На порванных струнах
11 ноября 2023 г., 19:13
Примечания:
Дорогие Читатели, я рада представить Вам новую главу!))) Спасибо огромное за поддержку! Делитесь впечатлениями*))
Тёмная, мужская фигура снова и снова мерещилась мне в окне. Я провалилась в тягостную, болезненную дремоту, в которой не было никакого успокоения. Голос Майкла настойчиво вытаскивал меня из неё, вынуждая возвращаться в реальность.
— Необходимо написать заявление в полицию, Джо. Это покушение на убийство. Тот, кто это сделал, не успокоится, пока не завершит начатое.
Его слова никак не отзывались во мне. Удивительно, но я не боялась умереть. Я страшилась только того, что никогда не найду убийцу своей мамы.
— Майкл, проверь Томаса Лесли. Я чувствую…он навредил ей…это он, — с трудом пробормотала я, сглатывая вязкую, кислую слюну.
— Джо, посмотри на меня, — я ощутила нежное, но холодное прикосновение к своей руке. — Её уже не вернуть. Сейчас в приоритете твоя безопасность, понимаешь?
Почувствовав вспышку острой ярости, я резко убрала руку. Моё тело среагировало быстрее, чем мой мозг успел сгенерировать ответ. Повисла пауза. Я упёрлась мутным взглядом в желтоватый потолок, отчётливо слыша тяжёлое, напряжённое дыхание Майкла.
— Ты должна написать заявление и дать ход расследованию. Если не ради себя, то ради своей мамы.
Его голос звучал спокойно и тихо, но требовательно. Сдерживая болезненный выдох, я повернула голову, посмотрев на сидящего рядом со мной темноволосого мужчину.
— Неужели ты думаешь, что кто-то будет расследовать моё дело, Майкл? Они спрячут моё заявление в самый дальний ящик, а может и вообще избавятся от него, — процедила я, ощущая, как усиливается жжение по всему моему телу. Ушибы, ссадины стягивали кожу, заставляя морщится от каждого движения.
Карие глаза сощурились.
— Я им этого не позволю.
Грустная ухмылка исказила моё лицо. Я попыталась подняться.
— Не спеши, — выдохнул Майкл, помогая мне сесть на кровати.
Боль была не сильной, но повсеместной, как будто, упав с лестницы, я умудрилась прокатиться по ступенькам, используя абсолютно все части своего тела. Мой детектив помог мне одеться. Бережно поддерживая меня за локоть, Майкл вывел меня из палаты и повёл в кабинет к доктору. Буквально за пару минут врач выписал меня из больницы, вежливо улыбаясь мне.
— Через неделю Вы будите, как новенькая.
— Надеюсь на это. Спасибо Вам, — поблагодарила я, едва заметно кивнув головой. Шею неприятно сдавили ушибленные мышцы.
Идя к машине, я ощущала себя уставшей от жизни старухой. Каждое движение давалось мне с трудом. В голове крутился калейдоскоп из перемешанных между собой воспоминаний. Полуденное солнце слепило, вонзая в меня свои зимние лучи. Тихо кряхтя себе под нос, я села в машину с помощью Майкла.
— Опиши всё как можно подробнее. Не обращай внимание ни на кого, — наставлял меня детектив, пока мы ехали в участок.
Его слова звучали фоном, в то время, как я всё больше погружалась в картинки из прошлого.
— Мисс Уокер, мне нужно знать вашу позицию.
Я уже три с половиной часа сидела в допросной, пялясь на часы. Передо мной уже ровно пять минут сидел лысоватый мужчина лет сорока с большими, тёмными кругами под синими, впалыми глазами, в которых искрился едва заметный, тусклый интерес.
— Что Вы имеете ввиду? — пробормотала я, всё ещё находясь в смятении.
— Мисс Уокер, я на данный момент предоставляю Вам бесплатные, юридические услуги. Меня вызвал сюда старший следователь. Поверьте мне, Вам ещё повезло. Я искренне удивлён, что Вас ещё не уговаривали подписать пару очень вредных бумажек, — мужчина говорил сбивчиво, словно спешил куда-то.
Я перевела на него свой взгляд, чувствуя, как медленно миллиметр за миллиметром немеют мои ноги.
— Так ответьте, пожалуйста. Признаёте ли Вы себя виновной? — быстро протараторил адвокат, поправляя свой полосатый галстук, слишком туго завязанный на его тонкой шее.
