Часть 17
6 октября 2022 г., 11:36
Время:7:37. Зонтик опять опаздывал в институт, успев выпить только чай бирюзоволосый выбежал из квартиры, и не предупредив Куромаку. Ближе к 8 проснулся сероволосый, Зонтика дома не было, так что можно кое что приготовить. Выйдя из комнаты Куромаку прошел в зал. Зайдя в зал сероволосый обнаружил что Зонтик забыл ключи от квартиры, телефон и один из своих докладов, который должен был сдать сегодня.
К:~Ombrello, Ombrello, l'ho dimenticato di nuovo.~
(Зонтик, Зонтик, опять забыл.)
Одевшись Куромаку взял вещи, которые забыл Зонтик, обулся и выйдя из квартиры вышел на улицу. Подойдя к машине Куромаку сел нее, завел мотор и поехал в институт. Зонтик тем времени уже сидел на паре, искал доклад, при этом чувствуя как ему кидают бумажки в волосы.
?: Зонтик, где твой доклад?
З:я в-видимо забыл...
?: ты забываешь доклад уже 2 месяц, ложи его сразу в сумку когда сделал.
З:л-ладно.
В этот момент в кабинет постучали и дверь приоткрылась, в кабинет зашёл Куромаку с телефоном, ключами и докладом Зонтика.
З:ээм... Дмитрий Семёнович, можно выйти?
Д.С: только быстро.
Встав с парты Зонтик вышел из кабинета, при этом перехватив Куромаку за руку. Выйдя из кабинета Зонтик недопонимающим взглядом посмотрел на Куромаку.
З:Kuro, cosa ci fai qui?
(Куро, что ты тут делаешь?)
К:hai dimenticato le chiavi, il telefono e il rapporto.
(ты забыл ключи, телефон и доклад.)
Протянув ключи, телефон и доклад Куромаку ласково улыбнулся, взяв вещи Зонтик улыбнулся.
З:Grazie!
(спасибо!)
Встав на носки Зонтик поцеловал Куромаку в щеку, улыбнувшись сероволосый потрепал волосы Зонтика.
К:ok, andiamo per un paio.
(ладно, иди на пару.)
Поцеловав Зонтика в лоб Куромаку пошел к выходу института, бирюзоволосый же пошел в кабинет.
Время:15:03. Пары Зонтика закончились, и уже собирался идти домой. Уже выйдя из института к Зонтику подошёл Вару, который тоже окозался в одном и том же институте с голубоглазым.
З: тебе чего, Вару?
В:так ты голубой нет?
З: ты о чем?
В:вы с Курилкой со школы отлично ладите, а тут приходит сюда с твоей домашкой, ключами и телефоном, это уже не совпадение.
Покрывшись красной краской Зонтик бегал глазами по сторонам.
З: н-нет, он п-просто... А..
В:да хватит притворяться, ты явно заразил Курилку, весь красный уже!
Посмеявшись Вару схватился за живот, Зонтик же опустив голову вниз прошел мимо очкастого.
В:эй, я с тобой разговариваю! Ай, да ну тебя!
Уже отойдя подальше от института Зонтик услышал гудок по машины, приподняв голову бирюзоволосый увидел Куромаку, стоящий у машины. Слегка улыбнувшись Зонтик подошёл к Куромаку.
К:Com'è stata la tua giornata?
(как день прошел?)
З:x-bene.
(х-хорошо.)
Немного опустив голову Зонтик повернул голову в сторону, Куромаку же заметив это повернул голову Зонтика к себе лицом.
К:Ti sta male in faccia.
(по твоему лицу видно что плохо.)
З:n-no, la giornata è andata bene, h-onestamente, è solo che... V-Waru ha già capito tutto.
(н-нет, день прошел хорошо, ч-честно, просто... В-Вару уже все понял.)
Сжав руки Зонтик прослезился.
К:beh, la cosa principale è che ci amiamo.
(ну и пусть, главное что мы любим друг друга.)
Приподняв голову Зонтика Куромаку поцеловал его в лоб, улыбнувшись голубоглазый сел в машину. Сероволосый сделал тоже самое, завел мотор и поехал не домой, а в неизвестное место Зонтику.
З:Kuro, eh... Dove stiamo andando?
(Куро, а... А куда мы едем?)
К:lo saprai.
