«Плюшевый сторонник»

NC-17
Завершён
86
автор
Размер:
44 страницы, 15 869 слов, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
86 Нравится 21 Отзывы 21 В сборник

«Время, место и правда»

Настройки
«Пролетел год, за ним второй…»       За это время Элизабет завела семью, а Гриндевальд — нет. Мужчина не мог простить себе того поступка, когда отпустил девушку домой… Он мучил себя чарами, подвергал различными заклятиями, пытаясь сопротивляться настоящим чувствам. Время шло. Гриндевальд становился одиноким, никуда не ходил и ни где не появлялся. Оставить в покое возлюбленную он не мог, поэтому заставлял сторонников время от времени сообщать как у нее жизнь. Но не все донесенные новости были радостными.

Июнь.

Сегодня господин находился один. Он лежал на постели и рассматривал серый, бездушный потолок, до момента, пока в комнату не вошли приспешники с новой, ужасной новостью:       — Сэр, — обратилась Эмили. Девушку держала за плечо взрослая женщина, близкий сторонник своего господина. Гриндевальд поднял на незваных гостей усталый, безразличный взгляд.       — Во-первых, — заявила Розье громким голосом. — Задерживать их помолку — это бессовестно, а во-вторых…       — У нас новость по поводу мисс Вейн. — Перебил и дополнил слова Абернети. Мужчина стоял рядом с Розье и, когда заявил господину уверенно-трусливым голосом выпрямил спину и предстал перед ним. Но недолго его самоуверенность держалась. Когда темный маг потянулся к палочке, лежавшей на тумбочке, то уверенность Абернети скрылась из виду. Мужчина спрятался за спину женщины. Гриндевальд усмехнулся. Он облокотился о спинку кровати, присев, перед лицом завертел волшебную палочку в ловких пальцах. Заметив чувства «наплевать», Розье сжала кулак в свободной руке и выкрикнула:       — У мисс Вейн появился сын. — Мужчина на мгновение остановил палочку в руках и свое дыхание. Секунд десять и его грудь поднялась.       — Хм. Кто отец? — Выдохнув, грустным голосом спросил он.       — У девушки есть молодой человек, но мы не уверены, что ребенок его. — Сказала Розье, силой придвинув бедную служанку вперед. Женщина отпустила ее. Гриндевальд понял в чем дело, закрыл глаза и свел брови к переносице, медленно проводя подушечками пальцев по ней.       — Я поздравляю их.       — Я им все рассказала, сэр. — С чувством вины произнесла Служанка. Она склонила голову и скрестила руки на скромном платьице. Гриндевальд открыл глаза, оглядел Эмили, и перевел тяжелый взгляд на Розье:       — Пытали бедную девушку?       — Она сама рассказала. — Выглянул из-за спины Абернети. Темный маг оскалился. Он знал, что рано или поздно это произойдет.       — Мистер Гриндевальд, ребенок от вас. — Продолжала женщина.       — Мерлин, с чего вы это взяли? — Вскрикнув, Мужчина резко поднялся с постели.       — Он похож на вас. — С этих слов внутри Гриндевальда все перевернулось. Ему вспомнилась та ночь и, те ужасные действия, та боль, и ярость, которую он выплескал на невинную девушку. Он замер на месте. — Ребенка назвали Хьюго. — Заметив, что господин затих и склонил голову, Розье сделала шаг вперед и договорила.       — Что за магловское отродье. — Процедив сквозь зубы, Гриндевальд поднялся на ноги, опустив те на пол, и уставился на белоснежное одеяло.       — Нам стоит с ней поговорить…       — Зачем? — Прервал он.       — Это ведь ваш сын. — Розье продолжала уверено стоять на своем, но Гриндевальд повернул к ней голову и взглядом будто сказал: «Только она этого не знает.». Женщина, словно поняла его и поспешно сообщила: — Извините за беспокойство. — Розье отвернулась спиной к двери. Абернети схватился за её плечо и не стал отпускать, женщина повернула на того голову с грозным выражением лица. Он отпрянул от ее руки, словно обжегся о горячую печь.       — Стоять. — Сжав челюсть, процедил он. Вошедшие остановились на месте. — Где… где их видела?       — Они поселились в загородном поместье. Дом у леса. — Розье повернулась и спокойным голосом ответила.       — Хм. В доме, оставленный ей по наследству. — Пробубнил под нос волшебник.       — Да, сэр. — Оставив господина в раздумьях, Розье исчезла за дверью. Эмили выскочила за ней.       — Абернети, стой. — Гриндевальд повернул голову к последнему уходящему.       — Сэр? — Дрожа, спросил мужчина.       — Устрой мне встречу с ее мужем — властный, строгий взгляд вернулся на глаза Гриндевальда. Мужчина повернулся всем телом. Абернети, покачивая головой, делал маленькие шажки назад, на выход. Но столкнувшись с открытой дверью, услышал недовольный рык своего господина и выскочил из комнаты, как ошпаренный.                                                             *** Девушка в бледно-бежевом, длинном платье сидела на полу в гостиной вместе с сыном. Они раскладывали игрушки для предстоящей игры. Как вдруг по ступеням поместья спустился хозяин семейства.       — Редж? — Элизабет привстала.       — Извини меня, солнце, сегодня не получится. Меня вызвали в министерство. — Реджинальд — ее муж и отец ребенка, впопыхах накидывал на широкие плечи строгий длинный сюртук.       — Ладно, — повесила голову Элизабет, глядя на игрушку в руках. — Ничего. Мы с Хьюго погуляем.       — Ещё раз прости, — мужчина подошел, притянул девушку за руку и поцеловал ту в лоб — Пока, — отец присел на корточки и поцеловал мальчишку в крохотный нос. Хьюго увлеченно запускал волшебную машинку по ковру, он не предал значение нежному поцелую. Реджинальд убежал. Элизабет проводила мужчину глазами, закрыла за тем дверь и вернулась к игре.       Вечер. Летняя жара спала, и девушка решила погулять с сыном. Она взяла мальчишку за руку и, накинув на его макушку детскую панамку, вывела на поляну. Темный маг скрывался среди деревьев, неподалёку стоящего леса. Увидев, как кто-то покинул дом, он приподнялся на цыпочки, выглядывая из ствола дуба. Волшебник раскрыл рот. Распущенные, каштановые волосы вздымались и снова отправлялись в полет, девушка бежала, но за кем? Гриндевальд поменял положение и спрятался за другим деревом, он увидел маленького мальчишку, за которым она бежала. Дыхание замерло. Глаза хищно устремились на ребенка. Хьюго выглядел хилым и слабым, но на самом деле не был таким. У него белоснежно-блондинистые волосы, карие глаза, но мага зацепил больше не его вид, а радостная улыбка. Она ярким цветом сияла на его маленьких губках, как когда-то эта улыбка сияла на лице Элизабет. Мужчина сделал тяжелый вдох, глаза предательски наполнились слезами, а губы задрожали. Он, оперся кистью о ствол, и медленно присел на корни дерева.       — Мама, — воскликнул мальчишка, бежав навстречу матери. Элизабет подхватила сына на руки и, подняв над землей, они закружились в маленьком вихре на цветочной поляне.                                                                   *** Встреча у министра магии прошла. Реджинальд сердитый и в плохом настроении зашел в дом, захлопнув за собою дверь. Услышав хлопок, Элизабет обернулась и увидела, что свет на кухне зажегся.       — Хьюго, пойдем. Там твой папа вернулся — протянув кисть сыну, сказала она. Мальчишка, схватив маму за руку, радостной походкой повел ее домой. Когда они вошли на кухню, перед ними предстала картина: поникший, но чем-то рассерженный Редж сидел на стуле возле стола, услышав голос мальчишки, он поднял сердитый взгляд на него. Хьюго спрятался за платьем матери, он никогда не видел отца таким грозным.       — Редж, все в порядке? — Отпустив руку на голову сыну, спросила Элизабет.       — Это я хочу спросить у тебя. — Мужчина перевел взгляд с сына на жену, задержал его и встал с места. — Почему мне угрожают люди и говорят, что не я отец ребенка. — Реджинальд сделал шаг в сторону девушки. — И ещё, что я должен вас бросить, м?       — Кто это были? —В недоумении разглядывала мужа Элизабет.       — Сторонники нашего министра магии. — Реджинальд уменьшил расстояние между ними.       — Ты ведь не веришь в это правда? — Элизабет мотала головой. — Редж.       — От кого этот ребенок? — Мужчина указал рукой на входную дверь, где на улицу выглядывал мальчишка.       — От тебя.       — Элизабет, прошу не лги. — Реджинальд взял Элизабет за руки. — От кого он? Хьюго даже не похож на меня. Может и раньше это бы прокатило, но не сейчас.       — Ты у меня единственный. — На глаза девушки навернулись слезы, она прижала ладонь к лицу.       — Мама там дядя. — Хьюго подошёл позади и потянул мать за платье.       — Посмотри на него, он похож на меня? — Мужчина присел на колени и придвинул сына. Элизабет смотрела, но глаза оказались пусты. — Просто ответь чей этот ребенок.       — Редж, я не знаю. Я ни с кем кроме тебя не спала. — Элизабет посмотрела глазами наполненными слезами, светлым взором в глаза мужчине.       — Мама там дядя. — Хьюго продолжал тянуть за край платья.       — Давай поговорим потом, к тебе кажется гости. — Мужчина поднялся с колен и отпустил ладони жены.       — Потом… — под нос повторила она. Реджинальд сделал вид, что поднялся наверх, а сам остался на лестнице. Он хотел убедиться настоящая у Элизабет реакция или же нет.       — Мам, идем. — Потянул за руку Хьюго. Девушка поддалась его движениям и, легким взмахом кисти вытерла с щек, и с глаз мокрые следы, и слезы. Хьюго вывел маму на улицу. Когда он остановился у опушки, мальчишка поднял взгляд на маму и сообщил: — Этот дядя тебя звал, — он поднял руку наверх опушки, указывая на господина. Элизабет сделала глубокий вдох и, сглотнув нарастающий ком в горле, подняла глаза. Перед ее взором стоял Гриндевальд. Мужчина кивнул головой в знак приветствия, она ничего не ответила. Он молча стоял, спрятав руки за спину, и любовался ее взглядом. — Хьюго, стой. — шепотом сказала она сыну, который продолжал тянуть ее руку вверх по опушке. Гриндевальд свысока спустился к ним.       — Здравствуй, Элизабет. — Спокойным, нежным голосом сказал он. Оглядев девушку, он перевел взгляд на мальчишку, спрятавшегося за платьем матери. Элизабет не ответила. — Будем стоять на улице или пригласишь в дом?       — На улице.       — Ладно. — Гриндевальд снова перевел взгляд с её глаз на мальчишку, что-то внутри потянуло к нему. — Может прогуляемся вокруг дома?       — Зачем? — Элизабет почувствовала внутри материнский страх за ребёнка и крепко сжала его ладонь.       — Нам необходимо поговорить. — Волшебник перевел взгляд за спину девушки. Элизабет обернулась и увидела обеспокоенное лицо мужа, выглядывающее из-за окна. Она спокойно кивнула ему, и повернулась обратно к гостю.       — Хорошо, я с вами поговорю. –Она покачала головой. Гриндевальд кивнул и, развернувшись пошел вперед, оборачиваясь, глазами приглашал идти за ним. Элизабет опустила голову и не спеша вместе с сыном последовала за ним.       — Ты прекрасна, как раньше — сказал он, идя впереди. Элизабет слушала, но не вникала в слова. Он резко остановился и повернулся, девушка не заметила и врезалась в его грудь. Она тут же отстранилась.       — Извините. — Подняв голову, сообщила девушка. Почувствовав сладкий аромат ее духов, на пять секунд он раскрыл рот и замер.       — Как ваши дела? — Отрывистыми словами спросил он.       — Хорошо… — Мужчина загадочно прищурил глаза, пытаясь что-то найти. — Зачем вы пришли? — Элизабет подняла на того взгляд и столкнулась с уверенностью в выражении его лица.       — Хочу кое-что прояснить.       — Мы не нарушили ни единого вашего закона, мистер Гриндевальд.       — Я знаю.       — Знаете… Между ними повисло молчание. Хьюго побежал обратно на поляну, где он скрылся среди цветов. Они оба повернулись к нему.       — Сколько ему лет. — Мужчина смотрел на мальчишку и переводил взгляд на озабоченную мать.       — Два.       — Совсем уже взрослый. Элизабет перевела взгляд на Гриндевальда:       — Что вам нужно, мистер Гриндевальд.       — Обращайся ко мне на «ты». — Он повернулся всем телом. — Мне нужна ты.       — Простите, но я больше не желаю работать в министерстве. — Элизабет повернулась на поляну. Не увидев сына, она собралась пойти на его поиски, но волшебник не позволил ей. Он остановил ее, схватив за предплечье.       — Мне нужны вы оба. Ты и… И мой сын. Девушка остановилась. Грудь перестала подниматься. Она медленно повернулась к бывшему господину и с опаской отдернула руку. Ее взгляд налился неизвестным, пугающим чувством, тускло сияя на глазах. Гриндевальд приоткрыл рот, и с интересом блуждал по ее зрачкам, изучая новый взгляд, пока со стороны не разразился голос мальчишки:       — Мама, смотли. Это тебе. — Хьюго подёргал мать за платье и преподнёс ей маленький букетик красных, и желтых цветов. Волшебник посмотрел на того, и присел на корточки. Элизабет глубоко вздохнула и устремила взор на их обоих. — Плавда, касивые? — Мальчишка обратился к мужчине.       — Хьюго, думаю твоей матери очень понравятся. — Гриндевальд покачал головой, придвинул мальчишку к себе и поднял взор на мать. Элизабет опустила взгляд и медленно присела на корточки, обвив руками живот. — Хьюго, гляди, что у меня есть. — Взмахнул палочкой Гриндевальд. Перед лицом буквально в десяти сантиметрах от мальчишки появились серебристые, сияющие огоньки, напоминающих бабочек. Маг указал кончиком палочки на поляну, и бабочки полетели туда. Радостный вскрик, и мальчишка последовал за ними. Гриндевальд поднялся и встал рядом с девушкой. Осмотрев ее, он накинул на хрупкие плечи пиджак.       — Элизабет? — Мужчина наклонился и потянулся к ней, чтобы поднять.       — Не трогайте меня —выкрикнула она, отстраняясь от рук.       — Если… — Гриндевальд выпрямил спину. — Если ты позволишь, я все объясню. Девушка подняла на того, наполненные слезами, глаза. Она встала и, сделав шаг в его сторону, оставила на его щеке разгоряченный след от пощечины. Уверенный детский взгляд пронзил мужскую самоуверенность. Гриндевальд сконфузился.       — Вы… Вы… — Девушка, заикаясь, тыкала пальцем в мужскую грудь.       — Прежде, чем начнешь меня осквернять, могу сказать? — Он схватил ее за руку и остановил.       — Я не хочу с вами разговаривать. — Она вскрикнула и отдернула руку, он повторно схватил ее за локоть, и притянул к себе. — Отпустите. — Разгневанный детский вскрик заставил его послушаться и обернуться. Муж стоял у входа в дом и следил за ними. Когда он вернул взгляд на девушку, она спросила: — Что вам от меня нужно?       — Ты и мой ребенок. — Гриндевальд спокойно отреагировал и сблизился с ней, но она вторично наградила того пощечиной. — Я хочу, чтобы вы жили со мной.       — Нет, нет. — Она всячески мотала головой. — Я не стану жить с вами.       — Я люблю тебя и буду любить своего сына.       — Он не ваш.       — И не того парня, — резкий мужской вскрик последовал за её словами. Элизабет замерла на месте, она не знала, как реагировать на подобное высказывание.       — Я хочу тебя, — Гриндевальд по-новому начал сближение. — Я хочу, чтобы вы жили со мной. — Элизабет медленно оглядела его уверенные черты лица и посмотрела за спину. За спиной Гриндевальда стоял её муж и отец ребенка, мужчина тревожным взором оглядывал взгляд супруги. — Элизабет? — Гриндевальд вернулся в реальность, и на мгновение забыл о сказанных словах.       — Я вас не люблю. — Тихо спокойным голосом пробормотала Элизабет, опуская девичий взор на землю. — Пожалуйста, уходите.       — Не гони меня, — тихим тембром сказал Гриндевальд. — Элизабет, прошу — Волшебник потянулся к девушке, чтобы взять ее ладонь, но она отстранилась от него и отпрянула руку.       — Пожалуйста, уходите. —повторила она, её сердитый взгляд упал в его напуганный взор.       — Прекрати, — сказал Гриндевальд. Она сделала шаг назад, маг повторил. — Я не желаю вас обидеть, — мужчина снова потянулся рукой, но неожиданная пощечина заставила того отстраниться и замереть на месте. Пока маг осознавал произошедшее, девушка скинула его пиджак на землю и ушла. Она взяла сына на руки и забежала в дом.       — Элизабет. — Гриндевальд огляделся, но вместо неё и мальчишки вдалеке он увидел мужчину. Тот стоял и угрожающе смотрел. Пару десятков секунд и мужчина последовал домой.                                                             ***       Когда последнее окно затмилось ночным мраком, темный волшебник тихой походкой пробрался в дом. В гостиной горел камин. В кресле восседал мужчина, пару секунд, и он поднялся с места, и направился к лестнице наверх. Маг скрылся из виду и, скрипнув половицей пошел следом, узнав, где комната ребенка. Он пробрался в детскую. Мальчишка милой мордашкой сопел на подушке и прижимал к себе плюшевую игрушку. Гриндевальд помедлил и задумался о последствиях, но в этот момент раздался голос Элизабет и мужчины, он затих, и покинул комнату.       — Что он хотел? — Мужской голос, донесся из соседней комнаты. Дверь была закрыта. Маг притих, вставая у двери.       — Ничего. — Усталый голос девушки с лёгкостью улёгся на постель.       — Элизабет. — Мужчина стоял напротив кровати и ожидал ответа.       — Он хотел, чтобы я вернулась в министерство… — Девушка повернулась на бок и скрылась под одеялом.       — Извини, — послышались приближающие шаги к постели. Скрип. Реджинальд присел на кровать. — Я беспокоился за вас. — Он поглаживал девушку по плечу.       — Все хорошо, ложись спать. — Девушка взяла того за руку и притянула к себе. Последовало тяжёлое дыхание, скрип кровати, после того как мужчина забрался на постель и приобнял супругу со спины.       — Ты устала? — Мужчина просунул руки под одеяло и придвинулся ближе к девушке.       — Редж, я хочу спать. — Элизабет убрала его руки от себя. — Прости.       — Спокойной ночи. — Реджинальд поцеловал супругу в щеку и привстал с постели.       — Ты обиделся?       — Нет, я забыл потушить огонь. — Мужчина слез с кровати, одел тапочки и, открыв дверь, вышел из комнаты. Гриндевальд стоял за дверью, ему посчастливилось, что не прилетел удар в лоб. Реджинальд кашлянул в кулак. Гриндевальд задержал дыхание. Мужчина потянулся к перилам и, держась за них, спустился на первый этаж. Волшебник осторожным движением кисти прикрыл дверь за самозванцем и тихим шагом последовал за ним. Недомуж присел у камина. Темный маг, спустившись, скрылся за шкафом у лестницы. Реджинальд потянулся к кочерге и, взяв ее, принялся шерстить кочергой в камине, засыпая золой пылающий огонь. Маг осторожно прокрался к креслу и, через пару секунд оказавшись за спиной мужчины, поднял на него волшебную палочку. Секунда, и самозванца поразил зеленый луч света. Его тело и лицо мгновенно покрылись, умершей кожей Гриндевальд пнул, рассыпавшее тело в огонь. Раздался грохот: металлическая кочерга выпала из его рук на деревянный пол, и из мужского тела прорывались последние стоны. Гриндевальд поднял голову и прислушался к верхним этажам. Тихо. Вернув взгляд на пепел, взмахом палочки он закинул его в камин.       — Редж? — Раздался женский голос, через секунд семь послышались приглушённые шажки к террасе. Гриндевальд избавился от остатков тела и уселся в кресло. Когда девушка оперлась о перила и выглянула, то она увидела лишь тень от кресла и силуэт мужчины. — Ты правда обиделся? — Ответа не послышалось. — Редж… — Девушка виновато выдохнула и спустилась по ступеням вниз. — Редж, пойдем. — Элизабет схватилась за макушку кресла.       — Мгм.       — Ты обиделся? — Элизабет, не глядя вниз, опустила руки на шею мужу.       — Кхм, мгм. — Серьезным тоном ответил Маг. От желанных прикосновений мужчина остановил дыхание и прикрыл глаза       — Давай завтра Хьюго отведем к бабушке, и я на весь день твоя.       — Мгм. — Гриндевальд протянул ноту удовольствия, перед тем как взять ее ладони.       — Тогда сейчас я иду спать, а ты тушишь огонь и идёшь следом. — Девушка ловкими движениями высвободила руки и, попрощавшись, вернулась в комнату. Гриндевальд прижал ладонь к эрогенной зоне и поднялся с кресла, медленно поглаживая её. Он огляделся по сторонам и, словно в космосе послушно отправился в ее комнату. Девушка лежала на постели боком, ее сонный взгляд был устремлён на ночное окно. На теле вырисовывалось лёгкое неглиже. Гриндевальд не стал медлить и забрался в постель под одеяло и прижался к девушке. Всеми силами сжал ее в своих объятиях, и спрятал свое лицо в сладко пахнущих локонах волос. Гриндевальд находился будто в своем сне. Рядом с ним лежит его любимая, в соседней комнате дремлет их общий сын и ничего не может прервать его спокойствие, кроме девушки, решившейся повернутся лицом к мужу. Когда Элизабет прижалась, то получила пуговицей сюртука по лицу.       — Ты опять не разделся… — пробурчал сонный голос себе под нос. Она стала расстёгивать пуговицы сюртука, следом рубашки, когда она прикоснулась к холодному телу, то вздрогнула и приоткрыла глаза. Мужчина заметил ее пробуждение и прижал девушку сильнее, но та отодвинулась и стала всматриваться в одежду супруга. — Откуда у тебя этот… — На мгновение она замолчала, сердце Гриндевальда сжалось. — Редж?       — Мгм. — Гриндевальд ответил, но заметил, как голова начинает подниматься к его лицу. Он замер, она замерла. Они встретились взглядами. Элизабет отстранилась от его объятий и медленными движениями стала отодвигаться. Гриндевальд старался ее не пускать дальше. — Тш. — он приставил палец ко рту. Девушка закричала, но в мгновение заткнулась от мужской ладони. — Спи…
86 Нравится 21 Отзывы 21 В сборник