«Виновной» эхом раскатилось в моей распухшей голове. Я уставилась на мужчину, приоткрыв рот в немом вопросе. Он устало вздохнул, поморщившись от явного раздражения.
— Мисс Уокер, мне совершенно неважно вступали Вы со своим учеником в близкие отношения или нет. Я просто должен знать, какую линию защиты мне выстраивать. У меня мало времени и очень много клиентов, — хладнокровно проговорил адвокат, путешествуя циничным взглядом по моей сгорбленной фигуре.
Неужели он думал, что такой ответ мог меня успокоить?! Возмущение заклокотало в моей груди. Этот человек должно быть с таким же равнодушием защищал убийц и насильников.
— Мне не нужна ваша помощь. Уходите отсюда, — отчеканила я, резко подавшись вперёд.
Похоже злость так сильно исказила моё лицо, что адвокат дёрнулся, испуганно выпучившись на меня.
— Мисс Уокер, Вы подписываете себе приговор таким поведением, — обижено протараторил лысоватый мужчина в бежевом пиджаке, на котором виднелись застиранные пятна.
— Я не нуждаюсь в ваших услугах, — остервенело процедила я сквозь зубы, продолжая испепелять его взглядом.
— Как хотите. Всё таки гнить в тюрьме будите Вы, а не я. Удачи, — манерно вскинув подбородок, мужчина вскочил из-за стола и быстро направился к двери.
Его слова ещё полчаса рикошетили о стены затхлой допросной, пока не вернулся Лесли. Он снова сел напротив меня, положив на стол сухой паек, состоявший из двух бутербродов с сыром. В его почти прозрачных глазах виднелся отеческий упрёк. Я помню то странное молчание, которое воцарилось на долгие, показавшиеся мне вечными, минуты. Мы просто смотрели друг на друга. Я задыхалась от отчаянного, безумного желания услышать, что это всё жестокий розыгрыш.
— Ты готова?
Я вздрогнула, услышав голос Майкла. Быстро заглушив мотор, мой детектив встревоженно посмотрел на меня.
— Да, — выбросила я, потянувшись к ручке двери. Тягучая боль отдалась у меня где-то в рёбрах.
— Подожди, Джо, — Майкл спешно выпрыгнул из машины и помог мне выйти, крепко держа меня за руку.
Как только мы двинулись к участку, я ощутила страх, словно зайдя туда, я снова окажусь в наручниках. Словно меня снова обвинят, посадив в комнату с большими, громко тикающими часами и ледяным, железным столом.
— Я с тобой, — шёпот Майкла, окутал меня, как пуленепробиваемая, защитная оболочка.
Громко вдохнув, я ускорила шаг. Но стоило мне переступить порог полицейского участка, как я поучаствовала взгляды, вцепившиеся в меня со всех сторон. Я инстинктивно сжалась, опустив голову. И тут же почувствовала, как хватка Майкла стала ещё крепче.
— Мисс Уокер хочет написать заявление, — строго проговорил мой детектив, заводя меня в один из кабинетов.
— Хорошо, — послышался мужской голос, в котором было заметно удивление.
Сев на стул, я подняла голову и посмотрела на полицейского. Он тут же отвёл свой взгляд, словно я ошпарила его. Это был достаточно молодой парень с пепельно-рыжими волосами и тёмными глазами.
Положив передо мной бланк заявления и ручку, полицейский кинул странный взгляд на Майкла. Я взяла ручку, ощущая тупую боль в позвоночнике. Буквы размывались, ускользая от меня. Сфокусироваться было очень сложно.
Дверь распахнулась.
— О, какие люди!
Этот мужской голос был мне знаком. Я повернулась, встречаясь взглядом со своим бывшим учеником.
— Слейд, а я думал, мой напарник пропал. Уже начал волноваться, — с наигранной непринуждённостью проговорил Брайан, протягивая руку Майклу.
Я сразу же ощутила волну дискомфорта, которая поднялась во мне. Мужчины пожали друг другу руки, замерев на секунду. Я чувствовала напряжение, заполняющее каждый миллиметр пространства.
— Здравствуйте, мисс Уокер, — маленькие, серые глаза резко сфокусировались на мне.
Я кивнула, чувствуя, как его колючий взгляд скользит по ушибам и синякам на моём лице без капли какого-либо сочувствия.
— Что с Вами случилось?
— На меня напали. Кто-то столкнул меня с лестницы, — ответила я, подсознательно подмечая схожесть между старшим и младшим Лесли. Такой же тяжёлый, волевой подбородок, выразительные скулы, густые брови, но вот маленькие, серые глаза, аккуратный нос и маленький лоб были унаследованы от матери.
