ID работы: 12594166

Tom&Caitriona

Гет
NC-17
В процессе
2
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 8 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

You

Настройки текста
      Вечер на Астрономической башне едва ли был чем-то приятным. Том проклинал весь магический мир, ожидая свою потенциальную жертву. Бушующие ветра не оставляли его в покое все это время, пока он ждал, когда эта упертая девчонка появится в его поле зрения. Но секунды плавно перетекали в минуты, а Катрина так и не показалась на горизонте. Реддл поклялся, что в эту же ночь сбросит ее с этой башни, если она не явится. Но на лестнице послышались отдаленные шаги. — Профессор Слизнорт задержал меня, — произнесла девушка, наконец поднявшись. — Наша встреча стоит любого ожидания, — с очаровательной улыбкой без грамма искренности произнес Том.       Катрина обошла Реддл и оперлась на железные прутья, защищавшие учеников от несчастных случаев в башне. — Тебя не смущает этот ветер? — раздраженно произнес Том, в который раз поправляя растрепавшиеся волосы. — Вовсе нет, — лаконично пробормотала девушка, устремляя свой взгляд вдаль.       Разговор, как и в прошлый раз, совершенно не клеился. Неразговорчивость Катрины все больше выводила его из себя, но рамки школы не позволяли совершить непоправимое. Пока что. — Ты пришла, но едва ли хочешь со мной разговаривать, — сухо произнес парень. — Верно. — Тогда зачем ты здесь? — Это вопрос следует задать тебе. Ты попросил меня прийти, я выполнила свое обещание. Но я не обещала с тобой разговаривать.       Внутри Тома бушевал настоящий шторм. Первый крестраж дался ему так легко! Но эта девушка стала настоящим вызовом для него. — Я хочу знать о тебе больше, — произнес Реддл, решив не терять больше времени на ее бессмысленные ответы. — Я не такой интересный человек, как тебе кажется. — Но ты не представляешь, насколько ты интересная ведьма, — ответил Том, подходя ближе. — В тебе есть что-то, что отличает тебя от других волшебниц. Даже чертова распределяющая шляпа мучалась с тобой дольше, чем с кем-либо, кого я помню.       Девушка опустила глаза. Том уловил ее волнение и понял, что нашел верную тропу. — Я верю, что ты очень неординарная ведьма, но ведь здесь есть что-то еще, не так ли? — Я не думаю, что нам стоит об этом говорить, — серьезно произнесла Катрина, пытаясь отойти дальше. — Я изучаю магические артефакты. Хочу заняться этим профессионально, когда закончу Хогвартс, — мгновенно придумал ложь Том. — Так вот почему я вызываю у тебя такой интерес. Все из-за него, — с грустной усмешкой Катрина посмотрела на свой браслет.       Том едва сдержал улыбку. Догадливая девочка. — Вовсе нет, — произнес Реддл, в очередной раз солгав. — Ты ни с кем не разговариваешь, одиноко сидишь на уроках, но у тебя удивительные успехи в учебе. Профессор Слизнорт проникся к тебе едва ли не больше, чем ко мне. — Я ему не нравлюсь. Его привлекают лишь мои высокие оценки, что меня более чем устраивает. Мы оба лишь часть его «коллекции», — сухо сказала девушка. — Мне плевать на его стремление коллекционировать людей, но он толковый специалист и умеет вычислять по-настоящему талантливых учеников. И ты одна из них, Катрина.       В ответ последовала лишь тишина. Едва он сумел подобраться к теме его браслета, она вновь отбросила его назад, вынуждая начать заново. — Я видел, что шляпа много чего шептала, когда распределяла тебя. О чем она с тобой говорила? — Ни о чем существенном. Ее интересовала моя магия, как бывает всегда, — с нарастающим раздражением ответила девушка. — Мне не нравится, что ты разговариваешь со мной, как на допросе.       «Черт!», — мысленно выругался Том, пытаясь найти способ добиться нужной информации, не спугнув собеседницу. — Что ты! Просто я был очень удивлен ее поведением, вот и все. Можешь не отвечать, если хочешь.       Девушка последовала его совету и промолчала. — Скажи, откуда ты? — спросил Том, будто его на самом деле это интересовало. — Пригороды Белфаста. — Всю жизнь мечтал побывать в Ирландии, — с ослепительной улыбкой произнес Том.       Ирландия. Его главная зацепка к происхождению браслета. Если ему не удастся вытянуть из девочки всю нужную информацию, то он узнает ее сам. — Почему ты раньше не училась в Хогвартсе? Кажется, все ирландцы относятся к этой школе. — Родители… были против. Семейное обучение казалось им более правильным решением в моем случае.       Эта молчаливая девушка была сплошной загадкой для него. Том поймал себя на мысли, что он хочет разгадать все ее тайны прежде, чем убить. — Знаешь, Катрина, — Том подошел совсем близко. — У меня тоже совсем нет друзей в этой школе. Большинство магов, что здесь учатся, не понимают ни меня, ни настоящей природы магии. Они не имеют талантов. Но ты от них отличаешься. Такие, как мы, должны держаться вместе. — Что тебе нужно, Том? — девушка подняла голову и взглянула ему прямо в глаза. — Ты, — произнес он, беря ее за руку.       Растерявшись, Катрина не успела вырвать свою ладонь из его крепкой хватки. — Я тебе не доверяю, — произнесла девушка. — Я знаю. Обещаю, что добьюсь твоего доверия, — он вновь быстро прикоснулся губами к ее руке. — Наши таланты вместе смогут дать что-то великое миру.       «Когда-нибудь я от этого отмоюсь», — подумал Том, сдерживаясь от невероятного желания выпустить ее руку.

