Into Darkness and Howling (I'll Keep Him From Drowning)

Перевод
PG-13
Завершён
124
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
13 страниц, 4 868 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
124 Нравится 5 Отзывы 14 В сборник

Часть 2

Настройки
– Какого хрена! – вскрикнул Хоб, когда птица влетела прямо в его окно. На мгновение забыв о своих планах, он бросился посмотреть, в порядке ли она. Он толкнул оконное стекло вверх, высунул голову и увидел очень знакомого ворона, поднимающегося из-под окна. Тот перевернулся и встряхнулся, прежде чем пристально посмотреть на мужчину. Это... должно быть, ворон Сна. – Эм-м-м, — сказал Хоб, надеясь, что не говорит со случайной птицей. — Ты, наверное, можешь войти? Он отошел от окна, и немного подождал пока птица влетит в комнату и запрыгнет на подоконник. Ворон склонил голову. — Ты птица Морфея? Ворон кивнул. Здорово. Круто. Умная птица. — Ты хочешь помочь мне вытащить его? Птица как будто обезумела, начала прыгать вверх и вниз от волнения и каркать на него. – Круто. Эм-м-м. Знаешь как мы можем поговорить? Ворон остановился на мгновение, прежде чем кивнуть и подпрыгнуть к нему. Он уставился на птицу. Птица уставилась на него. Он продолжал смотреть на птицу и… – Да, приятель, ничего не выходит. Есть еще идеи? Птица тихо каркнула, прежде чем оглядеть комнату. Затем вытянулась вперед и уставилась на проем в его спальню, прежде чем снова прокаркать и влететь внутрь. Хоб вздохнул, закрыл окно и последовал за проклятой птицей. В спальне он увидел что ворон прыгает вверх и вниз по кровати и каркает. — Хочешь, чтобы я лег? Кивок. – Хорошо, – он покачал головой и лег на кровать. Как только его голова коснулась подушки, птица взлетела и приземлилась ему на грудь. Он открыл рот, чтобы возмутиться, но вместо этого посмотрел ворону в глаза, и в следующую минуту обнаружил, что спит.

***

Хоб открыл глаза и оказался на бесконечной равнине песка. Звук крыльев эхом раздался позади него, и он обернулся. Ворон был там. — Эй, тупица, – сказала она. — Теперь то ты меня понимаешь? Хоб скрестил руки: — Ну, это было грубо, – через мгновение его брови взлетели вверх. – Подожди-ка, да! Я понимаю. Птица вздохнула: – Отлично. Ладно, давай спасать босса. – Да. Конечно. Как тебя зовут? Где мы? Каков план? – Джессами. Царство Снов. Мы и пришли сюда чтобы это выяснить, глупый человеческий друг Бесконечного. — Эй, полегче… – После вашей последней встречи, босс устроил дождь во всем Царстве на месяц, – Джессами прыгала вверх и вниз. — Лучше не огорчай его снова, иначе я выклюю тебе глаза. Хорошо, это была интересная информация. Мало того, что его друга звали Сон, так он еще и управлял каким-то Царством Снов? Это круто. Но нужно было сосредоточиться. – Эй! Вообще-то, это он был тем, кто расстроил меня в прошлый раз. Птица замолчала на секунду, прежде чем засмеялась: – Да, наверно это так. Он выдавил улыбку на секунду, прежде чем нахмуриться. Он сел на песок и посмотрел прямо на Джессами: — Как долго он там находится? – Годы, – тихонько каркнула она. – Я пыталась вытащить его, но без рук я мало что могу сделать. А у тебя они есть. – Хорошо. Итак, я думаю, что в следующий раз, когда я буду там, мы должны пойти в лобовую атаку. Уберем охрану и этого придурка Мага, разобьем эту дурацкую стеклянную штуку, и сбежим. – Есть проблема. – Какая? –вздохнул Хоб. – Вещи босса заперты наверху в сейфе. Они нам понадобятся. – Так ты говоришь мне, что нам нужно ограбить сейф и совершить побег из тюрьмы? И одновременно разобраться с теми, кто может быть в доме? – Ага. Хотя я давно за ними наблюдаю. Блондинка всегда ходит с ребенком в город примерно раз в неделю. В доме должны быть только Берджесс и охрана. – Хорошо. Так что мне нужно написать Берджессу письмо, сказать что я могу зайти именно в это время, потом мы ограбим сейф и вытащим Морфея из тюрьмы. – В яблочко, – каркнула Джессами и зашагала по песку. – Хотела бы я иметь руки. Так мы могли бы делать и то, и другое одновременно. Хоб открыл было рот, чтобы ответить, но его прервал новый голос позади: — Делать что? Джессами взмахнула крыльями, а Хоб вскочил на ноги и увидел женщину в очень больших очках и необычном пальто, смотрящую на него. — Люсьен! – воскликнула Джессами. – Джессами, — сказала она, мягко склонив голову в сторону ворона, затем перевела взгляд на Хоба. — И друг? Ворон прыгал вверх и вниз: – Друг босса! Взгляд Люсьен стал жестче: – Где он? Где ты была? Ты впервые в Царстве Снов с тех пор, как… Джессами заерзала и тихонько каркнула: – Босс был… босса схватили, Люс. Я много лет пыталась его вытащить. Его друг узнал об этом, прийти сюда было единственным способом общаться. Было увлекательно наблюдать, как женщина воспринимала всю эту информацию. Увидеть ее страх и печаль услышав о положении Сна, внезапно переходящие в пристальный взгляд на их пару. – Как тебя зовут? — спросила она. –Мм, да, – он протянул руку. — Хоб Гэдлинг, к вашим услугам. Улыбка растянулась на ее лице, когда она пожала ему руку: – О, я знаю о тебе. Да. Ты его свидание раз в столетие. – Ну, я бы не назвал это… – Нет времени, – остановила его Люсьен. – Чем я могу помочь?

***

Было так холодно. Он не должен был себя так чувствовать. Он не должен был находиться здесь, в этом стеклянном сосуде. Но все же… Но Хоб. О Хоб… Сначала Морфей решил, что это уловка. Хоб даже одет был так, как в тот раз, когда они в последний раз искренне улыбались друг другу. До того как Сон позволил своим эмоциям взять контроль. До того как он… ну. Его заключение дало время на раздумья. И он сожалел. О, как же он сожалел о том, что оставил своего друга на улице вот так. Но Хоб. О Хоб… Он посмотрел вниз, туда, где его рука оставалась прижатой к теперь уже холодному стеклу, представляя, что там, где Хоб положил руку с другой стороны, все еще осталось тепло. Его друг, о его друг… Хоб шел за ним. И он мог подождать.
124 Нравится 5 Отзывы 14 В сборник
Отзывы (1)