***
На работе Тома ждал сюрприз. — Его поймали! Поймали Лондонского душителя! — встретила Тома взволнованная секретарша. — Гарри Поттер лично выследил его и арестовал! Вот это подарок на новый год! Том замер перед своим столом, разглядывая огромную корзину черных роз. Так вот, что это был за подарок… Том прибьёт Поттера. — Отчёт на вашем столе, мистер Крауч просил закончить как можно скорее, чтобы предоставить общественности достоверную информацию, также вам нужно подготовить пресс-релиз… — затараторила секретарша. Том тяжело сел в свое кресло и взял в руки стопку колдофото из корзинки с цветами. — Мда, — протянул он, разглядывая стоящего у стенки связанного душителя. — У Поттера точно не все дома. На задней стороне карточки было выведено кривым поттеровским почерком: «с днем рождения, любимый». С тремя ошибками. Вопреки всему, в груди Тома поселилось необыкновенное тепло. Ему хотелось смеяться и целовать Поттера до умопомрачения. Придурок знал, как важно для Тома было убрать ублюдка с улиц Лондона. — Ох, дед, зачем же ты это делал? — тяжело вздохнул Том, разглядывая окровавленное лицо своего родного деда Марволо. Мама ещё не знала, какое увлечение нашел её отец на старости лет. Он душил молодых девушек и парней немагов, видимо, таким образом вымещая свою злобу. Том боялся каждую секунду с тех пор, как узнал, кто такой душитель и что он сбежал из камеры. Он окружил дом родителей мощной защитой, навесил на них кучу защитных амулетов, но все же не мог быть уверен, что он не доберется до них. Родители продолжали жить обычной жизнью, не подозревая, какая угроза нависла над их семьей. Гарри знал, как он переживает. И все это время методично выслеживал Марволо. Ради Тома. Это и правда был замечательный подарок на день рождения. Том с трудом протолкнул воздух в легкие и прикрыл лицо ладонью, чтобы коллеги не увидели, как влажно заблестели его глаза. У Тома было много проблем после побега деда. Ему повезло, что у него было алиби на тот день: именно тогда Кингсли Бруствер вломился в его квартиру и застукал Гарри и Тома на полу в прихожей. В противном случае Тома бы отстранили от должности и отправили на допрос, потому что кровные связи многое значили в мире магов. — Том? — услышал он сквозь шум в ушах обеспокоенный голос Гермионы. — Ты в порядке? — тихонько прошептала она. — Я… Да, я в порядке, — Том быстро вытер глаза рукавом мантии и распрямил плечи. — В порядке. — Гарри очень старался, — улыбнулась женщина, взяв в руки поздравительное колдофото. — Это выглядит странно, конечно, но по мне так это лучше, чем если бы он написал тебе песню и попросил крутить её по колдорадио весь день. — А он хотел так сделать? — ужаснулся Том. — Вру, он хотел попросить МАРКУСА написать для тебя песню. А потом записать и отправить на колдорадио. Я его отговорила, — с гордостью ответила Грейнджер. — Поэтому он нашел другой подарок. — Спасибо, — Том действительно был преисполнен благодарности. — Я бы не вынес его преждевременной кончины от рук меломанов. Том оценил по достоинству её дружбу. Гермиона была умна, саркастична и, что самое главное, исключительно гомосексуальна, так что Том не мог представить лучшей подруги для Гарри. Ох не зря он подозревал её в ревности к секретарше… — Я защищала свои барабанные перепонки, так что всё нормально, — подмигнула ему женщина и ушла в свой кабинет. Том убедился, что никто на него не смотрит, быстро сорвал одну розу, достал свой личный дневник из нижнего ящика стола и спрятал бутон вместе с колдофото меж страниц. Никто не посмеет назвать его сентиментальным. Потому что никто об этом не узнает. Ха! Да он точно гений. — Том! — рявкнули из кабинета Крауча. — Пресс-релиз, живо! Том мысленно пожелал Краучу словить подагру как можно скорее и уселся за работу.***
— Силами нашего аврората было установлено местоположение… — Гарри выступал, стоя за небольшой трибуной в атриуме перед кучей журналистов. Их было так много, что Тому пришлось заколдовать глаза, иначе он бы ослеп от вспышек колдокамер. Журналисты толпились от каминов до фонтана, толкая друг друга локтями и громко выкрикивая свои вопросы. Пришлось наколдовать внушительную сцену, чтобы все представители власти были хорошо видны. Тут были сам министр Фадж, Крауч, Грейнджер, Грозный Глаз, Бруствер и, конечно же, Гарри Поттер и Том. — А почему мистера Риддла не отстранили от дела? — крикнула какая-то противная мелкая девчонка с ужасными зелеными волосами. — Разве это не конфликт интересов? Том был готов к таким вопросам, поэтому все подробно расписал в пресс картах для всех участников. — Мистер Риддл не участвовал в расследовании с тех пор, как была установлена личность душителя, — без запинки ответил Поттер, хотя всё это было полным враньем. Том больше всех мечтал поймать деда. — От него скрыли все материалы дела, а также… Фадж одобрительно кивал, даже не представляя, что на самом деле