Эффект Домино

NC-17
Завершён
83
2
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
685 страниц, 200 838 слов, 50 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
83 Нравится 84 Отзывы 35 В сборник

Верхушка айсберга

Настройки
Примечания:
Темноволосый, коренастый мужчина стоял, прислонившись спиной к стене. Услышав тяжёлые шаги, он сразу же выпрямился. Через длинный коридор вели сгорбленного, молодого парня. Опустив голову, он не отрывал глаз от пола, словно тщательно изучал каждую пылинку. — Заводите, — бросил Майкл, открыв дверь. Полицейские грубо втолкнули арестованного в допросную, не сильно стараясь скрыть свою неприязнь. Парень издал сдавленный, сиплый всхлип, как только его посадили на стул. Кивнув, Слейд дал знак офицерам удалиться. Детектив медленно и осторожно сел напротив подозреваемого, будто боясь его спугнуть. Карие глаза скользили по тёмной макушке, подрагивающим пальцам, испачканной, чёрной толстовке. — Ты заставил нас хорошо попотеть. Парень громко шмыгнул носом, не поднимая головы. — Очень не многим удаётся так ловко уходить от полиции в течении пяти месяцев. Да, ещё в таком маленьком городе, как Теллурид, — Майкл говорил с откровенным одобрением. Арестованный едва заметно дёрнул головой, переплетая дрожащие пальцы. — Ради тебя я приехал из Бостона, Дэниэл, — медленно и спокойно объявил Слейд, многозначительно понизив голос. Парень шумно вдохнул, с опаской поднимая свои большие, синие глаза на детектива. Майкл заметил целый калейдоскоп эмоций на круглом, бледном лице. Сухие, потрескавшиеся губы едва заметно шевелились, будто подозреваемый в уме пытался подобрать правильные слова. — Извини, что сильно приложился, — сказал Слейд, скользнув взглядом по ушибленной щеке. Дэниэл смущённо покосился на дверь. — А где дядя Брайан? — наконец-то подал голос арестованный. Майкл нахмурился, подмечая детскую интонацию. — Он придёт позже. Сейчас все в этом участке пытаются свыкнуться с мыслью, что ты оказался тем самым поджигателем. Никто не мог ожидать от тебя такого. Парень медленно выпрямился, внимательно слушая темноволосого мужчину напротив. — Дело в том, что такое провернуть под силу только очень умному и талантливому человеку. Я с нетерпением ждал нашей с тобой встречи. У меня накопилось столько вопросов, — подавшись вперёд, Слейд с интересом вглядывался в круглое лицо парня. — А может быть это не я, и Вы тратите время зря? — спросил Дэниэл, прищурившись. — Может быть… — с грустью вздохнул Майкл, опуская взгляд на гладкий, железный стол. Повисла пауза. Только едва уловимое дребезжание старой лампы разбавляло тишину. — А если бы я был тем самым поджигателем, какие бы вопросы Вы задали? — прозвенел сиплый, молодой голос. Слейд с готовностью вскинул подбородок. — Я бы спросил, что для него значит огонь, и чем он его так привлекает? Дэниэл поёжился, словно от холода. Большие, синие глаза наполнились знакомым Майклу болезненным, маниакальным блеском. — Он завораживает. Невозможно оторваться. Ты чувствуешь себя его частью. Слейд следил за тем, как мягкие черты лица парня ожесточаются, приобретая хищную угловатость. — А как ему пришла идея начать поджигать склады? — спросил Майкл с неприкрытым любопытством. — Наверное, случайно, — ответил Дэниэл, мечтательно подняв взгляд к потолку. Детектив внимательно изучал повадки подозреваемого, выстраивая для себя схему. — Я думаю, что был определённым поворотный момент, подтолкнувший его к этому, — задумчиво пробормотал Майкл, будто по-дружески делясь с парнем своими размышлениями. Дэниэл медленно опустил свои синие глаза на