* * *
Чу Ваньнин шел медленно, так, чтобы не опережать девушку в ярком наряде — та семенила перед ним, словно вела куда-то. Чу Ваньнин поднял руку и отвел в сторону перепачканную вуаль, а потом посмотрел на свои пальцы и понял, что руки тоже грязные. Девушка оглянулась, будто проверяя, идет он за ней или нет, и Чу Ваньнин даже под слоем краски увидел, что лицо у нее слишком молодое. Пусть на щеках лежали белила, а на губах и веках красная краска, но девушка больше походила на ребенка, нежели на женщину. — Тут, — девочка остановилась перед кособоким домиком, окруженным такими же лачугами. — Тут жила, пока меня не забрали. Только мне все равно домой нельзя. Девочка отдернула ветхую занавеску, которая заменяла в доме дверь. Не успела она и шага сделать, как навстречу вышел потрепанный, как и сам дом, мужчина. Стоило ему увидеть девочку, как он заорал, размахивая руками: — Куда приперлась?! Пошла вон! Обратно иди к хозяевам, дура, тебя же хватятся. Мужчина схватил девочку за руку, не слушая ее жалобных криков, и только после этого заметил Чу Ваньнина. — Ты что за хрен такой? — спросил хозяин дома. Потом разглядел Чу Ваньнина и будто опомнился; отпустил девочку, поклонился и совсем другим, блеющим голосом спросил: — Господин выкупил мою красавицу? Моя дочь всем хороша, не разочарует. Мужчина потер руки и снова поклонился, а Чу Ваньнин медленно снял шляпу и сделал глубокий вдох. В воздухе смердело, словно энергия или дух — как ни назови, но сама суть этого мужчины протухла. От мысли, что придется это есть, Чу Ваньнин поморщился. В конце концов, он уже сыт и может просто навести порядок, не пачкая губы этой гадостью. Он вернул шляпу на место, поправил вуаль, а потом взмахнул рукой, на которой в тот же миг выросли когти. Мужчина даже закричать не успел — только в горле забулькало, и он рухнул, поливая все вокруг своей гнилой кровью. Вместе с ней из тела вытекала и жизнь, но Чу Ваньнин сделал шаг назад, чтобы она его не коснулась. Убийцы и те пахли лучше. Девочка, которую он привел домой, завизжала и упала на колени, пряча лицо в ладонях. Стряхнув кровь с перепачканных когтей, Чу Ваньнин посмотрел, как те втягиваются обратно и рука становится самой обыкновенной, человеческой. Он все еще не привык к своей материальности, но все было лучше, чем существовать клочком темной неупокоенной души. Чу Ваньнин бросил еще один взгляд на рыдающую девочку, а потом пошел прочь. — Господин! — закричала та ему вслед. Она встала с земли, хоть ноги ее плохо держали, и кинулась за ним. — А куда же мне идти, господин? Чу Ваньнин свел брови, не понимая вопроса. — Это ведь твой дом. Живи тут. — Так я сирота теперь. Без отца, без мужа. Если кому приглянусь, сотворят со мной что пожелают. У госпожи Мо хоть били нечасто и поесть давали, — девочка говорила быстро и все пыталась поймать взгляд Чу Ваньнина, но вуаль на шляпе не позволяла увидеть его глаза. — Дайте хоть денег! Чу Ваньнин залез в рукав и достал тощий мешочек, в котором хранил то немногое, что удалось добыть. Нечисть или нет, но деньги требовались даже ему. Он опустил мешочек в протянутые руки, и девочка поспешно развязала шнурок. — Да тут одна мелочь! — воскликнула она, высыпав монеты на ладонь. Ничего на это не сказав, Чу Ваньнин развернулся и пошел прочь от грязного дома. До него донеслись возмущенные вопли девчонки, но он старался не слушать. А потом на дороге, прямо перед ним, возник незнакомец. Этот мужчина ничем не походил на хозяина дома, на любого, кто мог жить в этом жалком месте. Мужчина был молодым, загорелым, но его кожу солнце словно позолотило, а не сделало черной от постоянного труда под открытым небом. Этот человек носил странную