ID работы: 12580183

Past Imperfect

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
369
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
148 страниц, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
369 Нравится 114 Отзывы 138 В сборник Скачать

Глава 20

Настройки текста
      Раньше Северуса дико раздражало, когда Альбус отменял занятия в день Святочного бала. Каким образом он должен добиться, чтобы результаты СОВ и ТРИТОНов по зельям были выше, чем по всем остальным предметам, если этот старый дурень вмешивается в расписание? Теперь же, когда он валяется в постели, понимая, что всего через пару часов таймер подойдет к нулю, его совершенно не волнует, побьет ли Минерва его рекорд по оценкам. Блядь, да пусть хоть Сибилла выйдет в лидеры, этим утром ему было плевать абсолютно на все.       Он идет в душ, бреется – тщательно – и натягивает брюки с рубашкой, отказываясь от привычной брони из многочисленных слоев ткани.       Это только затянет процесс.       Принимаясь за принесенный эльфами завтрак, Снейп подавляет искушение пересмотреть в омуте события вчерашнего вечера, просто чтобы убедиться, что ему это все не привиделось.       — Ты уверена? – выпаливает он, когда заходит Гермиона.       Молодец, Северус. Просто молодец.       — Ты же знаешь, что да, мерзавец. Ты был у меня в голове, – смеется она.       Он знает. Он просто не может поверить даже после всего, что увидел. И напоминание о том, как он вторгся в ее разум без ее согласия, только подпитывает его сомнения.       — Мне нечего было там делать, – натянуто выдавливает Снейп.       — Я уже простила тебя, помнишь? А теперь поцелуй меня наконец.       — Такая властная, – бормочет он, выполняя ее приказ. – И что мне с тобой делать?       — Все, что хочешь, – произносит Гермиона без малейшего колебания, так уверенно, что Северусу не остается ничего, кроме как снова подчиниться, плавно перемещая их в спальню.       Судя по звукам, которые она издает, – кто же знал, что заучка Грейнджер окажется такой отзывчивой? – то, что хочется ему, – именно то, что нравится ей. Чего уж врать, он и сам отчасти заучка, так что он проводит обстоятельное исследование ее реакций и, опираясь на полученные результаты, корректирует свои действия.       Северус всегда считал, что секс похож на зельеварение, где, несмотря на важность теоретических знаний, только внимание и интуиция определяют, что получится в итоге – просто приемлемое зелье или неповторимый шедевр. Мастер зельеварения пристально наблюдает за котлом и с точностью определяет, что добавить, чтобы добиться максимальной эффективности. На ее "даааааааааа" он добавляет немного вот этого, а в ответ на "ооо, пожалуйста" капельку того. Когда слова уступают место бессвязным стонам и вздохам, он знает, что она подобно идеальному зелью, требует лишь одного движения, чтобы стать абсолютно совершенным.       Его движение, ее крик, и Снейп вовсе перестает о чем-то думать.

***

      — Я так рада, что дождалась ноября, – произносит Гермиона, когда снова обретает способность говорить.       — Ты о чем?       — О том приеме, который, по словам твоего портрета, ты освоил в октябре, – она понижает голос на октаву и раздражающе хорошо передает его интонации, – "Или, точнее говоря, я усовершенствовал то, что знал в теории, но не до конца освоил на практике".       Северус хмурится в замешательстве, но через мгновение до него доходит.       — А, ты об этом. Я еще не показал его тебе.       — Я думала…       — Что ты думала?       — Ну, ты знаешь, – она неопределенно взмахивает рукой, – это.       — Ты кричишь и царапаешься как дикая кошка, но смущаешься называть вещи своими именами?       — Эй, повежливее.       — Мисс Грейнджер, я никогда не бываю вежливым. Вы знали это задолго до своего маленького путешествия во времени с целью соблазнить меня, – он прищуривается. – И если ты намекаешь на то, что я не знал, как делать… это, пока мне не перевалило за тридцать, то это просто оскорбление.       — Вундеркинд, да?       — Когда мне поставили метку в восемнадцать лет, жена одного из старших Пожирателей взяла меня под свое крыло, так сказать. Устав от бесконечных измен мужа и его сексуальной некомпетентности, она хотела развлечься с кем-нибудь молодым, у кого еще не было так ее раздражавших вредных привычек.       — Ваше здоровье, миссис Робинсон! *       — Мадам Долохова, на самом деле.       — Спасибо, что наставил рога ублюдку, который оставил мне это, – произносит Гермиона, касаясь шрама на груди.       — Я могу убить его, если хочешь.       — Все в порядке. Того, что ты трахнул его жену, достаточно.       — Слава Мерлину. Он ведь в Азкабане, так что у меня бы точно возникли проблемы, выполни я свое же предложение. Хотя я очень сомневаюсь, что мадам Долохова была бы против овдоветь.       — Ты все еще называешь ее мадам Долохова? Очевидно, ты не называл ее так во время вашей… связи?       — Она была леди и, к тому же, ровесницей моей матери. Я не хотел нарушать границ.       — Ты беспокоился о границах, уткнувшись лицом ей между ног?       Северус прерывает ее смех самым простым способом – целуя ее.       — Ее муж когда-нибудь узнал?       — К сожалению. Во время одной из их многочисленных ссор она показала ему воспоминание о нас, параллельно комментируя, чем мой сексуальный опыт превосходил его.       — Что он сделал?       — Ему пришлось ждать, когда я вызову недовольство Темного лорда, но он дождался. Я едва не умер от его Круциатуса, он сказал, что заставит меня кричать громче его жены.       — Ему удалось?       — Я кричал, конечно, но не так громко – и долго – как мадам Долохова.       — Мужчины. Из всего вы делаете чертово соревнование, – бормочет Гермиона, закатывая глаза. – Она была твоей первой?       — Да. Была еще магловская девчонка, которая выпила достаточно, чтобы идея показалась ей заманчивой, но ее вырубило во время прелюдии. И к лучшему. Сомневаюсь, что ей бы удалось научить меня чему-то ценному.       — Так чему же такому мистическому ты не научился, пока тебе не стукнуло 35? Снейп призывает из шкафа книгу "Древнее искусство сексуальной магии". Он открывает нужную страницу и передает ей. По мере прочтения ее глаза расширяются.       — Что-то, что ты хотела бы попробовать?       — О да, пожалуйста, – отвечает Гермиона проглядывая другие страницы. Внезапно она хмурится, переворачивает книгу вверх ногами и, прищурив глаза, вглядывается в иллюстрацию. – Это вообще возможно?       — Не для маглов, конечно. Теоретически это возможно, но не могу сказать наверняка. По правде говоря, большую часть этих практик я еще не пробовал.       — Мы можем? – она тыкает пальцем в иллюстрацию. – Вот это?       — Это несколько продвинутый материал. Пожалуй, нам стоит пока остановиться на первых главах. Все-таки меньше часа назад ты была нетронутой девой.       — Я всегда преуспевала в учебе.       — Это да, – смеется Северус.       — Хотя, на самом деле, думаю, я бы повторила уже пройденный материал.       — Есть какая-то конкретная часть программы, на которой ты хотела бы сосредоточиться?       — Эм…       — Словами, пожалуйста, Гермиона.       Она краснеет.       — Оу, – шепчет он, – это.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.