детектива. Уголки сухих, потрескавшихся губ искривились. — Он последовал совету одного умного человека. Майкл напрягся. — Интересно, что это за был совет, и кто его дал? Парень откинул голову назад и расплылся в широкой, детской улыбке. — Он сказал, что нужно переключиться, занять себя, найти способ выразить свои эмоции. — Кто этот человек? — Слейд подался вперёд, сдерживая желание поднять голос. Тихий смешок Дэниэла заставил детектива нахмуриться от раздражения. — Он хороший человек. Единственный в этом городе, кто помогает заблудшим душам. Не беря ничего взамен, — восхищение в голосе круглолицего парня поразило Майкла. — И как же зовут этого прекрасного человека? — карие глаза зажглись. — Он такой же, как и я. Он понимает, — сбивчиво бормотал Дэниэл, игнорируя вопрос. — Благодаря ему я стал лучше. Я нашёл своё призвание. Майкл видел, что подозреваемый всё сильнее начинает дрожать, нервно покусывая губы. — Тогда мы можем его сюда пригласить, чтобы он объяснил нам, — как можно мягче предложил детектив. — Правда? Вы можете так сделать? — подавшись вперёд, с надеждой спросил парень. — Конечно, — энергично кивнул Майкл. Лесли сидел, удручённо всматриваясь в широкую спину одного из офицеров. Он нетерпеливо стучал по столу ручкой, явно в ожидании чего-то или кого-то. Как только дверь распахнулась, и на пороге появился мужчина с копной тёмных, густых волос, Лесли сразу же оживился, убрав ручку подальше. Майкл вошёл с таким выражением лица, будто был готов накинуться на первого, кто решит к нему обратиться. Офицеры поспешили удалиться из кабинета, заметив яростный блеск в карих глазах. Брайан пожал плечами, вопросительно вскинув брови. — Вызывай Блэкбёрна, — отчеканил Слейд. Жёлтый пикап припарковался прямо у входа в участок. Стройный мужчина с короткими, русыми волосами быстро вышел из машины, неторопливо направившись внутрь. Он держался уверенно, проходя мимо полицейских. Только заметив знакомую, коренастую фигуру в коридоре, мужчина озабоченно нахмурился. — Мистер Блэкбёрн, — бросил Майкл, как оскорбление. — Детектив Слейд, — протянул Пирс, ощущая напряжение и злость во взгляде мужчины. — Проходите. Блэкбёрн вошёл в допросную, кивнув уже сидящему за столом сероглазому детективу. — Спасибо, что так быстро приехали, — устало улыбнулся Лесли, покосившись на своего напарника, от которого казалось исходил пар. — Если я могу чем-то помочь, то я буду только рад, — ответил Пирс, нарочито медленно садясь за стол. — Вы знакомы с Дэниэлом Малоуни? — спросил Майкл, не тратя попусту ни одной секунды. Голубые глаза метнулись к темноволосому детективу. — Да. — Как давно? — спросил Слейд, прожигая взглядом мужчину напротив. — Детектив, скажите, в чём дело? — нахмурив свои светлые брови, Пирс подался вперёд. — Дэниэл Малоуни был пойман вчера с поличным. Он собирался поджечь ещё один склад, — объяснил Лесли, пытаясь сбавить градус. Блэкбёрн шумно вдохнул, не скрывая удивления. — Он говорил о Вас, как о человеке, который помог ему найти себя. Если Вы понимаете, о чём я, — угрожающий тон голоса Слейда не остался незамеченным ни Пирсом, ни Лесли. Голубоглазый мужчина задумчиво почесал подбородок, явно пытаясь переварить новость. — Мистер Блэкбёрн, расскажите нам, при каких обстоятельствах Вы познакомились с Дэниэлом? — спросил Брайан, ободряюще кивнув головой. Пирс продолжал молчать, переводя немного растерянный взгляд от одного детектива к другому, будто не веря в то, что они говорили. — Мы можем Вас привлечь, как соучастника, мистер Блэкбёрн, — процедил сквозь зубы Майкл, не скрывая жгучей неприязни. Лесли покосился