темную одежду и сам был странным. — Ваньнин, — сказал мужчина и медленно протянул руку. Никто не звал его так давным-давно. И ведь никакого мужчины Чу Ваньнин в тот раз не видел! В тот раз… — Это твой сон? — спросил мужчина и огляделся. Чу Ваньнин обернулся и увидел, что девочка исчезла, а кровь, напоившая землю, стала на глазах чернеть. Темнота расползалась все дальше и дальше, и Чу Ваньнин сделал шаг назад, подальше от растущего пятна, и внезапно прижался спиной к груди странного мужчины. Свет вокруг померк, и когда Чу Ваньнин обернулся, он понял, что в темноте остались только они. — Я… — мужчина осекся и поднял руку. Его ладонь едва заметно засветилась, а потом начала блекнуть, и сквозь нее Чу Ваньнин увидел расширившиеся от удивления глаза незнакомца. Он правда не знал, кто это, но замершее давным-давно сердце вдруг застучало так громко, что Чу Ваньнин едва не оглох. Он вдруг обхватил чужую руку обеими ладонями, а потом пол под ногами дрогнул, и они оба полетели вниз, будто в пропасть. Вместо удара Чу Ваньнин распахнул глаза, и на него навалилось так много ощущений, что он застонал. Все тело ломило от боли, по лицу тек пот, сердце билось в груди быстро и сбивчиво. Его голова лежала на чьих-то коленях, и Чу Ваньнин с трудом повернул ее, чтобы понять, где очутился. Он успел разглядеть каменные стены, решетку и пол, устланный соломой, как гул в его голове рассеялся, словно незваный гость ушел, захлопнув за собой дверь. Где же тот мужчина, из сна? Он точно не видел этого человека раньше, но к губам будто прилипло его имя. — Мо Жань? — позвал Чу Ваньнин, сам даже не зная кого. — Чу-лаоши? Лаоши, держись. Чу Ваньнин поднял взгляд и увидел, что его держит еще один незнакомец, с грязной белой повязкой на глазах. А второй, зрячий, но поразительно похожий на первого, присел рядом с ними и схватил ледяными пальцами подбородок Чу Ваньнина. — Ты помнишь его? Какое упорство, — сказал он и нахмурился. — Жаль, что ничего не получилось, а ведь этот Тасянь-Цзюнь стал неплохим рычагом. — Мо Жань? Он тут? — спросил первый. — Стал бы я его за собой тащить, — сказал второй и поднялся, отряхивая руки. — Надеюсь, он уже подох. Не слуга, а разочарование! — Убил его? — Ах, Ши Мэй, ты расстроен? Он ведь трахнул твоего любимого учителя. Тасянь-Цзюнь — всего лишь марионетка, а когда они перестают приносить пользу, от них избавляются. — А Чу Ваньнин? Второй прищурился. — Да, Чу Ваньнин тоже перестал быть полезным. — Раз он тебе не нужен, отпусти, — попросил первый. Чу Ваньнин открыл рот, чтобы сказать, что он и сам за себя может постоять, но в горле так пересохло, что он только без толку захрипел. — Чу-Лаоши? — снова позвал его первый. — Он умирает, — небрежно сказал второй. — К несчастью, Чу Ваньнин теперь простой человек, поэтому яд василиска разрушил не только его память, но и тело. С этими словами второй зашагал к выходу, а первый, который держал на коленях его голову, снова приложил к горячему лбу влажную ткань, и Чу Ваньнин выдохнул почти с наслаждением. — Вы оба для меня бесполезны, так что это последняя наша встреча. Да, можешь перекусить своим лаоши, когда проголодаешься, — сказал второй уже у двери. — И лучше поспеши, чтобы не есть падаль. — Просто оставишь нас тут? — спросил первый и поднял лицо, словно видел собеседника через повязку. — Решил, что я тебя пожалел, братец? — рассмеялся второй. — Сначала полюбуешься на смерть Чу Ваньнина, а потом сдохнешь сам. И как долго будешь умирать — выбор за тобой. Эти двое говорили о важном, но слова не хотели укладываться в понятные предложения. Одно Чу Ваньнин знал точно — это очередной бред, потому что он давно мертв, его тело уж точно, а это дрожало от лихорадки, кости ломило, пот пропитал одежду, глаза слезились. Чу Ваньнин все время забывал сделать вдох, и сердце отчаянно колотилось в груди. Дверь хлопнула, а тот, что в повязке, вдруг сжал его запястье, отсчитывая пульс. — Лаоши! Чу Ваньнин попытался сделать еще один вдох, но грудь сдавило намертво и воздух застрял где-то в горле. Его сердце будто запнулось, а потом совсем замолчало.* * *
