***
ー Ну?! На мгновение, проходя через дверь своей квартиры по адресу 221Б, его мысли были заняты тем, что только что произошло, Шерлок не понимал, почему его партнёр, Джон, поприветствовал его с такой поспешностью. Но затем он вспомнил основную причину своего разговора с Преступным лордом. ー Прости, Джон. Я сказал ему, для планов. У доктора отвисла челюсть, настолько он был удивлён этим заявлением. ー Что?! Но почему?! Наконец-то мы взяли над ним верх! Расскажи мне всё, Шерлок! Должен ли он рассказать ему все? По какой-то очевидной причине это не показалось ему неплохой идеей, и он пересёк гостиную, чтобы сесть в одно из кресел, схватив новую сигарету, так выкурил всё ночью. И, вероятно, это была не последняя ночь. ー Дай мне пару минут. Мне нужно время, чтобы подумать. Шерлок сосредоточился, анализируя некоторые подсказки, которые он смог уловить во время этой довольно неожиданной встречи. Он уже успел получить хорошее представление о физическом телосложении Преступного лорда. Его рост, его вес, его физиономия, всё это, возможно, могло бы соответствовать Уильяму Мориарти, но он не мог утверждать этого с уверенностью, потому что, в конце концов, он всегда видел последнего только хорошо прикрытым несколькими слоями одежды. Более того, лорд показал себя сильнее дворянина, у которого априори не было причин так развивать свою физическую силу. Потом была одежда. Он заметил, что на преступнике было несколько слоёв одежды, которую было довольно сложно снять. Это могло быть признаком благородства, и, следовательно, это привело его обратно к Уильяму. Даже ткань повязки, которая использовалась, чтобы ослепить его, казалась роскошной тканью. Этот факт сам по себе ничего не доказывал, потому что иначе Преступный лорд обратил бы внимание на эту деталь, но, сопоставив ее с другими уликами… Впрочем, и этого было недостаточно, чтобы быть уверенным. Одна деталь, которая особенно беспокоила его, заключалась в том, что Преступный лорд должен был быть левшой. Его ведущей рукой казалась левая, которой он, между прочим, так усердно мастурбировал. Однако он мог бы поклясться, что Уильям был правшой. Он всё равно должен убедиться в этом, когда они встретятся в следующий раз… ー Эм… Шерлок? Он снова обратил внимание на своего приятеля, который подошёл к нему с озадаченным видом. ー Что такое? ー Ты… раздевался во время этой встречи? ー Э? Почему ты спрашиваешь меня об этом? ー Он спросил резко, как будто его вопрос был глупым, но также и для того, чтобы скрыть своё замешательство. ー Ты плохо застегнул рубашку… Ты пропустил пуговицу, и всё расстегнулось… Шерлок внутренне выругался. Как только дверь в спальню закрылась, так быстро после их маленького романа, он позволил себе снять повязку с глаз, но после того, как он так долго был слепым, ему потребовалось некоторое время, чтобы снова привыкнуть к свету. И, погруженный в свои мысли, он не обратил особого внимания, одеваясь. ー А, ー это все, что он мог сказать в свое оправдание. ー Что… Что именно ты сделал? — спросил Джон, звуча немного напряженно. ー Ничего, о чем тебе следует беспокоиться. Он подумал, что этого будет достаточно, чтобы убедить Джона больше не задавать вопросов, но Джон встал перед ним, уперев руки в бёдра, и выглядел более решительным, чем когда-либо. ー Ты все ещё будешь держать меня подальше от всего?! Я думал, ты смирился с тем, что мы напарники, Шерлок! Я доверился тебе, согласившись спрятать чертежи в моем сейфе, а ты благодаришь меня тем, что не сказал этому преступнику, зачем ты всё распаковал?! Шерлок смущенно почесал затылок. Почему Джон всегда должен был все усложнять? ー Я дал ему расположение чертежей, потому что мне удалось заманить его в ловушку, как и планировалось. И снова Джон потерял дар речи. ー Значит ли это, что его обманули неисправные наручники? Но тогда смог ли ты его разоблачить? Ты, наконец, поймал его?! ー Неа. Я отпустил его. ー Ты отпустил его… На этот раз детектив опасался, что челюсть его напарника упадет на землю. Джон смотрел на него широко раскрытыми глазами, не понимая ситуации. Шерлок раздраженно вздохнул, понимая, что у него не будет выбора, кроме как объяснять. ー Мы спали вместе, ー признался он. ー Я бы