на своего напарника, замечая, как ходят желваки на его скулах. — Он ходил на встречи анонимных наркоманов один раз в неделю. Мы встречались только там, — наконец-то ответил Пирс, отклоняясь на спинку стула. На его остром лице отобразилась мрачная смесь разочарования и усталости. Майкл повернулся к своему напарнику, многозначительно вскинув брови. Лесли удручённо опустил взгляд на стол, будто вспомнив что-то. — У Дэниэла были проблемы с алкоголем, — добавил Блэкбёрн, прерываю паузу. Детективы почти синхронно подняли глаза на русоволосого мужчину. — Когда он пришёл в первый раз? — спросил Слейд, наклоняясь вперёд. Пирс провёл указательным пальцем по гладкой, холодной поверхности стола, словно проверяя его чистоту. — Насколько я помню, примерно пять месяцев назад. Майкл нахмурился, кивая. — Именно тогда и начались поджоги. Наступила пауза. Все трое обдумывали услышанное. Лесли шумно выдохнул, недовольно качая головой. — Он не пропускал ни одной встречи, делился своими успехами. Говорил, что ему лучше, и тяга к алкоголю ослабевает, — тихо протянул Пирс, будто рассуждая вслух. — Замещение, — бросил Майкл, подперев подбородок рукой. — Дэниэл никогда не проявлял агрессию, даже наоборот… — продолжил Блэкбёрн, явно не до конца веря в то, что тот самый улыбчивый, круглолицый парень мог совершать поджоги. — Он сказал, что последовал вашему совету переключиться, занять себя, найти способ выразить свои эмоции, — перебил Слейд, всё больше хмурясь. Голубые глаза потемнели. — Я имел ввиду созидательную деятельность, которая могла отвлечь его от мыслей о выпивке. — Созидательную…не думаю, что Вы уточняли это, — с откровенным недоверием пробормотал Майкл. — Уточнял, детектив. Я веду встречи уже два года и знаю, как разговаривать с зависимыми. Но к сожалению, я не умею читать мысли. Может Вы обладаете такой способностью? — подавшись вперёд, парировал Пирс, понизив голос. Лесли громко кашлянул, пытаясь переключить внимание на себя. — Спасибо, мистер Блэкбёрн… — начал сероглазый детектив. — Может не стоит заниматься тем, в чём Вы не разбираетесь? То, что Вы сами употребляли наркотики, не значит, что Вы обладаете нужными знаниями и не даёт Вам право играть чужими жизнями, строя из себя психолога, — процедил сквозь зубы Майкл, тараня русоволосого мужчину своей плохо скрываемой злостью. — Я могу Вам предоставить разрешение на проведение встреч, выданное мне округом Сан-Мигель. Можете его оспорить, детектив. Я готов пройти проверку в любое время, — протянул голубоглазый мужчина с сильным, южным акцентом. Его лицо оставалось расслабленным, но искрящийся взгляд выдавал ярость, выжигающую его изнутри. Лесли переводил взгляд от напарника к бывшему однокласснику, чувствуя себя между двух огней. — Я так и сделаю, мистер Блэкбёрн. У меня большие сомнения в том, что Вы способны кому либо помочь, — выплюнул Слейд на одном дыхании. Пирс дёрнулся всем телом, словно собираясь кинуться на темноволосого детектива. Резко встав изо стола, Брайан нарочито громко отодвинул стул. — На этом закончим. Спасибо за информацию, мистер Блэкбёрн, — с фальшивой непринуждённостью объявил Лесли, кивая своему бывшему однокласснику. — Не за что, — процедил по слогам Пирс, не отрывая блестящих голубых глаз от Майкла, который тоже не собирался разрывать этот воинственный, зрительный контакт. — Прошу, — сказал Лесли, указывая рукой на дверь. Русоволосый мужчина наконец-то встал изо стола, с вызовом прищурившись. Он явно с большим трудом сдерживался, чтобы не сказать лишнего. — До встречи, мистер Блэкбёрн. Будьте в городе. Я думаю, Вы нам ещё