— Напали сзади? — нахмурившись, спросил Брайан, шагнув вперёд.
— Да.
— Вы видели, кто это был?
— Нет.
Наступила пауза. Засунув руки в карманы, младший Лесли пожал плечами, посмотрев на Майкла.
— Мутное дельце.
— Джоанна, — мой детектив кивнул мне, напоминая о цели моего визита.
Я снова сконцентрировала своё внимание на бланке. Пальцы предательски дрожали, хотя я изо всех сил старалась взять себя в руки.
— Надо брать во внимание то, что весь город в курсе вашего возвращения. Далеко не все этому рады, — каждое слово врезалось в мою спину, как метко пущенная, ядовитая стрела.
Даже не поднимая головы, я слышала, как Брайан подошёл к Майклу. Я чувствовала, как сокращается расстояние между ними.
— Ты же видел, что творится в телеграмме? Там весь Теллурид сидит, — театральный шёпот Брайана разнёсся по кабинету, как внезапный порыв ветра.
Я прикусила нижнюю губу, остервенело вписывая свою фамилию. Меня жгло изнутри от невыразимой словами горечи.
— Необходимо найти напавшего на мисс Уокер. Чем скорее, тем лучше. Это твоя работа, Лесли, — с непоколебимой уверенностью проговорил Майкл, вызывая во мне чувство гордости и воодушевления.
Наконец-то кто-то был на моей стороне и открыто защищал меня.
— Это будет очень проблематично, — выдохнул Брайан, громко шаркая позади меня. — Но, конечно, мы займёмся этим нападением.
Я повернулась, заглядывая в оттёкшее лицо невысокого, коренастого мужчины с острыми, серыми глазами и трехдневной, тёмной щетиной. Судя по всему, младший Лесли любил часто прикладываться к бутылке. Он выглядел опухшим от недавней попойки.
— Я буду очень Вам благодарна, — сказала я, используя все остатки самоконтроля.
Брайан высокомерно вскинул подбородок, как часто делал это пятнадцать лет назад. На миг мне показалось, что передо мной снова стоял подросток, а не взрослый мужчина. Вечный отличник, желающий быть в центре внимания, быть уважаемым и любимым всеми вокруг.
Ничего не ответив, младший Лесли повернулся к Майклу и дружелюбно улыбнулся ему.
— Поправляйтесь, мисс Уокер, — бросил он через плечо, выходя из кабинета.
В полной тишине я дописала заявление и отдала его молодому полицейскому. Выходя из участка, я чувствовала едва ощутимое облегчение. Только вот взгляды обращенные на меня, не давали мне ни на секунду расслабится. Не меньше десяти пар глаз изучали меня, пока я шла под руку с Майклом. Осматривали меня так, словно искали во мне изъяны, червоточину.
Я ускорила шаг, стремясь покинуть полицейский участок. Майкл не отпускал мою руку, идя рядом со мной. Как только мы оказались на улице, я остановилась, пытаясь справится с тупой болью в пояснице.
— Тебе нужно отдохнуть, — выдохнул Майкл, заглядывая в моё сморщившееся лицо.
— Да, — выдохнула я, позволяя своему детективу аккуратно посадить меня в машину.
Как только мотор завёлся, и Майкл нажал на пидаль газа, я наклонилась к нему.
— Он прав. Это мог сделать кто угодно.
Темноволосый мужчина едва слышно хмыкнул, покосившись на меня.
— Сузить круг подозреваемых не так сложно. Я лично проверю записи с видеокамер.
— Хорошо.
Я откинулась на спинку, снова чувствуя, как мышцы сводит от напряжения. Когда мы подъехали к отелю, в котором жил Майкл, я скользнула уставшим взглядом по небольшому, пятиэтажному зданию, казавшемуся крошечным по сравнению с отелем, где остановилась я.
— Тебе опасно жить одной, — сказал Майкл, помогая мне выйти из машины.
Я даже не пыталась спорить. Он был прав. Как только я оказалась в его номере, я тут же легла на кровать, шумно выдыхая с облегчением. Тело благодарно расслабилось, стоило мне принять горизонтальное положение.
— Поспи. Я привезу твои вещи, Джо, — ласково проговорил Майкл.
— Спасибо большое, — сонно пробурчала я, уже прикрыв глаза.
Дверь закрылась, и я сразу провалилась в долгожданный сон.
***
— Привет, Брайан.
