался Стив, Джеймс сел рядом. — Клинт отлично ладит со Скай, и Наташа ничего не замечает, но осенью он пойдёт в новую школу… Поразившись тому, как Марии удалось заставить Стива заговорить о том, о чём даже он не осмеливался спросить, Джеймс без обиняков сказал: — Воспитатели в детском саду Клинта были отстойными. Сажали его в конец класса, где он не видел доску, хотя знали, что он плохо слышит. Мария неодобрительно цокнула языком. — Исторически сложилось так, что детям с потерей слуха было нелегко обучаться, — сказала она, потянувшись за кофе и пирожным. — Эти старые предрассудки могли сохраниться. Из того, что я знаю о школе Святой Урсулы, Клинту там будет легче, чем в его предыдущей школе. Только Джеймс собрался сделать первый глоток своего кофе, Мария встала. — Было приятно познакомиться с вами, Стив, — с дежурной улыбкой сказала она. — Но мне правда пора бежать. — Она многозначительно взглянула на Джеймса и ушла не обронив больше ни слова. Джеймс так и замер с кофе в руке: — Это в её стиле. Стив выдохнул. — Она интересная. Как давно вы работаете вместе? — Несколько лет. — Джеймс сделал глоток кофе, смакуя его вкус. — Думаю, она хотела с тобой познакомиться поближе. — Нет, всё нормально, — возразил Стив. Улыбка медленно сползла с его лица, стоило ему взглянуть на Джеймса. — Ты… в порядке? Джеймс удивлённо вскинул бровь. — Как и всегда. — Да, но… Джеймс ждал, пока Стив закончит фразу, но когда стало очевидно, что Стив замялся, Джеймс вздохнул и поставил чашку с кофе на стол. — То, что произошло вчера, ничего не меняет, — сказал он, понизив голос, чтобы их не могли услышать. — Ничего. — Но… — Стив выпрямился и неловко потёр шею. Кофе вдруг неприятно запёк в желудке. — Что, теперь, когда ты всё знаешь, я должен вести себя как-то иначе? — вспылил Джеймс. — Я не про то, — тут же горячо возразил Стив. — Тогда прекрати! — Джеймс встал. — Ты идёшь или нет? На мгновение Джеймс подумал, что Стив скажет ему, чтобы он шёл на хуй, но Стив тоже встал. — Пойдём. Джеймс развернулся и вместе со Стивом вышел из здания и направился по улицам туда, где оставил джип. Он понимал, что перегибает палку, но, чёрт возьми, это была его жизнь, и ему не нужно было, чтобы Стив, мать его, Роджерс вёл себя так, будто он разбирается во всём лучше него. Кислота в желудке поднималась по пищеводу, пока не подобралась ко рту. Мысленно пожалев, что не съел дома что-нибудь более существенное, чем салат, Джеймс опустил стаканчик в стоящий на улице мусорный бак и сунул руку в карман брюк, металлической рукой ухватившись за ручку портфеля. Джеймс не хотел смотреть на Стива, не хотел знать, считает ли тот его занудой или нет. Все телевизионные шоу, которые Джеймс когда-либо смотрел, заверили его, что всё станет проще, когда он расскажет кому-нибудь о том, что случилось с ним в пятнадцать лет. Но легче не стало. Было страшно, тревожно и больно, и Джеймс сейчас от всей души жалел, что не рассказал Стиву, что солгал и свалил всё на руку. Потому что такова была его жизнь: гораздо проще было свалить посттравматическое стрессовое расстройство на отсутствие руки. — Ёбаный осёл, чёртов хуесос, — выругался Джеймс себе под нос, едва удержавшись от желания пнуть ближайший пожарный гидрант. — Что? — удивился Стив, остановившись позади Джеймса. — Ничего. — Джеймс замер на пешеходном переходе, чтобы подождать, пока сморгнёт сигнал светофора. Стив стоял рядом с ним, близко, но не касаясь, от него шло сильное тепло, как от гигантской печки. В обычной ситуации Джеймс наслаждался бы этим моментом, он был настолько близко, насколько когда-либо смог бы прикоснуться к Стиву Роджерсу, но сейчас это лишь разозлило его ещё больше. Сигнал светофора сменился, и по дороге потёк поток пешеходов. Джеймс ускорил шаг, зная, что Стив его догонит. Ещё несколько кварталов, и они оказались у джипа. Джеймс разблокировал двери и заскочил в машину, бросив портфель на заднее сиденье и захлопнув свою дверь. Стив сел более спокойно, закрыл дверь и потянулся за ремнём безопасности. Джеймс понимал, что тоже должен пристегнуться, прежде чем заводить мотор, но он просто сидел, уставившись на ключи в своей руке. — Баки, всё хорошо? — спустя минуту спросил Стив. Джеймс огладил большим пальцем металл ключа. — Я не виноват. — В чём? — В том, что тогда произошло, — ответил Джеймс. Перед глазами вновь поплыло, он уже решил, что его снова стошнит. — Я не виноват. — Конечно. Джеймс вставил ключ в замок зажигания, но не смог заставить себя завести джип. Он не виноват в том, что отец выгнал его из дома. Не виноват, что влюбился в того, кто хотел лишь воспользоваться им. Он не виноват в том, что его отец погиб на стройке, так больше его и не увидев. — Мне было пятнадцать. — Я знаю. — Стив опустил ладонь на руку Джеймса, слегка сжав сквозь пиджак. — Блядь. — Джеймс вцепился в руль, пытаясь вернуть самообладание. — Блядь. — Ты сможешь вести? — спросил Стив. — Да, просто дай мне минуту. — Джеймс сделал пару глубоких вдохов, пытаясь избавиться от кислого привкуса во рту. Стив молча держал его за руку, пока Джеймс наконец не нашёл в себе силы повернуть ключ в замке зажигания. Он вырулил на дорогу и тронулся в путь. На следующем светофоре Джеймс повернулся к Стиву. — Ладно. Похер. Что именно будет завтра у Клинта на стрельбе? Они ехали в час пик по направлению к трассе ФДР, застряв на полчаса на Бруклинском мосту из-за аварии на одной из полос. Однако это время Джеймс провёл с пользой: он теперь знал, что Клинту нужно приходить на уроки стрельбы как минимум за двадцать минут до начала, чтобы успеть посмотреть, как закончилось предыдущее занятие, и что ему нужно взять с собой бутылку с холодной водой, на случай, если захочется пить, и что он не может надевать очки на стрельбище, поэтому Стив забирает их себе до конца занятия. Стив уже заболтался, когда Джеймс остановился перед домом. Припарковавшись и заглушив мотор, Джеймс наклонился вперёд, выглядывая в лобовое стекло. — Кажется, тебя встречают. Стив посмотрел в направлении, указанном Джеймсом. У окна стоял Клинт, прижавшись носом к стеклу, и махал рукой джипу. Пока они смотрели, Клинт лизнул стекло. — Мило, — прокомментировал Джеймс, отстёгивая ремень безопасности. Стив вздохнул. — Ты точно не против, чтобы он остался с вами сегодня? — Ну конечно. — Джеймс вышел из машины. — А ты не против, что он сегодня будет не с тобой? — Против. — Стив захлопнул за собой дверь. — Но мне легче оттого, что он будет с тобой и Нат. — Пойдём, — сказал Джеймс, хлопнув Стива по спине, — посмотрим, чем занимались наши дети весь день. Улыбкой Стива можно было озарить весь мир.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.