понадобитесь, — сказал Майкл, угрожающе нахмурив свои тёмные, густые брови. Пирс криво ухмыльнулся прямо в лицо детективу, не показывая ни капли страха. Не спеша развернувшись, молодой мужчина вышел из допросной, одарив Лесли кивком. Как только шаги Блэкбёрна утихли, Брайан подошёл к своему напарнику, окидывая его странным взглядом. — Слейд, ты позволяешь своему личному отношению к нему вмешиваться в расследование. Майкл повернул голову, посмотрев на детектива в упор. — Это говоришь мне ты, Лесли?! Ты знал, что рядом с тобой живёт нестабильный, одинокий парень, и ничего не сказал. Мы с тобой шерстили базу днями и ночами. Я много раз спрашивал тебя, не знаешь ли ты кого-то подходящего под психологический портрет, составленный мной. — Он вырос на моих глазах. Я его знаю слишком хорошо…думал, что знал, чтобы даже заподозрить его в поджогах, — пробормотал Брайан, скрестив руки на груди. — Что и требовалось доказать, — бросил Майкл, поднявшись изо стола. — Не тебе меня учить, Слейд. Ты много лет прожил с Уокер, ничего не замечая, — злобно прошипел Лесли, заставляя напарника остановиться. Майкл сморщился, словно от отвращения. До боли сжав кулаки, темноволосый мужчина шагнул вперёд. — Чем чаще ты её упоминаешь, тем больше я начинаю сомневаться в её виновности, — процедил кареглазый мужчина, внимательно следя за реакцией напарника. Ничего не ответив, Брайан презрительно хмыкнул и быстро вышел из допросной. Пирс сидел в своём жёлтом пикапе, стуча указательными пальцами по рулю. Его напряжённый взгляд был нацелен на переливающуюся вывеску отеля. Он иногда косился на часы, напряжённо выдыхая через приоткрытый рот. Голубые глаза сузились, стоило мужчине заметить выходящую из отеля женщину в коричневом пальто. Пирс резко открыл дверь, выходя из машины. Он стремительно направился прямо ей навстречу, переходя через дорогу, но внезапно замедлил шаг, останавливаясь на пол пути. Мне было нужно подышать свежим воздухом. Как только стемнело, я быстро набросила своё пальто. Спустившись по лестнице, я вышла на улицу, жадно вдыхая вечерний, уже морозный воздух. Двинувшись вдоль улицы, я внимательно смотрела себе под ноги, всё ещё не в состоянии побороть вживлённую в меня тревогу. — Джо! Кто-то крепко схватил меня за локоть. Дёрнувшись, я обернулась. — В прошлый раз мы не договорили, дорогая, — проворковала женщина в норковом полушубке с миндалевидными, фиолетовыми глазами. — Грейс, — бросила я, резко отдёргивая руку. Бывшая мисс Теллурид лукаво улыбнулась, делая шаг назад. — И сколько дней ты меня караулишь? Тебе совсем нечем больше заняться, Грейс? — прошипела я, ощущая прилив злости и раздражения. — Пора поболтать, Джо. Это нужно и тебе, и мне. — Мне это не нужно, — выплюнула я, отворачиваясь от бывшей подруги. — Ещё как нужно. Хватит прятаться и убегать, — ответила Грейс, преграждая мне путь. Я возмущённо тряхнула головой, не веря своим ушам и глазам. — Это из-за моего интервью, да? Твой муж прочёл? — отчеканила я, замечая, как ярость наполняет фиолетовые глаза. — Это из-за того, что пора расставить всё по местам, Джо, — пропела брюнетка. — Ну, раз ты так хочешь, милая, — ответила я, подражая её притворно ласковой манере. Подхватив её под локоть, я потянула свою бывшую соседку к лавочке в отдалении. Сев рядом с друг другом, мы обе опасливо огляделись по сторонам. Прохожие не обращали на нас никакого внимания. — Начинай, Грейс, — бросила я. — Зачем ты вернулась? — тихо спросила женщина, проводя своими длинными, красными ногтями по гладкому меху. Я судорожно сглотнула. — Чтобы окончательно закрыть эту страницу