ID работы: 12569

Наследник

Гет
PG-13
Завершён
420
автор
Размер:
350 страниц, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
420 Нравится 25 Отзывы 282 В сборник Скачать

Глава 18.

Настройки текста
— Вы что-то сказали? — холодно спросила Нана, окидывая высокомерным взглядом фигуру стоящего рядом мужчины. — Я сказал, что давно не получал от судьбы таких подарков. Сырая погода, хмурая улица, и вдруг — вы, неожиданно материализовавшаяся из воздуха прямо передо мной, да еще и обратившаяся ко мне с вопросом. — Я не обращалась с вопросом к вам, просто размышляла вслух… — О том, где находится «Боргин и Барк». Так уж получилось, что тут я могу быть вам полезен, как их постоянный клиент. Позволите вас проводить? — Меня вполне устроит, если вы на словах объясните мне, как туда пройти. — Не лишайте меня удовольствия воспользоваться предоставленной возможностью и насладиться вашим обществом в полной мере. Вы столь откровенно избегаете меня в Хогвартсе, что просто не имеете права быть настолько безжалостной, чтобы отнять у меня эту незначительную радость, — с этими словами Малфой взял Нану под руку, достаточно крепко, и увлек за собой. — Аппарируя, вы промахнулись совсем немного, — негромким голосом проговорил Люциус, когда неспешным, заданным мужчиной шагом они прошли мимо ослепительно-белого мраморного здания банка «Гринготтс». — Нужный вам магазин расположен на Дрянналлее, не в самой фешенебельной части города, так что вы еще будете мне благодарны за сопровождение. Нана молчала всю дорогу, практически не вникая в смысл слов Малфоя, во всяком случае, никак на них не реагируя. Она не стала разубеждать того, объясняя, что прибыла в Лондон не с помощью аппарирования. В самом начале пути женщина сделала попытку высвободить свое предплечье из обхвативших его цепких пальцев, но ей тут же ненавязчиво дали понять, что Малфои неохотно расстаются с тем, что попало в их руки. Тем неприятней ей было, что ощущение силы в идущем рядом мужчине ей понравилось. Преодолев еще пару кварталов, Малфой свернул на непередаваемо кривую, подозрительного вида улицу, буквально кричащую о своем сомнительном содержании, состоящую буквально целиком из мелких магазинчиков и лавчонок, торгующих предметами исключительно черной магии. Магазин «Боргин и Барк» был тут один из самых больших. По мере приближения к магазинчику Нана стала заметно волноваться: если, как провожатого, Люциуса Малфоя она вытерпела, то разговаривать при нем о деле с хозяином антикварной лавки ей, мягко говоря, не хотелось. — Не тревожьтесь вы так, мисс Салливан, — насмешливо проговорил ее спутник. — У дверей магазина мы расстанемся, к моему великому сожалению. В заведение, подобное этому, принято заходить без свидетелей, но вы можете сослаться на меня, если вдруг хозяин поинтересуется, кто рекомендовал вам его магазин… Рукой, затянутой в черную перчатку, Люциус распахнул дверь лавки и остановился в проеме так, что Нана не могла пройти иначе, как протиснувшись мимо него боком. Она изо всех сил старалась не задеть своим плащом шикарной мантии Малфоя, когда он вдруг снова заговорил, и Нана чисто машинально помедлила и посмотрела ему в глаза. — Надеюсь на еще одну столь приятную скорую встречу, — голос буквально сочился медом, и профессор Салливан лишний раз убедилась, что по-прежнему является объектом глубокого охмурения. Упрямо тряхнув головой, она процедила: — Надежда умирает последней, мистер Малфой, но вашу лучше сразу пристрелить. Смех, прерванный закрывшейся дверью, казался весьма искренним. Оглядевшись, Нана подумала, что совсем не так представляла себе место, где Том работал после их расставания. Плохо освещенная комната с пыльными окнами и витринами, заполненными всякой магической чепухой, лежащей на грязно-серых подушках, вызывала в ней только скуку. — Если не ошибаюсь, мисс, вы впервые прибегаете к услугам нашей фирмы? Нанауатцин оглянулась на звук елейного голоса и увидела у прилавка невысокого сутулого человечка с напомаженными волосами, весьма потешного на вид. — Вы не ошибаетесь, — ответила она, подходя поближе. — Разрешите представиться — мистер Боргин. А вы пришли в сопровождении мистера Малфоя, мисс…? — Меня вполне устроит, если вы будете обращаться ко мне просто «мисс». И я пришла одна. Хозяин лавки интенсивно закивал, чем сразу напомнил Нане китайского болванчика. — Конечно, конечно, мисс. Чем могу служить? — Мне нужны кое-какие книги… — О, в таком случае вы ошиблись адресом. Вам