(узнаешь.)
После этой фразы Зонтик сразу понял что Куромаку что то придумал, чтобы обрадовать его. Приехав в совсем неизвестную часть города для Зонтика, в котором он даже не был, Куромаку вместе с ним вышел из машины.
З:Dove siamo?
(где это мы?)
К:non sei mai stato qui?
(ты тут не разу не был?)
З:no.
(нет.)
К:Grande.
(отлично.)
Взяв Зонтика за руку Куромаку повел его в даль, бирюзоволосый же идя за сероволосым смотрел в разные стороны. Уйдя дальше от машины и зайдя на сторону моста Куромаку поставил Зонтика перед собой, уткнулся в его шею и скрепил руки в замок. Пока Куромаку так стоял Зонтик смотрел на закат, который был похож на тот в Италии, когда Куромаку сделал ему предложение.
З:k-bello.
(к-красиво.)
К:Ti porterò qui quando vuoi.
(буду отвозить тебя сюда когда пожелаешь.)
Покраснев Зонтик слегка улыбнулся, Куромаку же стал целовать его по шее, из за чего Зонтик покрылся мурашками.
З:Kuro.
(Куро.)
К:m?
З:Onestamente. Hai avuto altre ragazze prima o dopo Cleo?
(скажи честно. У тебя были ещё девушки до или после Клео?)
К:no, non lo erano. Perché queste domande?
(нет, не были. А к чему такие вопросы?)
З:è appena diventato interessante.
(просто стало интересно.)
К:tu no?
(не ужели?)
Отпустив руки Зонтика Куромаку опустился до талии и стал щекотать, бирюзоволосый же стал брыкаться от щекотки.
З:K-Kuro, basta così, fa il solletico!
(К-Куро, хватит, щ-щекотно!)
К:Perché queste domande? Rispondetemi.
(К чему такие вопросы? Ответь мне.)
З:Sono interessato, onestamente!
(мне интересно, честное слово!)
К:ok, credo.
(ладно,верю.)
Повернув Зонтика к себе лицом Куромаку впил язык в рот, покрывшись румяницем бирюзоволосый обхватил шею Куромаку. Через 3 минуты они отстранились друг от друга, посмотрев в глаза сероволосого Зонтик слегка улыбнулся и опустил взгляд вниз.
К:andiamo a casa?
(пошли домой?)
З:andiamo.
(идём.)
Взяв Зонтика за руку Куромаку повел его к машине. Сев обратно в машину сероволосый завел мотор, нажал на газ и поехал домой. Приехав к дому Куромаку и Зонтик вышли из машины, подошли к подъезду и войдя внутрь поднялись на свой этаж. Зайдя в квартиру Зонтик пошел делать уроки, а Куромаку работать (не забываем что деньги они копят на свадьбу ❗).
Прошло ещё 7 месяцев, Куромаку и Зонтик смогли накопить на свадьбу, естественно пригласили всех кто знает он их отношений, Куромаку пригласил свою мать (да, она жива, а вы думали она сдохла?). Уже стояв в аэропорту Куромаку и Пик покупали билеты, Феликс, Николь и Ромео прям чуть ли не кричали от радости, Данте же просто стоял рядом с Куромаку и Пиком.
К:Dai, non basta essere in ritardo.
(едёмте, не хватало ещё опоздать.)
Кл:Ombrello!
(Зонтик!)
Услышав свое имя Зонтик повернул голову в сторону и увидел Клео, та со всей скорости бежала к нему. Добежав до Зонтика синеволосолая, под пристальным взглядом Куромаку, достала коробочку и протянула ему.
З:cos'è questo?
(что это?)
Кл:dato che non sarò al tuo matrimonio, voglio che indossi questo. Apri quando sei pronto.
(Так как на вашей свадьбе меня не будет, я хочу чтобы ты одел это. Открой когда будешь готовиться.)
З:bene?
(ну ладно?)
Взяв коробку Зонтик положил ее в сумку, широко улыбнувшись Клео потрепала волосы голубоглазого и ушла.
К:Ombrello, andiamo, siamo in ritardo.
(Зонтик, идём, мы опаздываем.)
З:si... Si, andiamo!
(да... Да, идём!)