и восстановить справедливость. — Ох, как помпезно звучит, Джо. Не слишком поздно ты решила этим заняться? — ухмыльнулась бывшая Элизабет Тейлор. — Лучше поздно, чем никогда, — парировала я, отодвигаясь от королевы красоты. — С этим не поспоришь. Только скорее всего ты приехала отомстить тем, кто по-твоему мнению тебя оклеветал. Я похоже одна из первых в твоём списке, — в приятном, мелодичном голосе сквозил едва заметный страх. Я покосилась на рядом сидящую женщину, замечая большие мешки под всё ещё красивыми, миндалевидными глазами. Глубокие морщины скрывались под толстым слоем пудры. — Я никогда бы не поверила, если бы кто-то мне сказал, что ты останешься в Теллуриде и выйдешь замуж за мясника Дэнниса. — Я до сих пор в это с трудом верю, просыпаясь от его кабаньего храпа по ночам, — отозвалась Грейс, отворачиваясь от меня. — Почему ты не уехала? Моя бывшая подруга громко хмыкнула, кладя свою маленькую, чёрную сумочку между нами. — Делаешь вид, что не знаешь, Джо? Ты же сама приложила к этому руку, — прошипела женщина, не скрывая давнюю обиду. Я тяжело выдохнула, откидывая голову назад. — Господи, неужели ты верила в то, что сможешь женить на себе Лео и уехать с ним? — Я была к этому так близка, если бы не ты… — Грейс, очнись! Он гонялся за каждой юбкой, как последний кабель. Такие мужчины, как он приносят только несчастье. Я предупреждала тебя. — Ну, да. Ты же у нас самая умная, Джо. Чёртова всезнайка. Он тебе нравился, признай это хотя бы сейчас, — потребовала моя бывшая подруга, сверкая своими фиолетовыми глазами. — Нет, не нравился. Я видела его насквозь. Да, он был симпатичным, обаятельным, но всё это было маской. Мне жаль, что ты так сильно в него влюбилась, Грейс, — искренне ответила я. — Зачем тогда ты с ним гуляла? — подавшись вперёд, спросила бывшая мисс Теллурид. — Я не гуляла с ним. Он один единственный раз проводил меня до дома, хотя я была против. Я была для него ещё одной цыпочкой, которую он хотел уложить в постель. Ты видела нас тогда в окне. Я знаю. И после этого возненавидела, как соперницу. Но у нас с ним ничего не было и не могло быть, — объясняла я, ощущая неприятные мурашки на коже. — Знаешь, Джо, ты всегда делаешь из себя невинную овечку. В любой истории ты воплощение добра и благородства. Ты прекрасно знала, что я его люблю, и при этом позволила себя проводить, прекрасно осознавая, что я могу Вас увидеть вместе. И ты считаешь, что я слишком эмоционально отреагировала?! Я считала тебя своей подругой, чёрт подери! — боль в её голосе была настолько свежей, как будто прошло не пятнадцать лет, а всего пару дней. — Грейс, я не хотела тебя обижать. Ему было плевать на меня, как и на всех остальных девушек. Ты же знаешь сама, — начала я, мотая головой. — Он защитил тебя тогда! — выкрикнула Грейс и тут же осеклась, заметив удивлённый взгляд прохожей пожилой женщины с тележкой. — Что? — спросила я, поправив свою длинную чёлку. — Когда тебя обвинили в домогательствах к Блэкбёрну, он встал на твою сторону, отказавшись подписывать коллективное заявление, — тихо и сдавленно ответила моя бывшая соседка, опустив взгляд на свои лакированный туфли. Я ошарашенно уставилась на Грейс, пытаясь соединить пазлы в своей голове. — У меня показания против Вас от директрисы школы, зауча, десяти из двенадцати учителей… — прозвенел голос зелёноволосой журналистки. — Ему было не плевать, Джо, — процедила бывшая королева красоты, сжимая в руках свою сумочку. Я медленно встала с лавочки, крепче завязывая пояс своего пальто. — Зато ты с лёгкостью дала показания против меня, — выдохнула