лучше обратиться в книжный магазин Завитуша и Клякца… — Вы же еще не знаете, какие книги мне нужны, — перебила хозяина Нана, протягивая ему список. Тот пробежал по нему глазами и буквально задохнулся от возмущения. — Не знаю, мисс, что заставило вас подумать, будто бы я держу в своем магазине запрещенные книги, — заговорил он резко. — Однако утверждаю, что вы пришли не по адресу. Нана насторожилась, уж больно наигранным, неестественным был этот праведный гнев, прищурившись, женщина заглянула в мысли мистера Боргина. «Будь проклято это Министерство со своими рейдами! Неужели они думают, что я — эдакий простачок, лишусь своего бизнеса из-за такой примитивной подставы. Подсылают ко мне авроров, как к какому-нибудь придурку, да еще действующих так грубо…» — Успокойтесь, мистер Боргин, — вклинилась Нана в мысленный монолог антиквара. — Вы напрасно нервничаете. Во-первых, к вашему магазину меня действительно проводил мистер Малфой, а во-вторых, та штучка, которая выглядывает из вашего кармана, кажется, она называется «горескоп», как никакая рекомендация свидетельствует, что мне можно доверять: я не аврор, и не подстава. Боргин заметно смутился, непроизвольно засунув руку в карман и явив на свет божий странного вида кристалл. Он определенно успокоился, но еще сомневался. — Да, вы правы. Простите, если я был груб, но вы должны меня понять, совсем не хочется рисковать репутацией, — при этих словах Нана не могла скрыть улыбки, — из-за нескольких предметов, за хранение которых можно попасть в Азкабан. Эти книги, довольно старые, совсем недавно стали считаться запрещенными. С чего вы взяли, что мне известно, где их раздобыть? — Почему-то у меня такое чувство, что если есть в этом городе кто-то, кто может мне помочь заполучить такую редкость, то это вы — мистер Боргин, — и Нана улыбнулась своей лучшей улыбкой. — Один мой друг детства некогда работал у вас… Боргин задумчиво погладил подбородок, избавляясь от остатков недоверия, и протянул руку за списком: — Возможно, я и вправду смогу вам помочь. Только… — глаза мистера Боргина загорелись алчным огоньком. — Стоить это будет очень дорого… — Сколько? — Пять сотен галлеонов. — О, за такие деньги можно приобрести хорошую гоблинскую броню. А что это вы так побледнели? Мистер Боргин действительно снова изменился в лице, но теперь оно выражало растерянность и некоторую долю недовольства, точно он вспомнил что-то неприятное. — Нет, ничего, мисс, — спохватился антиквар. — Если вы подождете пару минут, я посмотрю, что смогу сделать. — Повремените лучше вы, мистер Боргин. Книги — это еще не все, что мне от вас нужно. С этими словами Нана достала из кармана плаща внушительный, соблазнительно позвякивающий кошелек и бросила его на прилавок. Рука хозяина лавки невольно потянулась к деньгам. — Здесь семьсот галлеонов, уважаемый мистер Боргин, и мне от вас нужно несколько вещей: эти книги… — Раз, — мистер Боргин уже не казался елейным и смешным. — …информация о Николасе Фламеле… — Два. — …и как можно более полный список всех известных вам Упивающихся Смертью. — Три. — Все. Суммы в кошельке достаточно? — Более чем. Подождите здесь, мисс. — Долго? — Думаю, минут пятнадцать. И сутулая спина антиквара скрылась за занавеской, отделяющей торговый зал от подсобного помещения. Для того чтобы выполнить требования Наны, ему понадобилось всего десять минут. Чрезвычайно важно мистер Боргин водрузил на прилавок стопку книг, листок, исписанный мелким убористым почерком и пергаментный свиток. — Здесь все, мисс, и я даже позволил добавить кое-что от себя. Так сказать, подарок фирмы за оптовую покупку. Пробежав глазами по предметам, Нана разглядела книгу, названия которой в списке не было. — «Тетраграмматон»? Но это маггловская книга. — Маггловская, но, может статься, весьма полезная. Он многозначительно улыбнулся. — С вами приятно иметь дело, мистер Боргин. У вас потрясающий индивидуальный подход к покупателю, — сказала Нана, доставая волшебную палочку и направляя ее на купленные вещи. — Редуцио. Книги и свиток уменьшились настолько, что были совершенно незаметны во внутреннем кармане ее плаща. — Всего хорошего, — вымолвила Нана уже по пути к выходу. — Простите, мисс! Мисс! — голос мистера Боргина звучал слегка глухо. — А как звали вашего друга детства, который работал у меня. Нана обернулась, с минуту она размышляла, стоит ли сотрясать землю признанием, а затем решилась: — Его звали Том. Том Риддл, — и быстро вышла, не