Desmond ex Machina

Перевод
PG-13
Завершён
235
3
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
165 страниц, 58 000 слов, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
235 Нравится 83 Отзывы 76 В сборник

Chapter 7

Настройки
      Дезмонду всё ещё кажется, что происходящее вокруг нереально. Головная боль не утихает, и от малейшего движения виски сдавливает как обручем, как если бы у него была… гипертония, хотя он не уверен в таком сравнении. Он чувствует тяжесть в голове, а кровь стучит в висках так, будто давление вот-вот разорвёт череп. Эти ощущения не покидают его, даже когда он засыпает, и остаются с ним, когда просыпается, чувствуя, как матрас прогибается под его телом.       Эцио легко касается его талии рукой, а затем медленно убирает её. Тем не менее, ощущение её присутствия остаётся, словно она была там какое-то время. Неожиданный холодок скользит вниз по позвоночнику, и Дезмонд понимает, что Эцио обнимал его, пока они спали.       Их тела были прижаты друг к другу.       — Ммх? — сонно произносит он. Он вообще не уверен, стоит ли ему проснуться.       — Ещё только рассвело, спи, — тихо говорит Эцио, неспеша натягивая одежду.       — М-м-м, — Дезмонд протяжно зевает и поворачивается, смотря на него. — Куда ты?       — Сегодня мне предстоит исполнить роль послушного сына и выполнить некоторые поручения для отца, — ассасин останавливается, поймав его взгляд. — А также разобраться, что сейчас происходит с Пацци и насколько далеко продвинулось дело.       Что, без сомнения, было бы гораздо проще, если бы Дезмонд не мешался у него под ногами, ха.       — Ладно, а что мне делать? — интересуется тот.       — Отдыхай, не выходи никуда и ничего не рассказывай моей семье, —рассеяно предлагает Эцио, сделав паузу. — Та история, что ты придумал вчера, была весьма убедительной. Это может оказаться полезным для нас.       Дезмонд потирает голову, взъерошивая волосы, и садится.       — Не то чтобы я лгал, но да ладно, — говорит он, притягивая колени к груди, опирается на них локтями, наблюдая за Эцио. — Думаю, я, возможно, просто постараюсь поменьше говорить. Но, м-м, твоя семья… весьма требовательна.       — Да, и я сожалею об этом, — Эцио делает паузу, глядя на него в ответ. — Если бы у меня было убежище, полное союзников, но, к сожалению, у меня его нет. Здесь ты будешь в безопасности.       Дезмонд закатывает глаза.       — Я не против, Эцио, — мягко заверяет он его. — Я люблю твою семью, как свою. Просто они… настойчивы, и я не уверен, что смогу с ними справится.       Эцио смотрит на него каким-то странным взглядом, потом фыркает.       — Я… поговорю с мамой, посмотрим, сможет ли она убедить моих братьев и сестру проявлять больше сдержанности, — ассасин на секунду оглядывается в его сторону, а затем поворачивается, чтобы надеть сапоги. — Хотя, предупреждаю — она может заставить работать и тебя. Нас редко оставляли дома без дела.       — Я не возражаю, — говорит Дезмонд. — Вообще-то это звучит довольно приятно — вносить свой вклад и всё такое.       — М-м, — Эцио усмехается и встаёт, всё ещё не надев рубашки. Он выглядит таким молодым, стройным: с гладкой, не покрытой шрамами кожей, без седины в волосах. У него пока нет той мышечной массы, которую он приобрёл позже, со всеми теми доспехами, оружием и другим снаряжением, которое он таскал на себе по крышам.       Дезмонд с удивлением обнаруживает, что немного скучает по бороде Эцио. Без неё тот выглядит юным, даже невинным, несмотря ни на какой опыт и тщательно завуалированную жестокость. Семнадцатилетний мальчишка вместо пятидесятичетырехлетнего Наставника Аудиторе — весьма причудливый и сбивающий с толку образ. Не то чтобы Дезмонд хотел вернуть всё назад, не в этой жизни уж точно… Буквально, на самом деле. Вернуть Эцио его время, людей, которых тот потерял, — это стоило того.       