***

      Он убедил ее встретиться на следующий день у озера. И весь следующий учебный день ходил за ней тенью, садясь вместе на немногочисленных совпадающих уроках. Кажется, один раз он даже увидел ее улыбку. Том посчитал это хорошим знаком, что девушка становится менее недоверчивой. На такое нетипичное для него поведения требовалось много сил. Он едва был способен сдерживать собственный гнев, когда девушка продолжала испытывать его своим молчанием и отстранённостью.       Они даже пообедали вместе. Такое близкое соседство весь день дало ему возможность рассмотреть поближе заветный браслет. Что-то в этом предмете манило его. Но объяснить природу этого ощущения он не мог. — Позвольте мне проводить вас до озера, мисс, — произнес Том, встав со скамейки и галантно протянув руку девушке. — Я сама. Спасибо, — тихо ответила девушка, также выйдя из-за стола. Она потянулась за своим шарфом, лежавшим рядом, но Том опередил ее. — Хочешь вернуть? Догони меня.       Том быстрым выскочил из обеденного зала и побежал на улицу, мысленно проклиная эту девчонку. Но его конечная цель стоила любой мальчишеской беготни, как бы она ему и не нравилась.       Обернувшись, он увидел, как Катрина бежит следом за ним, немного отставая. Ее беспорядочные рыжие кудри растрепались еще больше обычного, делая ее похожей на оранжевого монстра. — Отдай мой шарф, Том! — крикнула она, когда они почти достигли берега озера. — Поздно же ты об этом сказала, — усмехнулся он и, остновившись, развернулся к ней лицом.       Девушка едва не врезалась в однокурсника, остановившись в паре сантиметров от него. — Вот твой шарф, я всего лишь одолжил его, — совершенно спокойно произнес Том. — Позволь мне.       Катрина удивленно уставилась на него, не предполагая его следующих действий. — Позволить что?       Том очаровательно улыбнулся и стянул с себя свой шарф. Вместо него он накинул такой же зеленый шарф с эмблемой факультета, принадлежавший Катрине. — А это тебе, — сказал он, накидывая свой шарф на ее плечи, поправляя ее волосы и невзначай касаясь подушечками пальцев ее шеи.       Девушка застыла в недоумении. — Не стоило, — только и пробормотала она, кажется, краснея.       «Я определенно добиваюсь своего», — подумал Том и улыбнулся. — Здесь есть небольшая скамейка, на которой обычно никого нет. Не хочешь немного расслабиться и посмотреть на воду? Тебе, кстати, очень идет цвет нашего факультета.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.