— Тара, ты сейчас можешь говорить?
— Могу.
— Я полчаса назад лицезрел нашу звезду. На неё напали.
— Да, ладно?! И кто этот герой?
— Пока неизвестно. Она написала заявление. Прийдётся сделать вид, что я расследую это дело. А то Слейд накатает на меня жалобу.
— А что именно случилось?
— Её столкнули с лестницы в отеле.
— Ого! Кто-то реально хотел её прикончить.
— Неудивительно, учитывая её историю.
— Как думаешь, кто это мог быть?
— После твоих постов, Тара, я затрудняюсь ответить, — с едким смешком ответил младший Лесли.
— Ну, я…не думала, что до такого дойдёт, — голос девушки глухо отвибрировал в телефоне.
— Ты не отвечаешь за реакции посторонних людей. Да, и она не сильно пострадала, отделавшись несколькими ушибами.
— Ладно. Пусть воспринимает это, как запоздалое наказание, — девичий голосок прозвенел жёстко.
— Именно так. В общем, ты знаешь, что делать, — легко проговорил Брайан, вешая трубку.
***
Темноволосый, крупный мужчина зашёл в вестибюль отеля «Stocks», быстро шагая прямо к стойке ресепшена.
— Здравствуйте. Чем я могу Вам помочь? — автоматическая, вежливая улыбка озарила молоденькое лицо девушки.
— Мне нужна Эмма Шафман. Можете с ней связаться? — Майкл показал своё удостоверение.
Улыбка ни на секунду не покинула лицо администратора, хотя в глазах проскользнула растерянность.
— Конечно, — протараторила девушка, нажимая на одну из кнопок.
Буквально через несколько секунд, появилась высокая, стройная брюнетка лет тридцати с золотым бейджиком на груди. Она плавно подошла к Майклу, с интересом всматриваясь в его хмурое, помятое лицо.
— Здравствуйте, мисс Шафман. Я бы хотел с Вами поговорить о том, что произошло вчера.
— Пройдёмте, — девушка явно была готова к приходу полицейских, поэтому повела его в свой кабинет, который находился на первом этаже.
— Я не видела само падение. Меня позвал один из официантов, сказав, что нужна помощь. Мисс Уокер уже лежала на полу. Её сильно трясло от болевого шока. Я сразу вызвала скорую, а потом спросила её, с кем бы она хотела связаться.
Эмма держалась спокойно и уверенно, смотря прямо в глаза Майклу.
— Хорошо, мисс Шафман. Я бы хотел посмотреть записи с видеокамер за вчерашний день.
Брюнетка изящно перекинула ногу на ногу, поправляя рукава своей белоснежной блузки.
— А у Вас есть ордер на просмотр и изъятие материалов?
Майкл подался вперёд. Его лицо приобрело угрожающее выражение.
— Мисс Шафман, на территории вашего отеля было совершенно нападение на одного из ваших постояльцев. Если Вы не будите сотрудничать добровольно, выжидая официального ордера, то в вашем отеле будет проведён обыск. Из-за этого прийдётся на время закрыть отель, а это значит, что Вы понесёте серьёзные убытки.
Взгляд Эммы потемнел. Опытный детектив выдержал паузу, давая девушке обдумать его слова.
— Но я не имею права Вас принуждать. Ордер так ордер, — через несколько долгих секунд сказал Майкл, поворачиваясь к выходу.
Он подошёл к двери, но не успел даже схватится за ручку.
— Подождите, детектив.
Майкл сел в кресло рядом с охранником под строгим взором Эммы. Наклонившись к экрану, он внимательно просмотрел все записи, вглядываясь в лица снующих туда сюда посетителей. Видеокамеры, установленные на лестнице и в коридоре, по которому шла Джоанна, показывали только момент падения. Но оставалось слепое пятно. Толчок не был запечатлен. Нападавший прекрасно знал это, подгадав нужный момент. Видеть то, как Джоанна катилась по ступенькам, как беззащитная, тряпичная кукла, было невыносимо. Майкл испытывал злость и страстное желание найти того, кто посмел это сделать.
— У Вас есть чёрный ход или пожарная лестница? — тёмно-карие глаза продолжали изучать лица многочисленных посетителей.
— Да. Пожарная лестница, — ответила девушка-администратор.
— Покажите мне, — Майкл быстро поднялся.
Высокая брюнетка отвела его к длинной, жёлтой лестнице, которая выходила на задний двор. Она извивалась вдоль всего здания снаружи.