И всё равно. Это самая странная альтернатива Эффекту Просачивания — видеть одновременно и молодого человека, и старика, словно у него двоится в глазах.       — Что? — спрашивает у него Эцио, натягивая рубашку, после того как Дезмонд долго не отвечает, не сводя с него глаз.       — М-м, — тот вздрагивает, приходя в себя. — Нет, ничего.       Эцио с сомнением смотрит на него, но не настаивает.       — Постараюсь разобраться с делами как можно скорее. Надеюсь, это не займет много времени, — говорит он, застёгивая жилет поверх рубашки. — Если моя семья станет невыносимой, просто спрячься здесь и скажи, что тебе нужно подумать, ну или что-то в таком роде.       — Хорошо, — обещает Дезмонд. — Тогда… желаю удачи?       Он получает в ответ короткую улыбку и секундную заминку, прежде чем Эцио кивает, а потом направляется к двери и тихо выходит в коридор — что, как оказывается, не остаётся незамеченным.       Дезмонд слышит, как Мария сдержанно произносит:       — О, Эцио.       Прежде чем Эцио быстро закрывает дверь со словами:       — Мама, потише, он ещё спит…       А затем Дезмонд остается в одиночестве в гостевой комнате палаццо Аудиторе, без малейшей идеи о том, чем себя развлечь, и продолжает страдать от головной боли.       «Прекрасно».       Дезмонд со вздохом откидывается назад. Наличие настоящей кровати приятно радует, в отличие от той каменной плиты, которая была у него в Великом Храме. Сон на кровати становился чем-то вроде спорного вопроса, когда твой метаболизм нарушался до такой степени, что тебе с трудом удавалось пережить почти три недели комы без системы жизнеобеспечения.       Чёрт, как же ему не хватало кровати. Матраса, подушек, тёплого одеяла и всего остального. Кресло Ребекки просто не шло ни в какое сравнение.       Некоторое время Дезмонд просто лежит, прислушиваясь к звукам, доносящимся с улицы. В основном это отдаленный гул голосов — во Флоренции нет суеты, может быть лишь изредка проезжающие всадники или повозки, но кажется, никто из них не передвигается настолько рано. Наверняка это просто какие-то люди.       Вдалеке наконец доносятся звуки церковных колоколов, обозначая время, каким бы оно ни было. Измеряют ли они время в часах? Дезмонд не имеет понятия. Он знает, что часы были изобретены на Ближнем Востоке, но никогда не задумывался о том, насколько широко они использовались в прошлом, если вообще использовались.       Это всё ещё сильно сбивает с толку. Он стал настоящим путешественником во времени. Не просто невидимым зрителем, скользящим по воспоминаниям предков через Анимус, а подлинным, реальным путешественником во времени. Он вернулся почти на пятьсот лет назад, или… пятьсот тридцать шесть? А Эцио на тридцать шесть. Господи, Дезмонд знал Эцио тридцать шесть лет. На добрых десять лет дольше, чем он прожил. Как вообще определить время, возраст и всё прочее, когда у тебя позади несколько прожитых жизней?       Дезмонд проводит рукой по лицу, потирая глаза.       Он уже скучает по своим наручным часам. Жаль, что ничего из того, что он носил, невозможно было забрать с собой, но временной парадокс звучал гораздо хуже, а расхождения будущего… сложнее. Просто внедрение такой простой переменной, как одежда, привело бы к другой промышленной революции, как только определенные люди получили бы её в свои руки. Что, оглядываясь назад… возможно, было бы неплохой идеей. Развитие альтернативной мировой истории, где Леонардо да Винчи изобретает швейную машинку… что, в свою очередь, приводит к усовершенствованию ткацких станков, повышению спроса на пряжу и нити, импортные ткани, а также выращиванию большего количества хлопка…       Он не думает об этом. Не-а, нет. Вместо этого он вздремнет.