Придя к самолёту ребята зашли в него, сели на свои места. Куромаку с Данте, Феликс с Николь, из за чего он обрадовался, есть время придумать прическу для Зонтика, Пик с Ромео. Единственному кому не повезло, это бирюзоволосому, он сидел с незнакомыми мужчинами, которым была важна только внешность. Когда самолёт взлетел Зонтик слегка зажмурился.
?¹:страшно?
Услышав голос Зонтик посмотрел на мужчину, который сидел рядом.
З: д-да...
?²: так давай в середину сядешь?
З: н-нет, спасибо.
?²:да давай, мы не против.
З: н-нет, не нужно.
Тут один из них уже завелся и стал перебирать волосы Зонтика, из за чего бирюзоволосый ещё сильней побоялся.
З:вы можете, не т-трогать меня?..
Промолчав мужчина продолжил перебирать его волосы. Вскоре присоединился и другой, уже прослезившись Зонтик встал с места и подошёл к стюардессы.
З: м-можно меня пересадить?..
?:а что случилось?
З:ко мне... Д-домогаются...
?:ужас, конечно можно, куда хотите сесть.
Посмотрев к месту, где сидел Куромаку, Зонтик увидел что одно место свободно.
З:к тому мужчине, на 35В.
?: хорошо, идите садитесь, я принесу ваши вещи.
З: хорошо, спасибо!
Зонтик пошел к месту Куромаку, а стюардесса забирать его вещи.
К:Ombrello, cosa ci fai qui?
(Зонтик, что ты тут делаешь?)
З:Ho chiesto di essere spostato.
(я попросился пересесть.)
К:perché?
(зачем?)
З:a me... molestato...
(до меня... Домогались...)
К:oh mio dio, hai fatto qualcosa?
(боже мой, нечего не сделали?)
Взяв Зонтика за подбородок Куромаку стал его рассматривать, крутить и т.д .
З:No, sto bene.
(нет, со мной все в порядке.)
К:Grazie a Dio, perché non me l'hai detto subito?
(слава богу, ты почему мне сразу не сказал?)
З:Io ero spaventato...
(я испугался...)
Опустив взгляд вниз Зонтик сжал руку.
К:la prossima volta se succede qualcosa dimmelo subito.
(в следующий раз если что нибудь случится, сразу говори мне.)
З:OK.
(хорошо.)
Улыбнувшись Куромаку поцеловал Зонтика в лоб.
Время:22:22. Все спали, кроме Куромаку и Зонтика, они сидели за компьютером и выбирали место для свадьбы, под громким храпом нескольких людей, в том числе и Пика.
К:ecco un'altra opzione.
(вот ещё вариант.)
З:Dai, costa poco.
(давай это, дёшево как раз.)
К:bene. Per quale numero?
(ну ладно. На какое число?)
З:Non abbiamo nemmeno deciso quanti.
(мы даже не решили на какое число.)
К:Il 1° agosto sarà il momento di prepararsi.
(1 августа, будет время подготовиться.)
З:OK.
(хорошо.)
Заказав место для свадьбы Куромаку и Зонтик заказали ещё свадебный торт, место для гостей и номера в отеле, т.к будут в Сицилии.
Через 2 дня ребята прилетели в Сицилию, все поселились в отеле, хоть Куромаку и не любил находится в отеле.
Время:11:00. Пока Куромаку ходил проверять место для свадьбы, Зонтика повели в магазин, чтобы купить костюм.
З: Феликс, Николь, время же ещё есть подготовиться, зачем так рано?
Н:в магазин завезли новую коллекцию, и по скидке.
Ф:тем более ты же хочешь чтобы Куромаку обрадовался?
З: хочу, но ему не очень нравится когда я покупаю что нибудь дешевле.
Ф и Н:он не узнает.
Н:мы взяли карту Ромео.
З:а вы спросили разрешение?
Ф: конечно, он не против!
Придя в магазин Феликс и Николь повели Зонтика в отдел костюмов.
Н: надо найти белый.
З: обезательно белый?
Ф:да!
З:ну, ладно?
Примерно через 2 часа Феликс и Николь нашли белый костюм, как раз размером Зонтика, с красным искусственным цветком и серебряной цепочкой у кормана.
З:69,00 евро?! Мне кажется это дорого.
Ф:Ромео разрешил тратить сколько захотим, так что покупаем!
Взяв костюм Феликс и Николь повели Зонтика к кассе.