никогда не воспользовался возможностью разоблачить его после этого, это было бы трусостью. После этого откровения он не осмелился взглянуть на напарника, и в квартире воцарилась долгая, довольно тяжёлая тишина. ー …Почему? ー На вопросе Джона всё могло бы закончиться. — Мы увлеклись своими порывами. Бывает ведь, да? — Только не с величайшим преступником всех времён! ー Обиделся доктор. ー Только не говори мне, что ты любишь этого… этого убийцу! — Да не переживай ты так, конечно, никаких чувств в этом не было, — пояснил сыщик, небрежно почесав затылок. ー Это часть игры между нами. Способ нашего противостояния, сравнения нас друг с другом. Он выдохнул дым сигареты. Такими темпами одной пачки ему сегодня будет недостаточно. — И благодаря этому я смог получить драгоценные подсказки о его личности. Начиная с завтрашнего дня, я собираюсь встретиться с Лиамом, чтобы предъявить эти улики непосредственно ему. — Как? Спать с ним тоже, чтобы сравнить их? — Да, это кажется хорошей идеей. Джон сжал кулаки, выглядя раздраженным, и Шерлок почему-то не смог этого понять. — Я не могу тебе этого позволить, — проговорил доктор. — Извиняюсь? — спросил он. ー Я взрослый, мне кажется, что я имею право распоряжаться своим телом так, как хочу… — Это не то! Я думаю о бедном Мориарти! На этот раз настала очередь Шерлока смотреть на него широко раскрытыми глазами, удивленный словами, которых он не ожидал. — Я не могу позволить тебе так играть с его чувствами! ー Джон продолжил, решив высказать то, что у него на уме. ー Я не слепой, ты же знаешь. Я видел химию между вами, то как вы смотрите друг на друга, то как он смотрит на тебя! Как ты можешь даже думать о том, чтобы использовать его привязанность к тебе таким ужасным образом только для того, чтобы распутать дело Преступного лорда? — Но он Преступный лорд, — заметил Холмс. — Ты так уверен? Думал ли ты о возможности того, что, если бы ты были неправ, ты мог бы разбить ему сердце, если бы он узнал настоящую причину вашей связи? Шерлок стиснул зубы. Конечно, он думал об этом. Но сейчас он не мог упустить такой шанс. Он хотел увидеть, как Уильям отреагирует, что его соблазнили. В лучшем случае он получит доказательства того, что он и Преступный лорд ー одно и то же лицо. В худшем же случае он обнаружит, что он невиновен, но, наконец, блондин окажется в его постели, чего он, вероятно, хотел с момента их первой встречи на Ноатике. Его искренне влекло к математику, и ему, несомненно, было бы приятно сделать их отношения более интересными, даже если бы он был доволен и их дружбой. Уильяму не нужно было знать главную причину его внезапного сближения. «Но если Лиам не Принц преступного мира… Могу ли я потерять к нему интерес?» Эта возможность беспокоила его. Та ночь была фантастической. Кем бы ни был этот человек, Шерлоку он несомненно нравился. Величайшая загадка его жизни, человек, который сводил его с ума во многих смыслах. Он хотел продолжить эту игру вместе с ним. Если он был официально в отношениях с Уильямом — или, по крайней мере, настолько официально, насколько могут быть запрещённые отношения между двумя мужчинами — и последний оказывался невиновным, он больше не мог предаваться этим фантазиям. Если только он не изменял учителю за его спиной… Он был умён, вести двойную игру было бы для него не так уж сложно… Сам факт, что он подумал о такой возможности, вызывал у него отвращение к самому себе. Признаться в этом ни за что на свете доктору перед ним, и он поспешно выгнал эту мысль из головы. — Ты путаешь вещи, Джон. Ты же знаешь, что он мне интересен, неудивительно, что в итоге я попытаю счастья более открыто. Остальные причины не важны. — Конечно, и ты это прекрасно знаешь. — Я действительно забочусь о Лиаме. Я не хочу причинить ему боль. ー Он встал со стула, закончив разговор. — Я знаю, что ты не собираешься намеренно причинять ему боль, но я беспокоюсь и о тебе, Шерлок, — тем не менее настаивал Джон. ー Ты прекрасен во многом… Но ты всегда боролся с эмоциями и чувствами окружающих вас людей. Так что, пожалуйста, подумай о том, что я тебе сказал, прежде чем сделать глупости. — … Ага. Я подумаю над этим… Но это не помешает мне завтра пойти к Лиаму.Глава 3.