***

      — Доброе утро, дорогой, — говорит Мария, когда Дезмонд спустя пару часов наконец решается покинуть комнату и встречает её в библиотеке. — Надеюсь, ты хорошо отдохнул?       Дезмонду больше не снятся сны, лишь обрывки чужих воспоминаний.       — Да, сеньора, — отвечает он с вежливой улыбкой. — Эмм… Где же все?       — Петруччо сейчас на занятиях, Клаудия в гостях у подруги, а Федерико и Эцио выполняют поручения их отца, — почти утешительно произносит Мария. — Эцио сообщил, что прошедший день был для тебя намного… изнурительней, чем мы предполагали, поэтому я решила на время занять всех чем-то ещё.       Дезмонд медленно кивает головой.       — Просто это было… слишком, — соглашается он, а потом быстро добавляет: — Не то чтобы я возражал… я не хочу сказать ничего плохого, то есть, ваша семья действительно прекрасно ко мне отнеслась, просто, м-м…       — Просто это было слишком, — заканчивает за него Мария, усмехаясь. — Надеюсь, Эцио успел успокоить тебя, раз он провел ночь в твоей комнате.       — А-а, ну, — Дезмонд мучительно краснеет, чувствуя себя пятилетним мальчишкой, пойманным на краже сладостей. — Мы просто спали, — бормочет он, глядя в пол. — Честное слово.       — Конечно, — отвечает та, забавляясь ситуацией. — Пока это остаётся за закрытыми дверями, — она ненавязчиво берет его за локоть. — А сейчас у меня есть дело, и я была бы рада твоему обществу, Дезмонд. Прогулки всегда приятнее, когда есть с кем побеседовать.       «И одновременно извлекать информацию», — предполагает Дезмонд.       — С радостью.       — Тогда следуй за мной, — говорит Мария, с улыбкой направляя его к выходу из палаццо на улицу.       Людей вокруг стало больше. Здесь и там мелькают разноцветные наряды куртизанок, а по залитым солнцем мостовым медленно прогуливаются незнакомые мужчины и женщины, смеются дети. Несколько повозок и всадников проезжают мимо, что для современного человека выглядит, мягко говоря, необычно. Ещё когда они создавали симуляцию Флоренции, Ребекка не позволила добавить животных в уже переполненные людьми места — у Анимуса всё ещё не доставало вычислительной мощности.       Качество изображения в реальном мире потрясающее, — хоть и немного странно и не в первый раз, думает Дезмонд.       — Расскажи о себе, дорогой, — внезапно говорит Мария, пока они неспешно шагают вдоль улицы. — Я понимаю, что у тебя сейчас нет постоянной работы, и это не страшно, но есть ли у тебя какой-то интерес, дело, которым тебе нравится заниматься? Помимо очевидных забот, разумеется.       Это Эцио-то очевидный?       — Вы имеете в виду хобби? — осторожно спрашивает Дезмонд, но сразу же осекается: — То есть то, чем я занимаюсь в свободное время… какое-то увлечение?       Мария бросает на него заинтересованный взгляд.       — Я всегда замечала, что люди достигают большего успеха в жизни и на работе, когда делают то, что им приятно и интересно, — признаётся она, задумчиво улыбаясь. — Есть ли у тебя что-то подобное, дорогой, чем бы ты хотел заняться, если было бы возможно?       Не особо. Дезмонд пытался вначале — пробовал различные хобби, о которых знал, но при этом продолжал ощущать странное чувство вины, как будто это было чем-то запрещенным, чем-то, что он тайно присвоил себе. Что, в общем-то, было верно — на Ферме ни у кого не было времени на что-то такое обыденное, как хобби. Развлечения были для обычных людей — будущим ассасинам нужно было тренироваться.       — Я… — Дезмонд замолкает и отводит глаза. — Было.       Было одно. Странное увлечение, по которому, возможно, он всё же скучает. У него даже не было этой проклятой штуки уже пару месяцев, когда Абстерго начали преследовать его. Но иногда он подрабатывал в мастерской, время от времени, когда кто-то болел и нужно было срочно найти человека — достаточно, чтобы он разбирался в двигателях и мог выполнить базовую настройку без присмотра.       