Н:мы хотим купить этот костюм!
(мы хотим купить этот костюм!)
?:69,00 euro.
(69,00 евро.)
Заплатив за костюм Феликс положил его в пакет, схватил Зонтика и Николь за руки и повел на выход. Как только они вышли из магазина бирюзоволосому позвонили, достав телефон Зонтик ответил на звонок.
З:да?
К:Ombrello, dove sei?
(Зонтик, ты где?)
З:Sono al negozio, hanno scelto un abito.
(я у магазина, костюм выбирали.)
К:così presto?
(так рано?)
З:Oggi c'era una nuova collezione in sconto, hanno insistito Felix e Nicole.
(сегодня была новая коллекция со скидкой, Феликс и Николь настаивали.)
К:Capisco, valuterai il posto per il matrimonio?
(понятно, ты идёшь оценивать место для свадьбы?)
З:si certo.
(да конечно.)
К:verrò
(я заеду.)
З:Bene!
(хорошо!)
Сбросив трубку Зонтик положил телефон в корман.
З:вы можете идти, я Куромаку подожду.
Ф: хорошо, до вечера!
З:до вечера!
Феликс и Николь ушли, а Зонтик стал ждать Куромаку. Через несколько минут к магазину приехал сероволосый, выйдя из машины Куромаку подошёл к Зонтику.
К:quale hai scelto?
(какой выбрали?)
З:Brutto segno.
(плохая примета.)
К:va bene, va bene, andiamo.
(ладно-ладно, пошли.)
Взяв Зонтика за руку Куромаку повел его к такси, на котором приехал, таксист заведя мотор поехал на то самое место, где должна быть свадьба. Приехав Куромаку и Зонтик вышли из такси, при этом не забыв заплатить. Посмотрев на здание, в котором будет свадьба, Зонтик увидел что то похожее на церковь. Взяв бирюзоволосого за руку Куромаку повел его внутрь здание, идя по коридору Зонтик смотрел на высокие стены и потолок, и пол, который был накрыт красной дорожкой. Придя в сам праздничный зал Зонтик увидел очень яркий и роскошный зал. Было 4 стола, на разных углах зала, в углах висели корзины на верёвках, только пока что без цветов, пол был из мрамора, стены из железобетонных панелей, покрашены в белый, серый, серо-голубой и бледно-голубой цвет. На потолке висела люстра, из чистого золота. Рядом со столами небольшие искусственные кусты, а в центре зала стояла женщина.
К:Bellissimo?
(красиво?)
З:S-sì
(Д-да.)
?:Spero che tutto ti vada bene?
(я надеюсь вас все устраивает?)
З:si, è tutto fantastico!
(да, все прекрасно!)
?:Se vuoi aggiungere o rimuovere qualcosa, terremo conto di tutto.
(если хотите что нибудь добавить или убрать, мы все учтем.)
К:Ci piace lo stesso...
(нам и так нравится, только...)
?:Sì?
(да?)
Посмотрев на Зонтика Куромаку подошёл к женщине, прислонился к ее уху и стал что то шептать, Зонтик же недопонимающим взглядом смотрел на них.
?:Sì, certo, faremo di tutto!
(да, конечно, мы все сделаем!)
К:Grazie.
(спасибо.)
Развернувшись Куромаку подошёл к Зонтику, взял его за талию и повел к выходу.
З:cosa le hai detto?
(а что ты ей говорил?)
К:niente di speciale.
(нечего особенного.)
З:bene?
(ну ладно?)
К:non voglio incontrare mia madre
(не хочешь познакомиться с моей матерью?)
З:ehm... non lo so ancora.
(а... Я пока что не знаю.)
К:può essere una donna dura, ma ti piacerà.
(хоть она и суровая женщина, она тебе понравится.)
З:andiamo!
(ну пошли!)
Выйдя из здания Куромаку повел Зонтика в непонятное ему место. Придя к небольшому дому, но больше дома Куромаку, Зонтик увидел женщину в огороде. Точно такие же серые волосы и глаза, тело очень стройное, волосы примерно до поясница, и были видны седые волосы. Одета была в белую футболку, серые штаны и в белую кепку.
К:mamma!
(мам!)
Зайдя за порог дома Куромаку остановил Зонтика.
?:su Kuromaku, è venuto come un orologio.