— Взломанный, — прокомментировал Майкл, осматривая замок на двери, ведущей на третий этаж.
— Получается кто-то пробрался в отель по пожарной лестнице? — в голосе Эммы проскользнул страх.
— Да. Это этаж, на котором находится номер мисс Уокер. Установите везде камеры наблюдения на будущее.
С неподдельной тревогой во взгляде девушка кивнула Майклу.
Поблагодарив администратора, он направился в номер, чтобы забрать вещи Джоанны. Осознание бесполезности записей раздражало Майкла. Он не мог отделаться от мерзкого ощущения, что преступника он знает в лицо.
Застегнув чемодан, мужчина сдавленно выдохнул. Карие глаза наполнились ожесточённой решимостью. Спешно покинув отель, Майкл сел в машину и понёсся по дороге. Как только вывеска автосервиса замаячила впереди, он сбавил скорость.
Выйдя из машины, он направился прямо к открытым воротам. Старая, бежевая иномарка тихо кряхтела, жалуясь на свою жизнь. Постучав по воротам, Майкл вцепился в русую макушку, видневшуюся из-под капота.
— Это не его метод воздействия, — голос Джоанны разнёсся в его голове.
Как только показалось острое, загорелое лицо мастера, Слейд сделал широкий шаг вперёд. Яркие, голубые глаза сощурились за долю секунды.
— Детектив, — протянул Блэкбёрн, заглушая кряхтящий мотор и вытаскивая из кармана джинс уже запачканную копотью тряпку.
Мужчины встали друг напротив друга, как две скалы.
— Где Вы были вчера вечером? — Майкл казался свиду спокойным.
— Опять поджог, детектив? — лёгкая ухмылка растянула губы Пирса.
— Я повторяю вопрос. Где Вы были вчера вечером? — ярость кипела на языке, просачиваясь в слова.
Молодой, загорелый мужчина продолжал неторопливо вытирать руки, смотря в напряжённое лицо Майкла. Ухмылка исчезла с его лица.
— Я был со своей дочкой, — медленно проговорил Пирс, не показывая ни капли беспокойства.
— Кто может это подтвердить? — Майкл напирал на него, видя в молодом, русом мужчине самого главного подозреваемого.
— Моё алиби может подтвердить бабушка моей дочки, — непринуждённо переминаясь с ноги на ногу, ответил Блэкбёрн.
Раздражение всё сильнее разрасталось в Майкле.
— Мне нужен её телефон.
Голубые глаза насмешливо блеснули в солнечных лучах.
— Детектив, я всё-таки имею право знать, в чём Вы подозреваете меня на этот раз.
Слейд наклонился вперёд, немигающим взглядом буравя Пирса.
— Вчера Джоанну столкнули с лестницы, — процедил темноволосый мужчина, внимательно наблюдая за меняющимся взглядом оппонента.
Блэкбёрн шумно сглотнул, резко засунув тряпку обратно себе в карман. Самодовольная, непринуждённая маска испарилась.
— Она жива? — сдавленно и тихо спросил мужчина, подаваясь вперёд с откровенным волнением в голосе.
Майклу стало не по себе.
— Да.
— Где она сейчас? — Пирс нервно тряхнул головой.
— Со мной, — выдавил из себя детектив.
— Она сильно пострадала? — с кажущейся искренней заботой спросил главный подозреваемый.
Майкла выворачивало от этого зрелища.
— Нет. Дайте мне телефон женщины, которая может подтвердить ваше алиби, — детектив не мог скрыть своё раздражение.
Русый мужчина спешно достал свой телефон, всё ещё находясь под впечатлением от услышанного.
— Сьюзан Декерс, — глухо произнёс Пирс, показав номер телефона.
Майкл быстро внёс его себе в контакты, ощущая инстинктивное желание навредить стоящему перед ним человеку.
— Она думает, что это сделал я?
Слейд вскинул голову, упираясь взглядом в побледневшее лицо Пирса.
— Джоанна не видела лица преступника. Я опираюсь на мотивацию в своём расследовании.
— То есть Вы считаете, что я хочу её убить? — ярое возмущение отразилось во взгляде и голосе Блэкбёрна.
— У Вас есть мотив — давно затаённая обида, — процедил сквозь зубы Майкл.
Загорелое, острое лицо исказилось от злости.
— Я бы никогда не пошёл на такое. Я не убийца. Тем более она… — мужчина запнулся, словно останавливая себя от поспешного признания.