творилось в это время в аврорате. — Мистер Поттер, как вы прокомментируете тот факт, что у Тома Риддла был конфликт с обвиняемым? Насколько стало известно нашей редакции, мистер Риддл напал на мистера Гонта в возрасте двенадцати лет, а затем наложил запретительный ордер на приближение к его семье? Мистер Риддл уже тогда знал, кем является его дед? Том прочистил горло, привлекая к себе внимание. — Нет, я не знал, — спокойно ответил он журналистам. — Мистер Гонт не раз нападал на мою семью на почве ненависти к магглам, поэтому я принял решительные меры, чтобы защитить своих близких. Я не раз обращался в соответствующие органы с просьбой проверить его деятельность, но, как вы знаете, наши законы не позволяют службам вмешиваться в жизнь волшебника, если он не использует магию против магглов. А мистер Гонт не использовал магию. Если бы мистер Гонт случайно не убил волшебника, перепутав его с магглом, то расследование никогда бы не началось. По рядам волшебников прокатилась волна негодующих ахов. Том про себя улыбнулся, краем глаза наблюдая за побледневшим Фаджем. Но радость его длилась недолго. Народ немного повозмущался тому факту, что магглы так плохо защищены от волшебников, а потом внезапно нашел новую тему. — Мистер Поттер, а что вы скажете о слухах, которые ходят о вас с мистером Риддлом? — спросил полненький белобрысый журналист. — Не из-за него ли вы так яростно ринулись на поиски душителя? Том замер, кинув косой взгляд на начальника, но Крауч выглядел очень спокойным и расслабленным, даже доброжелательным. Не к добру это. — Это моя работа — ловить преступников, — ярко улыбнулся Поттер. — Уверяю вас, я поймал душителя исключительно ради благополучия всех граждан Англии магической и немагической. — Да, но КАКИЕ ОТНОШЕНИЯ связывают вас с мистером Риддлом? — не унимался мелкий толстяк. Том только успел открыть рот, чтобы поставить его на место. — Это пресс-конференция о душителе из Лондона, а не о… — взвился было Фадж, но Гарри его перебил. — Что ж, я отвечу, — спокойно улыбнулся Поттер. Он подошел к Тому и под удивленные вздохи журналистов опустился перед ним на одно колено. Том застыл на месте, не в силах пошевелиться. Он паническим взглядом пробежался по толпе замерших в предвкушении журналистов и вдруг увидел то, что увидеть не ожидал. В атриуме стояли Поттеры, Блэк и Риддлы всем составом. Все нарядные, как будто собрались на телепередачу. Перси показала ему большие пальцы, поднятые вверх, и Том понял, что пропустил очередной заговор. Так вот для чего были все эти новые прически и шмотки! — Я и мистер Риддл встречаемся уже продолжительное время, — начал говорить Поттер, глядя на Тома искрящимися глазами снизу вверх. — Я люблю мистера Риддла. А он, как я смею надеяться, любит меня. Поэтому, в его день рождения, я хочу задать ему один важный вопрос. Журналисты, кажется, даже дышать перестали. Как и Том. — Ты чего делаешь, Поттер, немедленно поднимись! — с яростью прошипел Том, но Поттер только влюбленно улыбнулся и достал из кармана небольшую черную бархатную коробочку. — Том, ты выйдешь за меня? — Гарри раскрыл коробочку, и Том увидел на белой подушке тонкое золотое кольцо. Первым его порывом было выругаться и обматерить Поттера. Вторым порывом — стукнуть и поцеловать. А третьим… — Да, чёрт возьми, я выйду за тебя, но ты ещё об этом пожалеешь, — не своим голосом прошептал Том, порядком разозлившийся из-за такой подставы. Он протянул руку, и Поттер надел золотой ободок на его безымянный палец. Том свел брови, с трудом сдерживая свои эмоции, улыбнулся Гарри, а потом сказал уже громче: — Я согласен. Громкие аплодисменты оглушили их. Гарри поднялся на ноги и стиснул Тома в крепких объятиях, закрывая собой от поднявшейся шумихи. — Ну ты и придурок, — выдохнул ему на ухо недовольный и одновременно счастливый Том. — Обязательно было устраивать такой спектакль? — Как я мог молчать о том, что собираюсь взять в мужья такого красавчика? Предки бы никогда мне этого не простили. А твоя бабушка меня бы запинала, она так хотела попасть в газеты. И без свидетелей ты ни за что бы не согласился! Ты так жесток ко мне! — рассмеялся в ответ Гарри. — С днём рождения, будущий муж. — Фу, звучит отвратительно. Давай просто по именам, — Том прижал его ближе к себе и поцеловал под одобрительные свисты из толпы. — Да что происходит? Какой-то балаган! Как министр я требую… — завопил Фадж. — Заткнись, дай посмотреть! — В него, к радости всех собравшихся, прилетел чей-то ботинок, подозрительно похожий на берцы Блэка. Толпа начала рукоплескать и свистеть с удвоенной силой. Том про себя расплылся в счастливую лужицу. На его помолвку деда упекли за решетку и кинули в Фаджа ботинок. Что может быть лучше? — А дома я сделаю тебе такой минет, что ты имя свое забудешь. И больше никогда не буду раскидывать носки по углам, — прошептал Гарри, и Том понял, что лучше всё-таки быть может.