Жун Цзю жмурился и прижимал уши — с такой силой ветер бил в лицо. Оказалось, летать на драконе совсем не весело. После того, как их пиалы опустели, Чжу Цзюинь повел его на вершину горы, и Жун Цзю еще гадал, зачем. А вот за этим самым — огромная зверюга точно не поместилась бы во дворике госпожи Яо. Миг — и место Чжу Цзюиня занял дракон — самый настоящий. Он зубасто улыбнулся и приглашающе мотнул клиновидной головой. Так Жун Цзю и оказался на чешуйчатой спине, вцепившись в гребень, словно от этого зависела его жизнь — не то чтобы это было неправдой. Солнце закатывалось за горизонт, а внизу проплывали плотные облака. Когда Жун Цзю успокоился и даже решился осмотреться, дракон, будто издеваясь, сложил крылья и ухнул вниз. Жун Цзю изо всех сил сжал пальцы на гребне и молился, чтобы когти от страха не вылезли, а то еще скинут его за то, что драконью шкуру попортил. Слава всем богам, падение замедлилось — Чжу Цзюинь перед самой землей расправил крылья, делая мощные взмахи. Впереди и внизу показалась небольшая бетонная площадка, обнесенная высоким забором, по его верху шла колючая проволока, и Жун Цзю поежился, представив, что придется через него лезть. На площадке теснились низкие квадратные здания, и дракон, совершенно не стесняясь снующих внизу охранников, пошел на посадку. Умостившись на одной из крыш, он встряхнулся, мягко скинув со своей спины Жун Цзю, а потом снова обернулся человеком. — Тут твое сокровище, — объявил Чжу Цзюинь и принюхался. Жун Цзю напряженно оглядывался и прислушивался, но сирены не ревели, охранники не кричали и вообще делали вид, что здоровенный дракон на крыше — обычное дело. — Да расслабься. Не видели они нас, этот достопочтенный не дурак, показываться простым людям. Пойдем, время уже позднее, внутри никого нет. И правда, они шли совершенно спокойно, и все двери сами собой распахивались перед Чжу Цзюинем, стоило тому щелкнуть пальцами. Внутри безликого здания пахло хлоркой и металлом, так что Жун Цзю постоянно морщил нос от желания чихнуть. Но чутье вело дракона все дальше и дальше в сплетение коридоров, и в один момент запахи изменились. Жун Цзю не удержался и обхватил себя руками. Отовсюду веяло самыми разными магическими тварями, даже едкий запах демона донесся из-за одной двери. — Я тоже их чую, — бросил Чжу Цзюинь, не оборачиваясь. — Не тормози, у нас другая задача, а с этим будут разбираться Сюэ Чжэнъюн и Чу Ваньнин. Когда сам он умрет — эта неозвученная часть словно повисла в воздухе. Жун Цзю не собирался спорить и все так же молча шел за Чжу Цзюинем. Их путь закончился в большой светлой комнате; лампы холодно освещали широкий стол из полированного металла, вокруг теснились стеллажи с разнокалиберными емкостями. Их содержимое разглядывать не хотелось, но одна полка невольно притягивала взгляд. Жун Цзю сделал несколько шагов, и у него аж руки затряслись от потребности схватить длинный контейнер, лежащий прямо перед ним. — Шесть! Только шесть, — простонал Жун Цзю, сжимая пальцы на холодном стекле. От его хватки контейнер пошел трещинами и разлетелся на части, а хвосты, упавшие в ладони, засветились бледно-голубым светом. Он нашел их! В хвостах осталась сила, много силы, но их было шесть, а не девять. Этого не хватит, чтобы вернуть все лисьи способности. Жун