дожидаясь реакции на резко брошенные слова. Женщина так спешила, что не заметила, как почти сразу после нее в магазин «Боргин и Барк» вошел знакомый ей мужчина с весьма приметной тростью с набалдашником в виде змеиной головы. — Мистер Малфой! Очень рад вас снова видеть, — голос хозяина опять приобрел свою елейность. — Я просто обязан продемонстрировать вам наши новые поступле… — Что купила у вас эта женщина? — прервал Люциус излияния Боргина. Улыбка исчезла с лица антиквара, он словно позабыл свои льстивые интонации и весьма грубо произнес: — Кучу запрещенных книг по черной магии и полный перечень Упивающихся. — И вы ей его продали? — ледяным тоном осведомился Малфой. — Конечно, — зло усмехнулся Боргин. — Попробовал бы я отказать подруге «Того-Кого-Нельзя-Называть». И антиквар с удовлетворением отметил, как изменилось выражение лица Малфоя, когда он сначала подался к нему, а затем резко обернулся, глядя вслед удаляющейся Нане. Тестрал, разумеется, находился на том же месте, где Нана его и оставила. Вернувшись в Хогвартс, Нана не удержалась и прямо в сарае, где содержали тестралов, достала пергамент и произнесла: — Энгоргио! Когда свиток приобрел прежние размеры, женщина с нетерпением его развернула. Первый раз она быстро пробежала глазами имена, выведенные каллиграфическим почерком, а затем приступила к более внимательному чтению. Список был весьма объемным. Некоторые фамилии были Нане знакомы, большую часть она видела впервые. Наряду с мужскими попадались и женские имена. Краббе, Гойл, Эйвери, Розье, Долохов, Каркаров, Нотт, Малдбер… Блэков было двое: Регулус и Беллатрикс. Ага, а вот и первый сюрприз: Снейп. Северус Снейп, так что никакой ошибки. Малфой Люциус, Малфой Нарцисса. Лестранги… Дальше куча других имен. Очень интересно, имени Квиррелл в списке не было. Захлопнув за собой дверь хижины и оставляя на полу мокрый след от тающего снега, Нана поспешила к зеркалу, чтобы поделиться с ним сенсационной догадкой: — Предполагая, что Квиррелл и Волдеморт как-то связаны, мы были правы. Только что я узнала, что наш душка-профессор никогда не был Упивающимся Смертью. — Не вижу логики. — Если бы ты была Темным Лордом, гонимым и болезненным, где бы ты искала убежища? — Среди соратников. -Не просто соратников, а среди тайных сподвижников. Всех, значащихся в этом свитке и избежавших возмездия, в любой момент могут вернуть в круг подозреваемых, а значит, и найти скрывающегося у него лидера. Профессора Квиррелла в этом списке нет. — И шансов встретиться с Волдемортом у такого нервного труса тоже нет. — А вот на счет этого я не уверена, поэтому сейчас же пойду к Дамблдору и узнаю про Квиррелла все, что смогу. — Давай, выходи из подполья, — с насмешливым энтузиазмом проговорило отражение Нана задумалась. Она на самом деле собиралась действовать весьма дерзко. Подобный интерес не прошел бы незамеченным, тем более у профессора Дамблдора. Однако отражение ее озадачило, и оно же подсказало выход: — Воспользуйся обычным приемом: заведи разговор о ком-то другом, а в процессе узнай про Квиррелла… — И про кого же мне спросить? — Про того, кто и впрямь заставляет тебя переживать бурные эмоции. Интерес должен быть искренним. — Значит, либо Малфой, либо Снейп, — особой радости в голосе Наны не слышалось. — Надеюсь, это будет не зря. — До тебя это у всех срабатывало, — авторитетно заявило отражение. — Только давай побыстрее, мне уже не терпится узнать, что там в книгах. Войдя в здание Хогвартса, Нана с четверть часа слонялась по коридорам, надеясь на случайную встречу с Дамблдором, уж больно ей не хотелось идти сразу в кабинет директора. Удача улыбнулась Нанауатцин, когда возле кабинета Трансфигурации она увидела заметную издалека мантию Дамблдора. — Могу я задать вам вопрос, профессор? — обратилась к нему Нана после обмена приветствиями. — Хочешь обсудить что-либо по работе? — поинтересовался профессор. — Нет, вопрос личного характера. Неожиданно для Наны подобная перспектива крайне обрадовала Дамблдора, и он отреагировал: — Отлично, но даже вопросы личного характера я предпочитаю обсуждать не в коридоре. Через пару минут, непринужденно расположившись в стенах своего кабинета, директор крайне заинтересованно произнес: — Ну же, задавай свой личный вопрос, Нана. — Только если я не отвлекаю вас от каких-нибудь важных дел. — Всегда можно найти время для дружеской беседы. Дамблдор был настроен весьма благодушно, и Нана надеялась, что это лишь облегчит