(о Куромаку, пришел как по часам.)
Встав на ноги женщина подошла к Куромаку, встала на носки и поцеловала его в лоб. Посмотрев на Зонтика сероволосая ласково улыбнулась, подошла к бирюзоволосому и крепко обняла.
?:Kuromaku ha parlato molto di te.
(Куромаку много о тебе говорил.)
З:ah... Anche di te.
(аа... О вас тоже.)
Отстранившись от Зонтика женщина стала рассматривать его.
?: Da quanto vi conoscete?
(как давно вы знакомы?)
З:2 anni.
(2 года.)
(если честно, автор забыла как давно они знакомы.)
?:capisci, come ti chiami?
(понятно, как тебя зовут?)
З:Z-ombrello.
(З-Зонтик.)
?:me Bianca, puoi chiamarmi per nome, o madre, come preferisci.
(меня Бьянка, можешь звать меня по имени, или мамой, как удобно.)
З:Bene!
(хорошо!)
Б:il tè bolle, andiamo a bere qualcosa.
(там чай закипает, идёмте попьем.)
К:sì, vai, porteremo i cestini.
(да, ты иди, мы отнесем корзины.)
Кивнув головой Бьянка ушла, Куромаку же взяв Зонтика за руку повел к огороду, где стояли те самые корзины. Подойдя к корзинам Зонтик взял с зеленью, помидорами, перцами и огурцами. А Куромаку с картошкой, капустой, морковью и луком.
К:come stai mamma?
(как тебе мама?)
З:è bella, gentile e sembra più giovane.
(она красивая, добрая, а на вид она моложе.)
К:usa pomate per viso, mani e piedi.
(пользуется мазями для лица, рук и ног.)
Зайдя в дом Куромаку и Зонтик разулись, прошли на кухню и стали разбирать корзины, Бьянка же сделала чай. Через несколько минут Зонтик и Куромаку сидели за столом, попивая чай напротив Бьянки.
Б:non c'è da stupirsi che Kuromaku fosse di tendenza su di te dopo che sei tornato in volo.
(не зря Куромаку трендил о тебе после того как ты улетел обратно.)
Выпучив глаза и слегка покраснев Куромаку подавился чаем, посмотрев на него Зонтик стал несильно бить его по спине.
К:°вздох° Mamma, ti ho chiesto di non ricordarlo
(мам, я же просил не вспоминать об этом.)
Б:niente di cui vergognarsi, soprattutto perché probabilmente si ricordava anche di te.
(нечего стыдиться, тем более он тоже наверное вспоминал о тебе.)
Покрывшись красной краской Зонтик медленно кивнув головой.
Б:ecco vedi.
(вот видишь.)
Время:19:04. Все уже находились в своих номерах (по старой традиции, Куромаку и Зонтик, Ромео и Феликс, Пик и Данте, а Николь была отдельно от всех). Пока Куромаку сидел на кровати и читал книгу поглаживая волосы Зонтика, тот лежал у него на коленях.
З:interessante, ma come sta Kuron?
(интересно, а как там Курон?)
К:Gli ho anche mandato un invito, quindi sarà con noi.
(ему я тоже отправил приглашение, поэтому он будет с нами.)
З:è vero? Grande!
(правда? Здорово!)
Посмотрев на Зонтика Куромаку закрыл книгу, положил на полку, которая находилась рядом с кроватью, впустил руки в его волосы и стал массажировать голову.
К: sei decisamente pronto per il matrimonio?
(ты точно готов к свадьбе?)
З:si, ho comprato un abito, i capelli di Felix e Nicole, il posto sembrava essere scelto...
(да, костюм купил, волосы по части Феликса и Николь, место вроде выбра...)
К:no, intendo spiritualmente.
(нет, я имею ввиду о духовном смысле.)
З:ah.. sullo spirituale...
(аа.. о духовном смысле...)
Промолчав Зонтик немного сжал руки, Куромаку же продолжил массажировать голову и ждать ответ.
К:hai paura?
(боишься?)
З:un po.
(немного.)
К:un po?
(немного?)
З:ok, ho una paura da morire.
(ладно, мне ужас как страшно.)
К:A volte, se vuoi, possiamo cancellare tutto.
(бывает, если хочешь можешь все отменить.)