я, наблюдая, как быстро пар из моего рта растворяется в морозном воздухе. Ответом мне послужил тихий сдавленный смешок. Я обернулась, посмотрев в разукрашенное лицо уже постаревшей и обрюзгшей бывшей мисс Теллурид. — А чего ты ждала от меня, Джо? Я своими глазами видела тебя с ним. — Что ты видела? — ощетинилась я. — Я услышала грохот и сдавленные стоны. Твоя дверь была приоткрыта. Заглянув внутрь, я увидела, как ты с ним целуешься, — уголки её красных губ нервно задёргались. — Грейс, как ты можешь?! — возмутилась я, шагнув вперёд. — Могу, дорогая. И тогда в полицейском участке смогла. К тому же, это было не так далеко от правды. Я действительно застала Вас вдвоём. Да, он прижимал к тебя к стене, пытаясь поцеловать, а ты вырывалась, бормоча что-то несвязное. Но это всё детали, — ехидно прошипела моя бывшая подруга, сощурившись, как сиамская кошка. У меня перехватило дыхание от пронзившей меня боли. Я закусила нижнюю губу, пытаясь сдержать порыв ударить сидящую передо мной женщину. — Но счастья тебе это не принесло, судя по всему, — процедила я, заводя руки за спину. Мерзкая ухмылка медленно сползла с пухлого лица бывшей Элизабет Тейлор. — Я всегда надеялась, что ты пожалела о своём поступке, но нет. Ты вся пропиталась этой ненавистью, вдолбив себе в голову, что из-за меня Лео не остался с тобой. Да, он в любом бы случае бросил тебя. Я уверенна, что он уехал из этого мерзкого городка, даже не попрощавшись с тобой, — говорила я, нависая над Грейс. — Но теперь у тебя есть карманный любовник. Думаю, он хоть немного скрашивает твоё бесцельное существование. Фиолетовые глаза расширились от удивления. — Никогда бы не подумала, что мисс Теллурид снизойдёт до моего братца Бертрама. Но теперь Вы с ним на одном уровне, как по мне, — протянула я, с презрением скользнув взглядом по своей бывшей подруге. Грейс вскочила с лавочки, судорожно вешая на плечо свою сумочку. — И что дальше, Джо? Обелить себя тебе уже не удастся. Твоё имя навсегда запятнано. Только если сам Блэкбёрн внезапно решит отмыть тебя от позора. А это из разряда фантастики, — пропела женщина, поправляя воротник своего норкового полушубка. — Никто не знает, что будет завтра, Грейс. В этой жизни всё возможно, — парировала я, ощущая тревожную дрожь в коленках. — Надежда умирает последней, дорогая, — лукаво ухмыльнулась бывшая соседка. Тихо хмыкнув, я развернулась в сторону отеля. — Дай ему то, что он так сильно хотел. Может быть тогда он согласиться на интервью в твою пользу. Хотя…навряд ли ты его ещё интересуешь, — приторно ласковый голос ударил мне в спину. Чего мне стоило не обернуться и не плюнуть в ей напомаженное лицо? Всех оставшихся сил. Русоволосый мужчина сидел в жёлтом пикапе, наблюдая за двумя женщинами, сидевшими на лавочке. Одна из них в коричневом пальто поднялась первой, поправляя пояс. Напряжение сквозило в каждом её жесте и взмахе головы. Вторая женщина в полушубке уже через несколько секунд резко вскочила на ноги, похоже услышав что-то неприятное. Под тусклым светом фонаря их лица были невидны. Но судя по всему, разговор заканчивался совсем не на добром слове. Женщина в пальто развернулась, стремительно двинувшись обратно в отель. Пирс резко приоткрыл дверцу, собираясь выйти из машины. Но почему-то остановился. Во взгляде проскользнули растерянность и сомнение. Шумно вздохнув, мужчина раздражённо захлопнул дверцу. Искрящиеся голубые глаза проследили за тем, как женщина в коричневом пальто быстро зашла в отель, скрывшись из виду. - Чёрт! - рявкнул Пирс, ударяя кулаком по рулю.
Примечания:
83 Нравится 84 Отзывы 35 В сборник