Но в этот период времени о мотоциклах не могло идти даже речи. И если он не планирует вдохновить Леонардо на создание швейных машинок, то и затевать чёртову промышленную революцию в эпоху Возрождения тоже.       Лучше уж он предпочтёт что-то менее опасное.       — Возможно, я… хотел бы снова играть на гитаре, — неуверенно произносит он, а потом морщится — чёрт, а они уже существуют?       Мария поднимает голову, осматривая его внимательным, словно рентгеновским, взором.       — Гитара? — с интересом спрашивает она. — Это слово мне незнакомо, что это?       — Музыкальный инструмент. Он немного напоминает испанскую лютню, — объясняет Дезмонд, проклиная себя. Черт побери, ведь он знал, что такое может произойти, ему просто следовало держать язык за зубами. Но раз уж так случилось… — Раньше я играл на ней за монеты, — добавляет он. — Иногда.       — О, мне жаль, дорогой. У тебя всё ещё есть эта… гитара? — сочувственно спрашивает Мария.       — Нет, я… потерял её, — он кашляет, прочищая горло, и отводит глаза. Она осталась в его съёмной квартире, когда его похитили, а потом у него уже не было на неё времени — к сожалению, иногда такое случается. — У меня никогда не было особого таланта к музыке, просто… думаю, это помогало мне отвлечься.       Мария хмыкает, барабаня пальцами по его руке.       — У меня появилась идея, — внезапно говорит она и поворачивается, потянув его за собой.       — Но разве у вас не было дел? — настороженно уточняет Дезмонд, глядя на неё.       — Они могут подождать, — она легкомысленно отмахивается от него с тонкой улыбкой и дьявольским блеском в глазах. — Эцио когда-нибудь говорил тебе, насколько он обожает менестрелей?       Дезмонд сглатывает, глядя на неё с некоторым беспокойством.       — Э-э, не уверен, что он упоминал об этом, — медленно отвечает он. Хотя Дезмонд почти уверен, что Эцио ненавидит их — удовольствие, которое мужчина испытал, избив несколько из них в Стамбуле, было почти физически ощутимым. А затем он использовал одежду одного из них, чтобы без стеснения издеваться над остальными. Так что, м-м…       — О, дорогой, он просто в восторге от них, — уверенно заявляет Мария, легко хлопая его по руке. — Мы уже давно не слышали живой музыки, и Эцио недавно упоминал, как скучает по звукам лютни. Пойдем, уверена, что мы сможем найти одну для тебя, и тогда ты сможешь… исполнить для нас серенаду.       Дезмонд с недоверием смотрит на неё, а затем отворачивает голову, прежде чем его лицо успеет выдать его чувства. Ему кажется, что его внезапно подвели к железнодорожным путям, и на него на полной скорости мчится поезд.       О боже…

***

      Итак, Мария Аудиторе была воплощением зла. Это… немного удивительно, хотя возможно и не должно быть таковым? В конце концов, она — мать Эцио и Клаудии, а также Федерико и Петруччо, и, честно говоря, Джованни казался слишком благородным, чтобы дети унаследовали от него их особое остроумие. И всё же. Она определенно была злом и, несомненно, что-то замышляла.       Хотя Дезмонд не может сказать, планировала ли она разлучить его с Эцио с помощью такой изощренной задумки с музыкой или просто пытается наказать сына. Что бы это ни было, это звучало зловеще. В конце концов, что может быть наиболее эффективным способом заставить Эцио отступить в ужасе? Вероятно, только открытие, что человек, с которым он спал, тайно был менестрелем.       Кем она, по сути, уговаривает Дезмонда стать прямо сейчас, или по крайней мере так ему кажется.       — К сожалению, в нашей семье никто не обладает музыкальным талантом, — с грустью замечает Мария, пока они осматривают мастерскую, в которой выставлено несколько инструментов, созданных здешним мастером, и ещё несколько, полученных им от других мастеров. — У нас абсолютно нет слуха, но это не мешает нам оценить хорошую мелодию по достоинству…       Дезмонд с возрастающим беспокойством смотрит на экстравагантные разноцветные инструменты. Он почти уверен, что музыкальные инструменты стоят довольно дорого в эту эпоху — или в его собственную, или в любую другую. В основном это лютни и подобные им, несколько арф, флейты и что-то ещё… не то чтобы он умел играть на чём-либо из этого. Единственное, на чём он действительно умеет играть — это гитара, да и то не очень хорошо.       