ей задачу, поэтому, сообразно продуманному плану, осторожно спросила: — Скажите, профессор, что вы думаете о мистере Малфое? Дамблдор изумленно хмыкнул: — Я несказанно удивлен твоим вопросом, Нана. Почему именно Люциус? — Однажды, выйдя от вас, он остановил меня в коридоре и заговорил весьма оскорбительным тоном. Вот я и хотела бы узнать, насколько он имел на это право. — Понятно, — подобное объяснение, очевидно, удовлетворило Дамблдора. — Я даже догадываюсь, чем его тон и речь могли показаться оскорбительными такой красивой женщине, как ты. Еще в то время, когда Малфой учился в Хогвартсе, он пользовался успехом у девичьей части школы, и это его порядком испортило. К сожалению, слова «нет» он не понимает. Дамблдор посмотрел на Нану и продолжил, подбирая слова: — Я не советчик тебе в подобных вопросах, но предостеречь мне, думаю, будет позволено. Будь осторожна, Нана. У Люциуса приятная внешность, но внутри он просто дьявол. Он принадлежит к числу оправдавшихся Упивающихся Смертью. — Что вы говорите, — изумление Наны было вполне искренним. — Это подтверждает, насколько он беспринципен и хитер. К тому же он женат, хотя кто сейчас обращает на это внимание… — О нет, профессор! Я не собираюсь заводить роман с Люциусом Малфоем, да и ни с кем другим тоже. И вообще, мою материнскую натуру больше привлек бы тот несчастный молодой профессор, с которым я столкнулась в день приезда, он еще преподает Защиту от Темных Сил. — Да, профессор Квиррелл действительно заслуживает сочувствия. Сострадание других придает сил, тогда как жалость к самому себе иногда так поглощает, что можно полностью отключиться от окружающего мира. Лавровый венок победителя, который мысленно надела на себя Нана, приятно тешил ее самолюбие. Пусть лучше профессор считает, что она просто пожалела бедняжку Квиррелла, чем узнает, чье воплощение женщина разглядела в чертах его лица. Ей уже не приходилось подбадривать профессора наводящими вопросами. — Профессор Квиррелл — типичный теоретик, знающий, грамотный, но теоретик. Он довольно долго преподавал в Хогвартсе и был совсем другим, когда учил исключительно по книгам и конспектам. Потом же он решил, что ему не хватает практики, и уехал в поисках мест, где мог бы реально использовать свои теоретические навыки. Он отсутствовал год, и вернулся совершенно другим, таким, каков он сейчас — нервный тик, боязнь всего на свете, склонность к преувеличению любой, даже вымышленной опасности. Он пугается даже своих учеников и одного лишь названия своего предмета. — Что же с ним произошло? — Об этом можно только догадываться. Сам он предпочитает молчать о случившемся, однако по школе ходят слухи, что в Чернолесье он повстречался с вампирами… Я не ручаюсь за достоверность этих слухов, но его пристрастие к чесноку — факт. — Да, похоже, ему досталось на той практике. Думаю, он не раз пожалел, что не ограничился одними учебниками. Дамблдор улыбнулся и украдкой глянул на часы, Нана заметила этот взгляд исподтишка. — Надеюсь, что достойно ответил на твой вопрос, Нана? — Конечно, профессор. Я учту ваши предостережения относительно мистера Малфоя. С этими словами Нанауатцин удалилась. — И все же почему ты выбрала именно Малфоя, а не Снейпа? — небрежно поинтересовалось отражение, когда Нана вернулась в хижину. — Сегодня в Лондоне он попался мне на глаза, так что не удивительно, что именно его имя первое пришло мне на ум. Главное, что мы узнали про Квиррелла то, что нужно, — Нане очень не нравилось чувствовать себя оправдывающейся, но так оно и было. — Кроме того, для смысла, вложенного в мой вопрос Дамблдором, Малфой подходит больше, чем Снейп. — Но ты не могла знать, какой смысл в твой вопрос вложит профессор… — Чего ты от меня хочешь? Признания, что я ДУМАЮ о Малфое? Да, он возникает у меня на пути с такими притязаниями, что я просто не могу о нем не думать. А хочешь знать, ЧТО я о нем думаю? — Сделай милость, скажи. — Я думаю, что рядом с Томом ему ничего не светит. — Но Тома рядом сейчас нет. — А вот чтобы он здесь появился, я и притащила эту прорву книг, одна из которых полетит в тебя, если ты продолжишь отвлекать меня пустой болтовней. Резко отвернувшись от зеркала во взвинченном, что очень ей не нравилось, состоянии, Нана взяла из стопки верхнюю книгу и с сердитой миной на лице углубилась в чтение. Уже на втором абзаце она напрочь забыла о только что произошедшей перепалке. И было отчего.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.