Выпучив глаза Зонтик присел и недопонимающим взглядом смотрел на Куромаку.
З:no, non hai dormito tutta la notte per colpa mia.
(не надо, ты же из за меня все ночи не спал.)
Сев на Куромаку Зонтик уткнулся в его грудную клетку, при этом обнимая его, сероволосый же пустил руки в волосы Зонтика.
Н:Kuromaku, ho un'idea per il tuo look da matrimonio!
(Куромаку, у меня появилась идея для твоего вида на свадьбу!)
Николь, которая по привычке заходит без стука, ворвалась в комнату, где находились Куромаку и Зонтик.
Н:oh, credo di non essere puntuale.
(ой, я видимо не вовремя.)
Неуклюже улыбнувшись Николь почесала затылок. Зонтик покрывшись красной краской слез с Куромаку, сероволосый же протерев очки посмотрел на Николь.
К:tornare presto.
(сейчас приду.)
Кивнув головой Николь закрыла дверь комнаты, посмотрев на Зонтика Куромаку взял его за подбородок и втянул в поцелуй, покрывшись красной краской Зонтик принял поцелуй. Через 3 минуты Куромаку отстранился от бирюзоволосого.
К:Tornerò presto.
(я скоро приду.)
З:Bene!
(хорошо!)
Улыбнувшись Куромаку поцеловал Зонтика в лоб, встал с кровати и вышел из комнаты, бирюзоволосый же ляг на подушку и уснул. Куромаку тем временем шел в номер Николь. Придя к номеру сероволосый постучал в дверь, а в ответ послышался звук взрыва.
К:Nicole, cosa è successo?
(Николь, что случилось?)
Резко открыв дверь Куромаку увидел Николь, в черных пятнах, дыбом волосы и чистый след от очков.
К:cos'è successo qua?
(что тут произошло?)
Н:mescolato l'azoto.
(азот перепутала.)
Прокашлившись Николь взяла влажную салфетку, вытерла лицо и очки.
К:Nicole, quando te ne ricorderai? Azoto in una piccola provetta H²O in una grande provetta.
(Николь, когда ты запомнишь? Азот в маленькой пробирке, H²O в большой пробирке.)
Н:ah grazie, mi ricordo.
(ага спасибо, запомню.)
К:quindi hai chiamato?
(так ты звала?)
Н:Sì, ho trovato diverse opzioni per le acconciature.
(да, я тут несколько вариантов нашла для прически.)
Взяв компьютер Николь зашла на сайт, где нашла прически.
Н:Qui ci sono.
(вот такие есть.)
К:ma non avevo intenzione di cambiare la mia pettinatura.
(но я не собираюсь менять прическу.)
Н:vabbè, l'Umbrella lo adorerà.
(да ладно, Зонтику понравится.)
К: All'ombrello piacciono i miei capelli così com'è.
(Зонтику нравятся мои волосы такие какие они есть.)
Н:ok, allora facciamo solo lo styling. Scegliamo almeno un abito, vero?
(ладно-ладно, тогда просто сделаем укладку. Давай хотя бы костюм выберем?)
К:OK.
(ладно.)
Подойдя к Николь Куромаку стал смотреть в монитор компьютера. Спустя 20 минут сероволосый и рыжеволосая нашли подходящий вариант, просто черный скромный костюм, с цветком в кармане, от плеч до грудной клетки был узор из золотистых ниток, в комплекте духи, мужские туфли и мужская сумка.
Н:ottima opzione!
(отличный вариант!)
К:si adatta
(подходит.)
Н:solo l'ultimo rimasto nel magazzino, capisci?
(как раз последний на складе остался, берём?)
К:sì, ordine, sono andato
(да, заказывай, я пошел.)
Н:si
(ага.)
Выйдя из номера Николь Куромаку пошел в свой с Зонтиком номер. Придя в номер сероволосый тихо зашёл в комнату, где уже сладко спал Зонтик. Подойдя к шкафу Куромаку снял свою одежду. Вскоре он остался только в боксерах, взяв расчёску Куромаку стал водить ею по волосам. Особую трудность вызвал затылок, он был похож на комок шерсти. С горем пополам Куромаку привел волосы в порядок, подойдя к кровати сероволосый залез на нее, посмотрел на Зонтика и ляг рядом с ним снял очки и укрывшись одеялом уснул.