***
Ли нерешительно замирает у двери в кузнечную лавку, пытаясь понять, что же ему следует подобрать. Да и что он вообще ищет. Может, сначала следовало заглянуть в тот магический магазинчик с различными побрякушками, где он завис вчера, разглядывая сотни баночек-скляночек, и спросить совета у торговца с браслетом? Если магия тут в ходу, может есть какие-то примочки, чтобы справиться с пауками таких размеров? Не голыми же руками их забивают… — Ох, значит, подходящего оружия у маленького клирика всё же нет? — над ухом раздается насмешливый голос, заставляя Феликса вздрогнуть и обернуться, встречаясь с наглым прищуром таких знакомо-незнакомых глаз. Чан стоит рядом, сложив руки на груди, и вновь насмешливо ухмыляется, а Ли взвыть готов от несправедливости к нему судьбы. Мало ему было проблемы с заданием, так еще и постоянно чужие остроты в свою сторону выслушивать. Феликс, как бы странно это ни звучало, ничего не имел против Криса (того, которого знал и помнил), а вот его альтер эго Чан доверия не вызывал. Ликсу хоть и кажется странным говорить так о старшем, но у него и у самого ситуация не типичная, так что он отмахивается от бредовости своих мыслей. Студент поджимает губы, глядя на Чана исподлобья. — А тебе-то какая разница? Срок на задание только начался. — Воу-воу, спрячь коготки, — Чан-Крис поднимает руки в сдающемся жесте, фыркая и отшагивая назад. Хоть клирик и храбрится перед ним, показывая своё раздражение, наемник все равно замечает его нервозность. Не то чтобы ему было до этого особого дела, но… — Мне, может, интересно перенять у тебя боевой опыт. Тем более что никто обычно не видел, как клирики сражаются. — Но это не значит, что не умеем, — Феликс старается, как можно равнодушнее пожать плечами, хотя слова старшего его настораживают. Накладывает ли его «специальность» какие-то ограничения на самого Ликса? У него-то за спиной занятия тхэквондо, но спасёт ли это от пауков? Очень сомнительно. Так он ведь и не просто так в кузницу пришел? Подберет что-нибудь…. — Не значит, — хмыкает Чан. Придирчиво окидывает студента взглядом. — Но на великого воина ты как бы тоже не похож. — Ой, иди куда шел, — ощеривается Ликс. Эти нападки начинают порядком раздражать. — Сам сказал же — у меня три дня на выполнение задания. И доказательства я тебе принесу. — А я сюда и шел, — невозмутимо отвечает наемник, глядя в глаза клирика, что, кажется, скоро начнут молнии метать. Он видит, что парень в бешенстве, но это только забавляет. Вообще Чан удивляется сам себе, до встречи с клириком он никогда не испытывал такого стойкого желания поддеть кого-то. Более того, всегда осаживал зарвавшихся товарищей, если те занимались тем же самым. Но в этом парне есть что-то, что продолжает его беспокоить. Странное чувство возникает внутри Чана всякий раз, когда они сталкиваются. С того момента, когда он поймал его, свалившегося с дерева. И он не может его охарактеризовать как-то конкретно. Наемник не привык к таким ощущениям, а потому хочет скорее разобраться. Но сколько бы он не наблюдал за парнем, никакой угрозы или вообще подозрительного поведения он не заметил. — Так что ты или заходи, или не мешайся под ногами, — добавляет Крис. Феликс, разглядев в руках Чана какой-то сверток, фыркает и, вздернув нос, толкает массивную дверь, проходя в помещение. Наемник фыркает, заходя следом.***
Оказавшись внутри Ликс осматривается, с сожалением отмечая, что не так уж и много оружия представлено на виду. В основном сельскохозяйственные орудия, но мысль убить паука размером с собаку какой-нибудь лопатой, кажется наивысшим бредом. Хотя шахтёрская кирка может сгодиться… Нет. Все равно бред. Феликс думает спросить у мужчины, с которым уже разговаривает Крис, но прежде решает дождаться, когда сам наёмник уйдёт. При Чане говорить с кузнецом не хотелось. Ему и так хватает его колких комментариев. Чан же тем временем протягивает кузнецу сверток и оставляет на стороне пару монет, разворачиваясь к выходу. Проходит мимо клирика, бросая очередной насмешливый взгляд, который младший игнорирует, отворачиваясь. И зря, потому что сразу над ухом раздается ехидный шепоток: — Не ошибись с выбором, маленький клирик. Ликс вздрагивает, когда его шеи касается теплое дыхание Криса, а по позвоночнику от этого бегут мурашки. Но не успевает что-либо ответить, гневно сверкая глазами, как позади раздается голос. — Чем я могу помочь господину клирику? Ликс вздрагивает повторно и поворачивается к кузнецу, переключая внимание с раздражающего наёмника. — А у вас есть оружие, способное нанести урон паукам?***
