ID работы: 12574383

О моём перерождении в демона: Начало пути

Джен
PG-13
Завершён
24
автор
Размер:
22 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 10 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава Вторая: Деревня Белого Клевера.

Настройки текста
Парень стоял перед табличкой где были написаны километры до разных населённых пунктов. Сверху была табличка с надписью: «Королевство Дварфов, 200 километров прямо». Но снизу была ещё одна надпись, деревня Белого Клевера в двадцати километрах ходьбы от него. Тэтта решил направится с начала туда, узнать, как тут всё устроено и так далее. Кисаки направился напрямик по тропинке и дышал приятным лесным воздухом. Птицы пели свои песни, а звери свободно бегали по тропинке. Парня с блондинистыми волосами даже умиляла эта идиллия, он уже и забыл, когда в последний раз его что-то смогло умилить. — Мне уже понемногу начинает нравится, этот новый фэнтази мир, хех. — Кисаки размял шею и пошел дальше. Следуя по тропинке, он видел ситуацию как трое бандитов окружили старика с длинной белой бородой и рюкзаком за спиной. — Эй дед, отдавай своё барахло если жить охота, хех. — Один из бандитов прижал старика к дереву и приставил к его горлу кинжал. — Кх, не могу я отдать вам свои вещи, там лекарства для моей внучки, я никогда не отдам вам их! — Твёрдо сказал дед, и плюнул в лицо бандиту. — Ах ты выблядок! Выкуси! — Бандит уже был готов взмахнуть ножом и вскрыть горло бедному старику, но вместо этого, он кинулся на своего товарища и пронзил ему горло, пока третий бандит был в шоке от такого расклада, первый накинулся и на него, проделав аналогичное отверстие в районе горла. После чего вспорол себе живот, его труп упал в лужу собственной крови. Старик, наблюдавший за этим действом с открытым ртом, перекрестился три раза шепча «отче наш». — Не бойтесь дедушка, это я угомонил этих ребят. — Тэтта подошел улыбаясь. У Тэтты промелькнула мысль, что эта магия контроля очень даже полезна. — Ох милок, даже не знаю, как тебя и благодарить. Зовут тебя как? — Поинтересовался у своего спасителя старик, по-доброму улыбаясь. — Меня Кисаки Тэтта звать, а вас? — Поражаясь своей же доброте сказал парень. — Эдвард меня зовут, я фармацевт из деревни Белый Клевер, эти варвары хотели украсть у меня лечебное зелье из страны Магверей. Это зелье последняя надежда для моей болеющей внучки. — С тоской и печалью в голосе сказал дедушка. — Если вы фармацевт, то почему бы не сделать такое же зелье? — Озадачено спросил Тэтта. — Да пытался милок, пытался…Но мои познания в медицине не слишком сильны. А то зелье из страны магверей, самое действенное зелье в этом мире представляешь? — С восхищением произнёс дедушка. — Ясно, ну хорошо, пойдёмте я провожу вас до вашей деревни, а то опять кто-нибудь позариться на это чудо зелье. Мне всё равно нужно было в вашу деревню. — Тэтта улыбнулся и поправил очки. — Ох милок спасибо тебе, чтобы тебя отблагодарить, я угощу тебя дома своим фирменным блюдом, жареным картофелем с мясом кабана. — Взяв портфель с земли, дедок направился дальше по тропинке. — Хм, было бы не плохо перекусить, а то голодный как собака. — Тэтта направился следом за стариком. Тэтта вместе с стариком пришел в его деревню, атмосфера в деревеньке была дружественная и приятная. Повсюду бегали дети, женщины занимались по хозяйству, а парни работали. Эдвард привёл Кисаки в свой дом, усадив его за стол, он ушел в соседнюю комнату и дал лекарство своей внучке, после чего вернулся к парню. — Это просто чудо, только дал ей выпить лекарства и ей стало лучше, осталось только подождать, пока она придёт в себя. — Старик достал тарелку из шкафа, положил в неё картошки с мясом и поставил перед Кисаки, так же налил ему кружку домашнего молока. — Большее спасибо. — Тэтта взял кружку молока в руку и начал пить, потом приступил к трапезе. — Слушай Тэтта, а от куда ты? Просто твоя одежда очень необычна. — С интересом спросил старик у паренька. До Кисаки только сейчас дошло, что он до сих пор одет в форму Поднебесье Йокохамы, и судя по всему, в подобной одежде он очень выделялся. — Ааа…Из небольшого городка на востоке, Йокохама. — Поедая пищу сказал Тэтта. — Никогда раньше не слышал, да и вообще наш запад не очень ладит с восточными землями. Ты беженец или просто путешественник? — Поинтересовался Эдвард. — Да, я путешественник, решил посмотреть мир, так сказать. — В голове Тэтты пронеслась мысль /Фух, пронесло. / — Понятно, хочешь я дам тебе свою старую одежду? Я носил её в молодости, когда был членом гильдии авантюристов. — Дед снова улыбнулся. Кисаки подумал о том, что ему лучше лишний раз пока не выделяться, и одежда местного контингента очень даже будет кстати. — Да, я был бы вам очень благодарен. — Доев еду и допив молоко сказал Тэтта. Старик встал со стула и направился в кладовую, он принёс большей сундук, в котором была его одежда. Эдвард достал наряд и вручил его Кисаки. Парень принял набор и ушел в комнату переодеться, вышел он уже в чёрных штанах, белой рубашке которая походит на деревенскую, и коричневую накидку на плечи. Так же в комплекте шел пояс и ножны для меча, меч соответственно тоже шел в комплекте. — Спасибо за всё, мистер Эдвард. — Кисаки поклонился, его серьга брякнула. — Это тебе ещё раз спасибо, если бы не ты, то кто знает, что бы со мной сейчас было. — Дедушка похлопал Тэтту по плечу. Тэтта вышел из дома старика, оглядел деревню на последок, и направился дальше в путь, прямиком в Королевство Дарфов.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.