— Вы способны на самые низкие поступки, Блэкбёрн. Я знаю, как Вы приставали к ней. Я знаю, что Вы были готовы отправить её в тюрьму из-за своей неудовлетворённой похоти. Я знаю, таких как Вы. Мне часто приходится сталкиваться с подобными Вам беспринципными, лживыми и подлыми людьми. Вы способны на всё и даже на убийство, — Майкл говорил чётко, монотонно, вдалбливая каждое слово прямо в лоб стоящего перед ним мужчины, исковеркавшего жизнь Джоанны.
Скулы Пирса заходили ходуном. В голубых глазах загорелась жгучая ярость.
— Вы слишком много на себя берёте, детектив, — зашипел русый мужчина, придвигаясь ещё ближе. — Обвинять меня в убийстве без каких либо доказательств непрофессионально. Похоже ваши чувства мешают Вам мыслить трезво. Джоанна знает, что я бы никогда не сделал этого.
Да, как он смеет?!
— Вы были готовы с лёгкостью разрушить её жизнь, — выплюнул Майкл со всей ненавистью.
— С лёгкостью, — ядовито повторил Блэкбёрн, даже не попытавшись возразить.
Злость и агрессия наэлектризовали пространство вокруг двух совершенно разных мужчин. Казалось, ещё секунда и они вцепятся друг другу в горло, как бешенные псы.
— Я докажу твою вину, и ты ответишь за всё, что сделал с ней, — перейдя на «ты», пообещал детектив, медленно отодвигаясь от Пирса.
— Хорошо, Майкл. Посмотрим, как у тебя это получится, — парировал Блэкбёрн. Яркие, голубые глаза блеснули с вызовом.
Резко развернувшись, коренастый, темноволосый мужчина двинулся к своей машине, сжимая и разжимая кулаки, которые он так сильно хотел пустить в ход. Скрывшись за углом и проехав несколько метров, он припарковался, до боли в пальцах сжимая руль. На лице мужчины отразился активный, мыслительный процесс.
Вытащив телефон, Майкл набрал номер, который ему дал Пирс. Три протяжных гудка и короткий щелчок.
— Алло.
— Миссис Декерс?
— Да.
— Вас беспокоит детектив Майкл Слейд из центрального полицейского участка. Хотелось бы встретиться с Вами и поговорить о Пирсе Блэкбёрне.
Послышался шорох.
— Я сейчас дома.
— Можете назвать адрес?
— Колд спринг лейн 20. Квартира номер 17, — женский голос казался слишком спокойным. Её не насторожил и не испугал такой звонок.
— Хорошо. Буду через несколько минут, миссис Декерс.
Звонок оборвался. Майкл тут же прокрутил ключ зажигания, нажимая на газ. Он не ожидал, что женщина так быстро согласится. Воодушевление наполнило лёгкие детектива.
Многоквартирный дом в центре Теллурида явно давно нуждался в капитальном ремонте. Пятеро детишек играли во дворе, бегая друг за другом. Они не обратили на Майкла никакого внимания, задорно смеясь. Внутри ждали обшарпанные стены, поломанный лифт и разбитые ступеньки. Нажав на звонок у двери, Майкл машинально пригладил волосы.
Дверь опасливо приоткрылась. В узком разъёме показалось круглое, румяное лицо.
— Я Вам недавно звонил, — Майкл поднёс своё удостоверение.
Бирюзовые глаза быстро пробежались по документу. Сняв цепочку, женщина полностью открыла дверь, пропуская детектива.
— Проходите, пожалуйста, — проворковала хозяйка, запахивая тёплый, синий халат.
— Спасибо.
Майкл предусмотрительно снял обувь, заметив идеальную чистоту, царившую в маленькой, но уютной квартире.
— Я сварила куриный суп. Хотите? — непринуждённо предложила миссис Декерс, наблюдая за тем, как он снимает свой плащ, аккуратно вешая его на один из многочисленных крючков у двери.
Майкл искренне удивился такому гостеприимству, опуская взгляд на детский, разноцветный велосипед.
— Большое спасибо, но я сыт, — соврал Слейд, чувствуя, как заурчал желудок, не соглашаясь со своим хозяином.
— Зря отказываетесь. Он очень вкусный. Внучка подтвердит, — сказала женщина, проходя в гостиную.
Маленькая комната была заполнена мягкими игрушками, которые лежали везде. И на диване, и на подоконнике, и на полках маленького шкафа. А посередине, как главная гордость, стоял большой, кукольный домик, из окон которого выглядывали куклы Барби.
— Садитесь, — выдохнула женщина, указывая на диван.