Цзю с нетерпением выпустил когти и пропорол ткань штанов, чтобы хвосты заняли, наконец, свое законное место. Счастье и в то же время разочарование переполняли его. Ему показалось, что после бесконечного холода он зашел в теплый дом, и разогретая кровь побежала по венам — больно, но в то же время хорошо. Как только хвосты вернулись, запахов в воздухе стало еще больше, и Жун Цзю не удержался — повел носом. — Там! Он указал на дверь, которая скрывалась между стеллажами. Дверь была с замком и небольшим оконцем, как и те, в коридоре. Чжу Цзюинь подошел и толкнул ее, а потом замер в дверном проеме, ни слова не сказав. Жун Цзю подошел, осторожно заглядывая ему через плечо. Внутри был ребенок. Совершенно лысый, так что и не поймешь, девочка это или мальчик. На худом теле висела больничная сорочка, а за спиной виднелись лисьи хвосты. Три хвоста! — Это мое! Жун Цзю шагнул в комнату, но чужие руки дернули его обратно. Ребенок от его крика вздрогнул и попятился, а хвосты обняли его тощее тело, словно он хотел за ними спрятаться. — Погоди. Чжу Цзюинь задвинул Жун Цзю себе за спину и подошел ближе. — Это ведь человеческий детёныш, — сказал дракон, щуря золотистые глаза. — Их надо забрать, — лихорадочно пробормотал Жун Цзю и взъерошил волосы. — Мы не можем взять и отрезать их, — покачал головой Чжу Цзюинь, а ребенок задрожал еще сильнее. — Как это не можем? — спросил Жун Цзю, показав клыки. — Ты обещал вернуть мои хвосты! — Ну, вперед, — Чжу Цзюинь скрестил руки на груди, давая понять, что он и пальцем не пошевелит. — Режь, чего ждешь. — Блядь! — В Жун Цзю боролись отчаяние и жалость. — Ладно, пусть директор Сюэ с этим разбирается. Пошли! — бросил он и протянул руку ребенку. Тот не горел желанием идти с тем, кто задумал отрезать от него кусочек, так что без лишних слов этот маленький вор шмыгнул под кровать. Чжу Цзюинь только посмотрел на лиса как на неизлечимо тупого. — Мы отведем тебя к родителям, — попытался зайти с козырей Жун Цзю, становясь на колени перед кроватью. — У меня их нету, — раздался детский голосок. — Я сама по себе. Чжу Цзюинь вздохнул и сказал мягко: — Не слушай этого дурака, никто не сделает тебе больно. — Ага, есть ведь наркоз! — Заткнись, — рыкнул на него Чжу Цзюинь и присел на корточки. — Пойдем с нами. Он протянул раскрытую ладонь, но ответа не получил и пришлось в четыре руки вытаскивать упертую девчонку из-под кровати. Жун Цзю тут же перекинул ребенка через плечо, не слушая ее визгов и проклятий. — Нас засекли, — спокойно сказал Чжу Цзюинь, стоило им выйти из комнаты. — Пойдем другим путем. После петляния по коридорам они выскочили в огромный и почти пустой зал — только внушающий трепет саркофаг стоял у дальней стены. Металл его обшивки потрескивал, в воздухе пахло нагретым железом. От саркофага шли провода, а наполненные голубой жидкостью трубки, по всей видимости, охлаждали его. — Эй! — крикнул Жун Цзю и затормозил, когда увидел, что дракон свернул к саркофагу, будто его магнитом туда притянуло. Чжу Цзюинь во все глаза смотрел на устройство, а потом вытянул руку. Самыми кончиками пальцев он коснулся поверхности саркофага и тут же отдернул их. — Надо идти, ты сам сказал, — Жун Цзю приблизился и схватил Чжу Цзюиня за руку, но тот его будто не слышал. Дракон положил обе ладони на саркофаг. Металл засиял золотом, вокруг заискрило, а потом оглушительно завыла сирена. Чжу Цзюинь хмурился и кусал губы, но саркофаг плевать хотел на его усилия, даже трещинки не появилось на литой поверхности. — Да пойдем же! — закричал Жун Цзю, прижимая уши, которые страдали от пронзительных звуков тревоги. — Потратил слишком много, — пробормотал Чжу Цзюинь. — Слишком много! Его пальцы