4 сентября 2022 г., 07:01
Примечания:
От Автора: Это не та глава, о которой вы подумали. После долгих раздумий (и неудовлетворения) я решила немного удлинить этот фик ;)
После своего несколько особенной встречи с детективом Уильям почти не помнил об обратном путешествии в свой особняк, поскольку был погружен в свои мысли. Он не мог припомнить, чтобы когда-либо был столь расстроен за всю свою жизнь. Ведь это была его самая первая ошибка.
Тот, кто так хорошо предвидел все ситуации и действовал соответственно, только что потерял контроль над детективом и сделал свой первый неверный шаг. Катастрофическая ошибка. Серьезность его ошибки и, прежде всего, последствия, вытекающие из нее, преследовали его. Когда он поднял руки перед собой — руки, что запачканы кровью, которые никогда не должны были касаться такого чистого существа, как Шерлок, — он обнаружил, как же они сильно трясутся.
Однако ему пришлось быстро прийти в себя, чтобы никто из окружающих не мог догадаться, что произошло в той комнате. Поэтому он остановился в нескольких шагах от особняка и на мгновение закрыл глаза, заставляя себя успокоиться и готовясь сыграть свою роль. Ведь он привык скрывать от других свои сомнения и слабости. Когда он решил, что готов, он вошел в резиденцию и, заметив, что гостиная освещена, направился прямо к источнику света. Его старший брат Альберт с бокалом вина в руке сидел в кресле у камина, где горел огонь, освещающий и согревающий комнату. Он выглядел измученным, но улыбнулся, как только увидел, что его младший брат идет к нему.
ー С возвращением, Уилл. Мне жаль, что я не смог сбежать от Майкрофта Холмса. Как прошла встреча? Я думал, ты придешь пораньше.
ー Шерлок Холмс отказывался сотрудничать, ー объяснил он, садясь на стул лицом к старшему. ー Но мне удалось заполучить расположение чертежей. Я попрошу Бонда забрать их как можно скорее. Кстати, у тебя есть какие-нибудь новости об остальных?
ー Они не должны больше медлить, ー ответил старший. ー Согласно последнему отчёту, который я получил от Фреда, они проделали хорошую работу по ограничению ущерба. Леди Грин и её дочь в шоке, но в безопасности.
ー Это отличные новости. Когда мы восстановим планы, мы сможем начать переговоры с повстанцами. Поскольку завтра мне нужно ехать в Дарем, боюсь, мне придётся оставить это тебе одному.
ー Нет проблем, ты можешь рассчитывать на меня. Это позволит мне компенсировать моё неожиданное отсутствие сегодня вечером.
Между ними воцарилось короткое молчание, во время которого Альберт, казалось, наблюдал за ним краем глаза. Он сделал большой глоток вина, а затем, когда тишина затянулась, решился задать ему вопрос.
ー Ты сказал, что Шерлок Холмс отказывался сотрудничать… Что именно произошло?
ー Ничего особенно важного, ー уклончиво ответил он, внезапно заинтересовавшись каминным огнем.
Воцарилась новая тишина, во время которой Альберт на этот раз рассматривал его более открыто, и младший заставил себя сохранять нейтральное выражение лица.
ー Тебя что-то беспокоит? ー просто спросил старший через некоторое время.
ー Нет, ー ответил Уильям, не отрываясь от огня. ― Я просто устал.
ー Я понимаю. Я немного удивлен, что ты ещё не спросил меня, почему меня задержали.