Майкл осторожно сел в окружении плюшевых мишек, кроликов и котят.
— Мисс Декерс, кем Вам приходится Пирс Блэкбёрн? — спокойно начал детектив, изучая женщину, которой было явно больше шестидесяти лет, судя по её тяжёлой походке и морщинам. Светлые, добрые, большие глаза лучились теплом и искренностью. Над верхней губой красовалась милая родинка. Длинные, густые, седые волосы были заплетены в косу.
— Если бы моя дочка успела выйти за него замуж, то он бы был мне зятем, — ответила женщина, тревожно потирая ладони.
Её бирюзовые глаза метнулись куда-то в сторону. Майкл повернулся, замечая целый ряд фотографий в рамках, висящих на стене. На них была запечатлена улыбчивая, молодая девушка с кудрявыми, короткими, тёмно-каштановыми волосами и выразительными, немного раскосыми, болотными глазами.
— Моя Кэтти, — едва слышно прошептала женщина.
— Если Вам тяжело об этом говорить, то…
— Нет-нет. Я наоборот люблю о ней рассказывать, — пробормотала миссис Декерс, перебивая Майкла. — Кэтрин была поздним и очень долгожданным ребёнком. Я воспитывала её одна, старалась дать ей всё, что могла. Но…к сожалению, проводя большую часть времени на работе, я упустила момент, когда моя Кэтти начала баловаться наркотиками.
— Как ваша дочь познакомилась с Блэкбёрном? — темноволосый мужчина подался вперёд.
Женщина вытянулась, как струна.
— Да. Первый раз я его увидела ночью на своей кухне. Он вытаскивал микроволновку через окно. А моя дочь помогала ему.
Майкл нахмурился, ощущая боль, исходившую от миссис Декерс.
— Знаете, в тот момент я поняла, что теряю Кэтти. Эта зараза проникла в неё, извратила и поработила её сознание. Моя девочка вела себя, как чужой мне человек. Я пыталась говорить с ней, но всё было бесполезно. Она начала избегать меня, пропадать вместе с Пирсом. Я вылавливала её в притонах. Пару раз мне удавалось уговорить её пойти со мной, но она всегда тащила его с собой, отказываясь идти без него. И я соглашалась. Но хватало их на пару дней…не больше. А потом я просыпалась в одиночестве, не находя телевизор, пылесос, утюг или кофеварку.
Женщина остановилась, опустив голову.
— Как бы Вы описали самого Блэкбёрна?
— Молчаливый, тощий скелет, обтянутый кожей со страшными, пустыми глазами. Я ненавидела его всем сердцем, виня его в том, что произошло с моей дочерью, — процедила мисс Декерс, лихорадочно теребя пояс своего халата.
— Вы имели на это полное право, — проговорил Майкл, пытаясь поддержать женщину.
— Нет, не имела, — резко подняв голову, мисс Декерс посмотрела на детектива. — Моя Кэтти начала принимать наркотики задолго до того, как познакомилась с ним. Он был таким же больным ребёнком, как и моя дочь. Его матери было плевать, что с ним будет. Я хотела договориться с ней, чтобы действовать сообща, но была послана далеко и надолго. Спасать своего сына она не хотела. А потом произошло чудо…
Бирюзовые глаза засияли.
— Моя Кэтти забеременела. В ней что-то переключилось. Желание вылечиться ради ребёнка возобладало над зависимостью. Тоже самое произошло и с Пирсом. Вы не представляете, как я была счастлива. Я отправила их в реабилитационный центр на три месяца. Моя Кэтти вернулась ко мне. Она не могла налюбоваться на себя в зеркало. Однажды я зашла в комнату и застала Пирса, прислонившегося щекой к её животу. Его глаза были закрыты, а на лице застыла умиротворённая, блаженная улыбка.
Майкл поёжился, по мимо своей воли представляя эту радужную картину.
— Роды проходили тяжело. Потребовалось больше пятнадцати часов. Был большой риск потерять ребёнка, но в тот день удача была на нашей стороне. Я думала, что теперь всё будет по-другому. Пирс устроился на работу, Кэтти ухаживала за ребёнком. Я помогала им во всём, наслаждаясь этой идиллией. Ну, а потом… — воодушевление в голосе женщины исчезло за долю секунды.
Светлые, бирюзовые глаза померкли. Майкл не мог не сопереживать, хотя его лицо оставалось нейтральным.