Ликс возвращается во двор дома, где его приютили, расстроенным. Оружия он так и не добыл. Кузнец на его вопрос сначала нахмурился и порекомендовал обратится в магическую лавку за порошками от вредителей, но Ли, смекнув, что под вредителями понимают обычных домашних пауков, а не тех, что достались ему по заданию, на пальцах попытался объяснить, что порошками он с ними вряд ли справится. Когда же, кузнец понял о каком задании и каких пауках говорит Ли, то только развел руками, поясняя, что походящего оружия у них нет. Иначе бы староста деревни не вывесил его на доску заданий. А потом еще и добавил, что не престало клирику с такими заданиями связываться, ведь их предназначение совсем не в активных сражениях, но если клирику очень надо, то лучше привлечь наемников, а награду поделить. При упоминании наемников Ликс скривился, как от зубной боли, и с кислой миной пообещал подумать над словами мужчины, покидая лавку. Настроение упало до нуля. Ликс ковыряет землю носком ботинка, присев на лавочку в саду. Положение удручающее. Обращаться к наёмникам, как идея — хороша, но Чан ставил другое условие. А Феликсу кровь из носу нужно забрать старшего с собой. Вспоминая все их короткие разговоры-пререкания, младший раздражается, но всё же стремится сбавить обороты. Крис ничего не помнит и в этом нет его вины, что он ведет себя иначе. Зато свою вину Ликс ощущает отчетливо. — Ты чего грустишь, птенчик? — над головой Феликса раздается голос хозяйки, и младший вздрагивает. Бабушка Инха возникает рядом бесшумно и совсем неожиданно. Ли видел её занятой на грядках, когда вернулся во двор. Пожилая женщина присаживается рядом на лавку и смотрит цепко. — Какая грусть-тоска тебя посетила? Поделись, может, советом подсоблю. Не первый десяток лет живу же на свете. Феликс покусывает губы, вспоминая наставления Чонина, что рассказывать про другой мир не следует, и взвешивает все за и против. Он в этом мире один, кто помнит все. И поделиться не с кем, хотя очень хочется. Взгляд старушки и собственная безысходность развязывают язык, и младший вываливает все про свое задание и договор, опуская подробности с попаданием в чужой сарай. Выговорившись становится даже чуть легче. Однако, не решает проблему с оружием. И что задание надо все-таки выполнить. Инха слушает молча, не перебивая, лишь по окончанию вздыхает печально. Что не прибавляет очков к и без того убитому настроению Ликса. — Ох, птенчик, тяжелое ты дело взял, — качает головой бабушка. Ликс только грустно поддакивает в ответ. — Но не невозможное. Будь я годков на тридцать моложе, то подсобила бы с заданием и даже награду бы не попросила, — глаза Феликса расширяются, по мере обработки его мозгом информации, но бабушка не смотрит на него, поднимаясь с лавки. А потом поворачивается, подмигивая задорно. — Но кое-чем помочь все-таки смогу. Пойдём со мной. Феликс словно в вакууме, но поднимается и следует за хозяйкой без лишних вопросов. Инха отводит его на чердак и ведет в самый дальний угол, снимая со стеллажа небольшой сундучок. Ласково проводит по узорным бокам, сдувая пыль, и открывает, являя его содержимое. Ликс с любопытством заглядывает внутрь, обнаруживая какие-то банки, пергаменты и несколько непонятных свертков кожи, что скрывают в себе что-то иное. Инха извлекает на свет один такой, и протягивает младшему. Феликс срывает узорную ленту и разворачивает, обнаруживая обычные ножны, в которых прячется тонкое лезвие кинжала. Младший крутит нож, хмурясь, а хозяйка поясняет. — Я в прошлом магичкой была. И опыт наемничества мне знаком, — Ликс удивленно поднимает глаза на бабушку, переваривая услышанное. А та продолжает, кивая на ножны. — Ты не смотри, что он тонкий такой, против яда тех пауков, на которых тебе охотиться предстоит, он выстоит. Тогда как другое оружие расплавится. Это не обычный металл, а зачарованный, но даю я тебе его в качестве подмоги, а не основного оружия, — в голосе Инха звучат ностальгирующие нотки, а Ликс все еще не может поверить в происходящее, радуясь, что теперь у него есть хоть что-то. — За основным тебе лучше наведаться в таверну. Хорошее оружие в деревнях не сыщешь, а вот заезжие торговцы могут подсобить. Да и ценник у них конечно завышен, но не так сильно, как мог бы. Таверна у нас одна, и я от соседей слышала, что пара торговцев там остановилось сегодня. Так что иди туда, от хорошей сделки они никогда не откажутся. Ли вцепляется в рукоятку кинжала пальцами и кланяется низко. — Спасибо, бабушка! — Нормально всё, птенчик, — отмахивается Инха. — Как прикупишь оружие, возвращайся на ужин. Скрасишь нам вечер своими историями, — глаза Инха при этом глядят на клирика словно знают больше, чем тот рассказал, но младший не придает этому значения, окрыленный неожиданной удачей. И уверенностью, что он сможет справиться. И с заданием, и с прохождением.