ー Я сказал себе, что если бы это было важно, ты бы уже сказал мне об этом, ー легко ответил Уильям. ー Я знаю Майкрофта Холмса и его манию работать допоздна.
На самом деле, настоящая причина заключалась в том, что если бы он спросил Альберта о его вечере, то знал, что теперь будет и его очередь говорить о своем. Он предпочёл использовать оправдание усталости, чтобы ограничить разговоры.
Однако старший брат в конце концов встал и подошёл к нему. Он поставил бокал с вином на журнальный столик между ними, затем положил руку на щеку младшего брата, чтобы заставить его поднять голову и заставить его посмотреть на себя.
ー Что такое? — спросил тот спокойно, хотя сердце у него в груди забилось быстрее.
— Уилл, мы пережили вместе многое, и я замечаю, когда что-то не так, — серьезно сказал он. ー Что случилось?
Уильям выдержал его взгляд, скрывая собственное удивление. С каких это пор старший так хорошо читал его? Более того, математик думал, что даже если его старший брат поймёт, что что-то не так, он будет держать это при себе и, как обычно, позволит ему действовать по-своему. Альберт полностью доверял ему и никогда не подвергал сомнению его решения. Так что ему следовало сдаться, когда он понял, что Уильям явно хотел избежать этой темы. Поэтому, если он так настаивал, проблема, которую испытывал Уильям, была гораздо более заметной, чем он думал, несмотря на все его попытки скрыть ее… В конце концов, неудивительно, Шерлок смог расстроить его больше, чем кто-либо…
Какое-то время он колебался, что ответить. Логика просила, чтобы он рассказал ему все. В конце концов, Альберт тоже был Преступным лордом, как и Льюис. Их нужно было поставить в известность о таком важном событии, которое поставило под угрозу план, ради которого они даже пожертвовали своими жизнями. Но он не мог заставить себя сделать это. Это было эгоистично, но он не хотел говорить о том, что произошло той ночью. Он не привык хранить секреты от братьев, но в данном случае это было слишком интимно. Это касалось только его. Только его и Шерлока.
ー Это между ним и мной, ー решил откровенно ответить он.
Альберт вздохнул и отпустил лицо.
ー Ты знаешь, что всё касаемо Шерлока Холмса связано с нашим планом, ー настаивал тот.
За его спокойным поведением Уильям уловил заметное беспокойство, как будто у него уже были хорошие идеи о том, что могло пойти не так. Поскольку он все еще, казалось, не хотел говорить, Альберт заговорил снова.
ー Я не слепой, Уилл. Я вижу, что ваши отношения с этим детективом… особенные. Это важно для тебя. Я не думаю, что это проблема, я знаю, что ты можешь во всём разобраться. Но…
Он какое-то время колебался, прежде чем озвучить то, что хотел сказать, и Уильям не сделал ничего, чтобы повлиять на него, хотя его сердце не смотря на это забилось быстрее при этих словах.
ー Если случилось что-то, что позволит Шерлоку Холмсу раскрыть нашу тайну, и ты захочешь её защитить… Я могу это понять, да и другие тоже. Мы можем помочь тебе, но не сможем, если ты будешь что-то скрывать от нас. Если бы он обнаружил нашу личность, мы могли бы попытаться убедить его позволить нам действовать на определённых условиях, как в случае с Майкрофтом Холмсом…
ー Он не узнал нашу личность, ー поправил он его, не решаясь рассказать больше.
ー Чем же он так тебя расстроил?
Уильям сжал кулаки на коленях, чувствуя себя в ловушке. В глубине души он знал, что у него не будет другого выбора, кроме как когда-нибудь сказать ему правду. Потому что по логике вещей Альберту, возможно, придется снова представлять Преступного Лорда, и если бы он узнал правду из уст или действий Шерлока напрямую, было бы хуже. Впрочем, он предпочел бы пока оставить этот факт при себе, чтобы успеть прийти в себя и поговорить о нем с большей отстраненностью. Но он знал, что только отсрочит неизбежное.
Медленно он поднялся, в свою очередь, лицом к своему брату, который продолжал наблюдать за ним с беспокойством и небольшим удивлением, увидев, как он встает. Произнести это вслух было слишком сложно, поэтому Уильям снял галстук и начал расстегивать рубашку.