вытянулись, превратившись в драконью лапу, и он беспомощно поскреб когтями по металлу. — Приходи в себя. Мне нужна твоя помощь, надо уходить, — тряс его Жун Цзю, но все без толку. — Чжу Цзюинь! Девочка, напуганная шумом и криками, даже брыкаться перестала. — Там Ван Чуцин, там феникс, ты не понимаешь, — сказал дракон, обернувшись. Глаза у него горели, и сам он выглядел так, будто вот-вот сойдет с ума. Чжу Цзюинь рассмеялся. — Но я все потратил. Жун Цзю боялся сказать хоть слово. Он только понял, что произошло что-то страшное. — Расскажи все Сюэ Чжэнъюну. Он так долго искал свою жену. — А ты? Погоди. Но Чжу Цзюинь печально улыбнулся и поднял ладонь — та покрылась сияющими трещинами, а потом эти трещины побежали выше, по скрытому императорскими одеждами телу и всего через мгновение засветились уже на лице дракона. Жун Цзю обхватил его руку, но ничего не успел сделать — всего один вдох, и Чжу Цзюинь рассыпался сияющим прахом. — Блядь! Пустые одежды упали на пол, а Жун Цзю едва не завыл от отчаяния. Проклятый дракон! Даже умереть не смог по-нормальному и бросил их в логове людей. Вопила сирена, а девчонка, наоборот, испуганно молчала. — Идиот, ну какой идиот, — повторял Жун Цзю, лихорадочно оглядываясь. Он не знал, где выход. Даже если найдет его, как им убраться из этого места? Жун Цзю ведь не чертов дракон и не умеет летать. В тот момент, когда он почти решился бросить ребенка тут — пусть отвлекает охранников — и прорываться на волю в одиночку, его чутье уловило что-то знакомое. Словно подсказка появилась в воздухе, и Жун Цзю поставил девочку на пол, чтобы лучше осмотреться, но внутренняя табличка «Выход там» сразу же погасла. Жун Цзю выругался, и тут девочка дернула его за рукав. Она присела на корточки рядом с грудой черно-золотого шелка, пошевелила ее и вскрикнула, словно обожглась. — Бля, это еще что за?.. Жун Цзю нагнулся, подхватил драконью мантию, и из нее выкатилось золотое яйцо. Размером с человеческую голову, здоровенное, яйцо пульсировало жаром, и даже воздух вокруг него нагрелся. Жун Цзю попытался дотронуться до сияющей скорлупы, но тут же отдернул руку и зашипел от боли. Стащив с себя рубашку, он обмотал ею руку и схватил яйцо, второй заворачивая его в драконью мантию. Хотелось на все плюнуть и дать деру, но вместо этого Жун Цзю прижал яйцо к груди, присел на корточки и скомандовал: — Залезай на спину. Девочка без лишних слов обхватила его руками и ногами, а Жун Цзю поднялся и выругался сквозь зубы — яйцо жгло даже через ткань! В этот самый момент чутье вернулось, словно у него в голове дернулась стрелка компаса. И показывала она на один из коридоров. Жун Цзю рванул туда, молясь, чтобы они не попались охранникам. Казалось, он бежал целый час, и когда коридор совершил очередной поворот, его словно ударило. Тропа! Прямо в этом месте начинался короткий путь через пространство. Раньше он с легкостью мог учуять такие тропы, но для этого нужны были все девять хвостов! Он обернулся — девочка, паршивка, которой пришили его хвосты, испуганно смотрела на него. — Мы потерялись? — О, нет, — сказал Жун Цзю с нездоровой радостью. — Мы нашлись. По коридору, из которого они сюда вышли, загрохотали тяжелые ботинки охранников, послышались короткие приказы, но Жун Цзю теперь не боялся преследователей. — Держись крепче, — сказал он. — Отпустишь — и мы никогда не выберемся с изнанки. Поняла? Девочка закивала и чуть не задушила его, усилив хватку — другой ответ ему и не требовался. Жун Цзю услышал окрик, но даже не обернулся. Он зажмурился и шагнул вперед, туда, куда тянула его сила. Охранники успели увидеть только как мелькнули рыжие хвосты, и парочка беглецов растворилась в воздухе.