Мария, даже если и замечает его беспокойство, то полностью его игнорирует, обратившись к лютье:       — Дорогой мой, не могли бы вы подсказать, не найдётся ли в вашей лавке гитара? — спрашивает она. — Мой юный друг умеет играть на ней, и я хотела бы купить её в качестве подарка.       Старый мастер задумчиво хмыкает.       — Гитара? Возможно, сеньора, вы имели в виду гитерн? Иногда мы действительно называем их гиттерами.       Мария оглядывается на Дезмонда, приподняв брови.       — Мне кажется, это другой инструмент, — неуверенно говорит он, пожимая плечами. — По крайней мере, я не уверен, что… это тот, который мне нужен.       — Хм-м, какой-то чужеземный инструмент, верно, юноша? — обращается к нему мастер.       — Э-э, ну… возможно, испанский? — с тяжелым вздохом предполагает Дезмонд. Будущее мелькает перед его глазами, всё разрушается, как карточный домик из-за этой проклятой гитары. Когда она вообще была изобретена? Он и понятия не имеет.       — Хм, испанский, да? М-м. Ну, не было такого инструмента, который я не мог бы изготовить, сеньора, если вы этого желаете, — предлагает лютье Марие. — Просто опишите мне его внешний вид, и я смею предположить, что сделаю заготовку примерно за месяц или около того.       — М-м, это слишком долго, — раздумывает она. — Но, возможно, здесь найдётся что-то похожее. Дезмонд, дорогой, подойди и опиши этому замечательному мастеру свой инструмент, посмотрим, может мы сможем что-нибудь подобрать.       Таким образом, Дезмонд в итоге сначала описывает гитару, а затем рисует её набросок, чтобы мастер смог рассмотреть его и дополнить некоторые детали.       — Хм, — старик немного хмурится, рассматривая бумаги. — Нет, у меня нет ничего подобного. Гитерн ближе всего подходит, но звучит несколько иначе — у меня есть один в мастерской, хотите взглянуть, молодой господин, сеньора?       — Да, пожалуйста, — соглашается Мария, и Дезмонд вздыхает.       Гитерн не совсем похож на гитару, но Дезмонд может усмотреть в нём её историю — как нечто подобное со временем могло превратиться во что-то, напоминающее гитару. Он даже может разглядеть историю гитарного медиатора в том, что на этой штуке играют пером.       — Ну, дорогой Дезмонд? — спрашивает Мария, жестом предлагая ему взять инструмент.       Дезмонд действительно сожалеет о том, что не остался в постели сегодня утром. Однако он не может отказать ей, и поэтому просто берет инструмент в руки, оценивая его вес. По сравнению с гитарой, гитерн выглядит странно — его корпус немного меньше, а гриф короче, чем у обычной гитары. И на нём пять рядов двойных струн вместо шести одинарных, к которым он привык.       Осторожно проведя ногтями по струнам, Десмонд чуть хмурится и повторяет движение. Он никогда не играл на инструментах с двойными аккордами, но звучало это довольно неплохо. Было в этом что-то… вроде, как там его… Резонанса? Кто знает — Дезмонд никогда не учился в музыкальной школе, его наставником был парень с улицы, который тоже не посещал музыкальной школы.       На его взгляд, звучание было немного высоковато, однако в целом вполне приятно. И теперь, держа эту штуку в руках, он вспоминает, как ему не хватало игры в Святилище, в пещерах. Повертев гитерн в руках, Дезмонд изучил гриф и струны, затем попробовал пару аккордов, сравнивая звучание с гитарой, после чего начинает подбирать ноты для мелодии «Street Spirit».       Мария наблюдает за ним некоторое время, а затем переводит взгляд на лютье.       — Мы возьмём его, — заявляет она, и её глаза сияют.

