***
Скоро появился придворный лекарь, которого привёл Феликс. Горничные Рубинового дворца поспешно переодели леди Дженнет в сухую, чистую сорочку. Осмотрев девушку и подтвердив у неё сильный лихорадочный жар, лекарь нахмурился. Он заключил, что сильное переохлаждение в подземелье вызвало тяжёлую простуду. Мужчина строго предписал Дженнет принимать горькие лекарства, пить как можно больше тёплого отвара и соблюдать абсолютный покой в постели. Когда посторонние наконец покинули покои, они с отцом остались вдвоём. — Прости меня, я доставила тебе столько проблем, — прошептала Дженнет, изнемогая от лихорадки в тёплой постели. — Не думай об этих мелочах, самое главное для меня — это твоё здоровье, — ответил Роджер Альфиос, грустно улыбнувшись. В его глазах стояла невыносимая горечь. — Мы больше не сможем видеться. — Теперь я заложница императора… — отозвалась она. Герцог взглянул на лицо дочери и тяжело вздохнул. Она была совершенно бледна, а из глаз непрерывно лились слёзы. — Иногда ты становишься такой эмоциональной, что совершенно забываешь об опасности своего положения, — печальным голосом произнёс герцог. — Я обеспокоен этим. Во дворце меня больше не будет рядом, некому будет защитить тебя. — Отец, не оставляй меня! — воскликнула она, из последних сил порывисто бросившись к нему в объятия. — Мой испуганный мышонок… — Роджер ласково погладил дочь по каштановым волосам. — Есть множество вещей, которые я, увы, бессилен изменить. Однако, увидев твою решимость и гордость на этом балу, я верю, что ты со всем справишься. Ты настоящая леди из рода Альфиос, помни об этом. От этих слов Дженнет на мгновение оцепенела, а её рыдания утихли. Какое-то время она молча смотрела на отца, переваривая его слова, а затем уткнулась в папино плечо. Тихие слёзы беззвучно катились по её щекам, пока истощённая болезнью девушка наконец не уснула в его крепких объятиях. Герцог бережно уложил её на подушки и укрыл одеялом. — Прощай, моя дорогая леди Дженнет! — прошептал герцог Альфиос перед своим уходом.***
На улице стояла солнечная летняя погода. В комнате было темно, и только маленький солнечный лучик прорезал мрак. Дженнет внезапно охватило желание раздвинуть шторы и впустить солнечный свет, чтобы отогнать плохие мысли. «Я полностью вылечилась от простуды через две недели, — подумала Дженнет. — Слава богу, что главная горничная Лилиан Йорк относится ко мне хорошо». Встав с постели и подойдя к широкому окну, она распахнула плотные шторы, позволив, наконец, свету ворваться в комнату. Сами покои были выполнены в светлых тонах в сочетании с цветочным орнаментом по центру стен. В середине располагалась кровать с горой подушек. Воздушный тюль, словно приземлившееся на подоконник облако, обрамлял прозрачное стекло, за которым открывался потрясающий вид на цветущий сад Рубинового дворца. Около окна стояло огромное зеркало с мраморным туалетным столиком и табуретом. У подножия кровати был выстлан мягкий ковёр с белоснежными лилиями. Повернувшись, Дженнет вздрогнула от неожиданности. — Мой прекрасный ангелочек, вы пришли навестить меня? — ласково спросила она, заметив Атанасию, которая робко скрывалась за полупрозрачной занавеской балдахина. — Я принесла тебе шоколадное печенье, — радостно улыбнулась светловолосая девочка в белой сорочке, показывая красный мешочек. — Какая ты милая, Ати! — воскликнула Дженнет, обнимая её крепко. Неожиданный стук в дверь заставил их резко оглянуться. На пороге покоев стояла старшая горничная Лилиан Йорк. Поверх её длинного чёрного платья с аккуратно застёгнутыми пуговицами был идеально повязан белый фартук с оборками. Молодая женщина лет тридцати с каштановыми волосами, заколотыми в пучок, всегда производила на окружающих впечатление очень строгого и собранного человека. — Вот вы где, принцесса! — с облегчением воскликнула Лилиан, убедившись, что маленькая девочка цела и невредима. — Однако ваш внешний вид меня совершенно не устраивает. Бегать босиком в одной сорочке недопустимо. Как только старшая горничная хлопнула в ладоши, в комнату вошли другие служанки. Следующие два часа пролетели незаметно: горничные быстро привели в порядок покои, помогли Дженнет переодеться и подготовили принцессу к прогулке. Лили на мгновение задумалась, а затем с тёплой улыбкой произнесла: — Принцесса Атанасия прекрасна в любом наряде. Малышка действительно выглядела чудесно. Она была одета в очаровательное розовое платье, украшенное ажурными лепестками. Её образ дополняли белые колготки и босоножки того же оттенка. Золотистые волосы принцессы Лили собрала в два игривых хвостика, украсив их тонкими красными ленточками. — Вы абсолютно правы, Лилиан! — искренне улыбнулась Дженнет, любуясь девочкой. — Лили, посмотри туда, — девочка подбежала к широкому окну и, прижавшись ладошками к стеклу, указала пальчиком на зелёные заросли. — Что это там зреет? — Это дворцовый сад, принцесса. Там как раз поспевают кусты ежевики и малины, — ласково объяснила Лилиан Йорк, подойдя ближе. — Уверена, он вам очень понравится. — А тебе нравится? — спросила Атанасия, взглянув на леди Дженнет. Её новое пурпурное платье великолепно контрастировало с её ярко-зелёными глазами, а каштановые волосы, заплетённые в объёмную косу, придавали образу особую нежность. — Разумеется! — воскликнула Дженнет. — Я очень люблю гулять по саду. Там так чудесно, когда цветут цветы и поют птицы. А небо кажется таким просторным! — Я хочу в сад, няня Лили! — Ати нетерпеливо подпрыгнула на месте, ухватив горничную за край фартука. — Принцесса, мне нужно завершить утренние распоряжения и проверить работу служанок, — улыбнулась Лилиан, погладив малышку по голове. — Но свежий воздух пойдет вам на пользу. Дженнет медленно отошла от окна, плавно приближаясь к ним. Слегка склонившись к маленькой принцессе, чтобы не помять подол своего нового платья, она мягко предложила: — Я могу погулять с тобой в саду, Ати. Если, конечно, Лилиан нам позволит. — Правда? — воскликнула Атанасия, и её глаза засияли от радости. Старшая горничная на мгновение задумалась, оценивающе взглянув на них. Дженнет только-только оправилась от тяжёлой простуды, а Атанасии действительно не помешало побегать на улице. Лилиан строго, но доброжелательно произнесла: — Хорошо. Леди Дженнет, вы ещё слабы после болезни, поэтому не уходите далеко от Рубинового дворца. Я велю стражникам у дверей приглядывать за вами. Идите, принцесса. — Спасибо, Лили! — радостно крикнула Ати. Дженнет вежливо и сдержанно кивнула горничной, безмолвно благодаря её за заботу — в её положении заложницы любое проявление человечности со стороны слуг было ценным. Взяв маленькую принцессу за руку, юная леди вместе с ней направилась к выходу.