— Через месяц моя дочь начала вести себя нервозно, скандалить без причины. Я списывала это на бессонные ночи. Пирс избегал её, пропадая на работе. И однажды я вернулась домой и нашла ребёнка, спящего в кроватке. Кэтти не было рядом. Она просто ушла. Пирс искал её везде, обойдя все притоны. А через три дня раздался звонок…
Женщина сгорбилась под тяжестью своего горя. Майклу хотелось утешить её, но он знал, что никакие слова не могли унять эту бесконечную, материнскую боль.
— Я так боялась, что и Пирс сорвётся, погибнув так же, как моя Кэтти. Но он поклялся мне, что никогда больше не притронется к наркотикам. И он держит своё обещание уже пять лет, — добавила миссис Декерс, поднимая на детектива свой блестящий от слёз взгляд.
Майкл машинально кивнул, борясь со своими эмоциями. Ему было неприятно слышать что-то положительное о человеке, к которому он испытывал ничего кроме неприязни.
— Вы знаете, где Блэкбёрн был вчера вечером? — сказал детектив, задавая самый главный для себя вопрос.
— Конечно. Он был здесь, — ответила миссис Декерс, смотря прямо в глаза Майклу.
— До скольки?
— До девяти часов примерно.
Майкл изо всех сил скрывал своё недовольство. Ему хотелось услышать совсем другой ответ. Ещё больше его напрягло то, что женщина даже не спросила его о причине таких расспросов. Может быть её «зять» снова оступился? Но она будто не сомневалась в том, что Пирс не мог быть причастен ни к чему криминальному.
— Спасибо Вам, миссис Декерс, — спешно поднявшись, детектив направился к выходу.
И в этот момент раздался тихий стук.
— Подождите секундочку, — пробормотала женщина, подбегая в двери.
— Бабушка, я собрала все шишки!
В квартиру впорхнула маленькая, белокурая девочка лет пяти с небесно-голубыми глазами. Такими же яркими, как у её отца.
— Молодец, моя дорогая. Поздоровайся с детективом, — забрав из рук малышки её находки, женщина повернулась к Майклу.
— Здравствуйте, дядя-детектив, — пролепетала девочка, с любопытством поднимая глаза на незнакомого, темноволосого мужчину, возвышавшегося над ней.
— Здравствуйте, маленькая леди, — мягкая улыбка озарила грубое лицо Майкла.
— Аннабель, иди помой руки. Суп остывает, — проговорила миссис Декерс.
Девочка в припрыжку побежала в ванну, не обращая внимание на посеревшее лицо своего нового знакомого. Майкл застыл, провожая взглядом ребёнка.
«Аннабель» раскатилось громом в его голове.
— Она больше похожа на отца, да? — словно из бочки раздался голос женщины.
— Да, — едва слышно выдавил детектив, проглатывая негодование.
— Анна засыпает лучше всего, если именно Пирс читает ей на ночь сказки. Она ждёт его каждый вечер, — с откровенным умилением проворковала миссис Декерс.
— Мне нужно идти. Спасибо Вам, — пробурчал Майкл, спешно обуваясь.
Сняв с крючка свой плащ, мужчина ринулся прочь из квартиры, словно его гнали оттуда метлой.
Всю дорогу до отеля, Майкл всё сильнее и сильнее погружался в неутешительные размышления. Перед его глазами вставали в ряд записки Пирса, которые он нашёл в деле Джоанны.
— Как думаете, пятнадцати лет достаточно, чтобы избавится от одержимости?
Вопрос Грейс Кэмпбелл звенел в его сознании, пока он осторожно открывал дверь в свой гостиничный номер. На кровати спала худая женщина с каштановыми волосами, разметавшимися по его подушке. Она мерно посапывала, не слыша его шагов. Хрупкая, изящная, странная, обладающая какой-то необъяснимой притягательностью. Её хотелось разгадать, как сложную головоломку.
Майкл замер, скользя взглядом по до боли знакомому, уже родному лицу Джоанны. Ссадины и ушибы не могли испортить её правильные черты.
— Из миллиарда имён он выбрал то, которое будет напоминать о тебе. Готов поспорить, ему доставляет удовольствие произносить его снова и снова, — беззвучно прошептал Майкл, захлебываясь отвращением.
Он никогда не позволял эмоциям заглушать разум. Как опытный детектив, он всегда гордился своим самообладанием, но Слейд чувствовал, что начинает терять контроль. Пирс Блэкбёрн должен был понести заслуженное наказание. Майкл знал, что не сможет успокоится, пока не увидит этого человека за решёткой.