ー Уилл… Что ты сделал…
Это не было протестом, в его голосе слышалось лишь беспокойство. Профессор закрыл лицо рукой, чтобы скрыть это. Альберту на мгновение показалось, что он начал рыдать, его плечи слегка неконтролируемо дернулись, но он быстро понял, что на самом деле беззвучно смеется.
— Я все испортил… — закончил он с тревожной улыбкой на губах. ー Я не понимаю, что на меня нашло.
Альберт схватил его за руку, чтобы оторвать от лица и заставить посмотреть на себя.
ー Расскажи мне всё.
ー Нет. Только он и я, ー повторил он.
ー Это о Преступном лорде. Это касается нашего плана. Возможно, он еще не во всем разобрался, но я полагаю, что ничто из того, к чему он прикасался или что он слышал сегодня вечером, не сможет отвлечь его от мысли о том, что ты ー Преступный лорд. Если он разоблачит нас так рано, это повлияет на наш план, и мы должны действовать соответственно.
Его взгляд смягчился, и он вздохнул.
ー Я просто хочу помочь тебе, Уилл.
ー Это необязательно. На самом деле плану ничего не угрожает, ー объяснил он голосом настолько спокойным и отстраненным, что это даже его удивило. ー Я понял, что Шерлок Холмс хочет по-своему остановить Преступного лорда, и это для него как игра. Я, возможно, проиграл эту игру, но она не последняя. У меня уже есть план, как защитить свою личность, когда он в следующий раз придёт ко мне, что, вероятно, произойдет очень скоро.
Альберт отпустил его, но продолжал смотреть на него.
ー Почему ты так удручен в этом случае?
Уильям снова сжал кулаки. Альберту удалось прочитать его снова. На сердце у него было тяжело по очень конкретной причине. Причина, которая преследовала его с тех пор, как он покинул захудалый отель.
ー Уилл, я же говорил тебе. Я вижу твой интерес к нему. Ты человек, для тебя нормально иметь тягу, никто не может тебя в этом винить.
Наступил момент молчания, во время которого математик вновь колебался. Альберт, хоть и не был его кровным братом, но он всегда вёл себя по отношению к нему как идеальный старший брат. Он слушал его, и всегда был неизменной опорой. Он колебался из-за смущения, но в глубине души он умирал от желания довериться ему больше, даже по такому сложному вопросу.
Разве он только что не доказал ему, что может понять его лучше, чем он думал? Он чувствовал ее смущение, угадывал ее печаль и даже осознавал его влечение к сыщику. Он знал, что давно тянулся к этому, но знание того, что его брат понял это, только делало этот факт более реальным. У него были чувства к Шерлоку. Интенсивные и сильные чувства. И эта правда переполняла его болью.
ー Я все испортил, ー повторил он срывающимся голосом. ー Если бы я соблазнил его под своей настоящей личностью, мы могли бы воспользоваться этой ситуацией до последней фазы плана. Это было бы недолго, но мы могли бы пережить несколько счастливых моментов вместе. Но теперь я больше никогда не смогу подойти к нему так, потому что он только и будет сравнивать меня с Преступным лордом.
Он опустил голову, подавленный.
ー Но я думаю, это не плохо. Если бы мы сошлись под моим истинным именем, расставание было бы ещё более болезненным. Он должен остановить Преступного лорда, мои запутанные чувства только усложнят ситуацию.
Альберт хотел что-то сказать, но в этот момент снаружи комнаты послышался шум. Остальные возвращались с миссий.
ー Пожалуйста, ー сказал Уильям, быстро застегивая рубашку. ー Не говори Луи. Уверяю тебя, что я владею ситуацией.
Старший вздохнул, затем положил руку ему на плечо, словно поддерживая его.
ー Мы поговорим об этом, но не забудь, что я тебе сказал. Ты человек, и никто из нас никогда не будет винить тебя за это. Какие бы решения ты ни принимал.
Он отпустил его и приготовился приветствовать остальных, оставив Уильяма обдумывать это утверждение.
Примечания:
От Переводчика: Та тема, которую я ждал. Что-то вроде запретных отношений втайне. Прекрасно.