***

      Это странное ощущение. В руках у Дезмонда просто… чёртово подобие гитары, он легче и имеет непривычную форму, но он удивительным образом улучшает его настроение.       Когда Мария с удовлетворением уходит, оставляя его наедине с собой, Дезмонд наигрывает короткие мотивы и знакомые песни на гитерне в библиотеке палаццо. Он по новому привыкает к весу и звучанию гитерна, выясняя, какие мелодии можно на нём исполнить, а какие нет. Некоторые современные композиции не подходят для этой штуки из-за отсутствия определённых нот. Однако, благодаря двойным струнам, он может компенсировать это, и это звучит удивительно. Что прекрасно сглаживает его недостаток подготовки и опыта, делая каждую ноту более насыщенной.       Дезмонд пробует исполнить мелодию, которая крутилась у него в голове на протяжении нескольких месяцев, а затем зажимает струны ладонью и вздыхает.       Это… умение, которым не обладал ни один из его предков. Альтаир, определенно, не играл на струнных инструментах, так же как и Коннор. Эцио умел играть на лютне, но никогда не тратил времени на практику, да и не получал удовольствия от этого. Это… было свойственно только Дезмонду.       И Анимус здесь не имеет никакого отношения, это не было заложено в его генетическом коде. Этот интерес возник благодаря Джеку — бездомному, с которым он познакомился однажды в июне, почти восемь лет назад. Тот увидел его на улице, худого и голодного, отчаявшегося, и решил показать ему пару уловок, чтобы он не закончил, исполняя фокусы в грязных переулках.       — Если ты хочешь выжить, малыш, лучше попробуй это, — сказал он тогда и передал Дезмонду свою потрёпанную гитару. — Так ты сохранишь свою душу целой и невредимой.       Парень был странным и имел необычные религиозные убеждения, которые Десмонд никогда особо не принимал всерьез. Он был немного сексистом и не проявлял любви к гигиене, но оказался достаточно терпелив, чтобы научить Дезмонда нескольким песням. Это помогло ему продержаться не только в тот год, но и в последующие, в те месяцы, когда зарплаты Дезмонда едва хватало на оплату квартиры, и о еде даже не приходилось думать.       С тех пор, как он начал работать в Bad Weather и фактически получил постоянное место, ему редко приходилось обращаться к этому, но бывало, что подержанная гитара, найденная на гаражной распродаже, была единственным, что спасало его от голода.       Так что это было чем-то особенным… Чем-то, что принадлежало только ему.       Дезмонд вновь проводит ногтями по струнам гитерна, наконец хотя бы в какой-то мере ощущая, что снова твердо стоит на ногах.        И возможно в ироничной насмешке Марии действительно что-то было — потому что красочная палитра эмоций, промелькнувшая на лице Эцио при виде Дезмонда с инструментом на коленях, поистине бесценна.
235 Нравится 83 Отзывы 76 В сборник
Отзывы (3)