***
Джинни так и замерла с салфеткой возле рта закончившего с завтраком Альбуса, когда Гермиона спустилась на первый этаж ее дома и невозмутимо вошла на кухню. — А как же нелепые свитера с оленями, которые ты вчера сгребла со всех прилавков Косого переулка? — пошутила она напряженным голосом. — Куда ты собралась? Гермиона подошла к кофейнику в сером брючном костюме политика и с собранными в строгий узел на затылке волосами. — Хочу наведаться в Министерство. — Она села за стол с чашкой дымящегося кофе и чинно отпила из нее. — Это более подходящий наряд для такого случая. — Министерство? — Джинни не глядя спустила захныкавшего Альбуса с детского стульчика на пол. Он убежал в гостиную, откуда вскоре раздался шум игрушечной железной дороги, которой он был очарован. — Гермиона, зачем? Что ты задумала? — Мне нужно поговорить с Гарри. — Но ты можешь сделать это и здесь, дома. — Джинни, что я говорила о гиперопеке? — Гермиона обратила к ней раздраженный взор. — Мне нужно оправдываться? — Нет, но… — растерянно проговорила Джинни. — Можешь хотя бы поделиться? Я переживаю. — Я же сказала, что мне необходимо обсудить пару моментов с Гарри, и для этого лучше находиться непосредственно в Министерстве. Понадобится… мое присутствие. — Мне страшно. — Джин, да брось, — рассмеялась над выражением ее лица Гермиона. — Я не планирую ничего ужасного. Правда. — Почему тогда ты не вдаешься в подробности? — Чтобы ты не предупредила Гарри, иначе он подготовится к нашему разговору и начнет упрямиться. Прошу, не предупреждай его о моем визите в Министерство. Могу я на тебя рассчитывать? Джинни колебалась пару секунд, а потом сдалась и кивнула. — Ладно, но… будь осторожна. — Конечно. — Обещание легко сорвалось с губ Гермионы, и она поднялась из-за стола. — Я скоро вернусь. — Ты не хочешь, чтобы я пошла с тобой? — запоздало предложила Джинни, когда ее подруга была уже у камина. — У тебя двое маленьких детей и полно домашних забот, — Гермиона, отвечая, захватила из вазочки летучего пороха. — Я в состоянии действовать без надзора. Джинни обеспокоенно смотрела на то, как она входит в камин и исчезает в зеленом пламени, а после отвлеклась на оглушительный грохот со второго этажа, где находилась детская. Закатив глаза, Джинни завопила: — Джеймс!***
Когда она вышла из камина в атриуме Министерства Магии, то столкнулась с привычным столпотворением волшебников. Гермиона предполагала, что из-за случившегося с ней и Малфоем, а также ввиду ее известности она привлечет к себе внимание, но не думала, что внимания будет столько. Буквально каждый считал своим долгом уставиться на нее или обернуться вслед. Гермионе было не впервой сталкиваться с преувеличенным вниманием к собственной персоне. По окончании войны она стала национальной героиней и самой известной волшебницей Англии, да еще титулованной умнейшей ведьмой своего поколения. Ее замечали. Она была знаменитостью, за ее жизнью неустанно следили, ее караулили репортеры, о ней публиковали статьи в газетах и тому подобное, но… Сегодня было внимание иного рода. На нее таращились, словно она вот-вот превратится во что-то немыслимое. Или выкинет нечто опасное. Люди смотрели на нее настороженно, мрачно и иногда даже осуждающе. Гермиона была сбита с толку подобным отношением. Чем она его заслужила? Все прояснилось, когда она с десятком других волшебников вошла в один из лифтов. Опять же, каждый счел своим долгом на нее уставиться. Неуютно поведя плечами, Гермиона приподняла подбородок, чтобы показать — ей наплевать, что о ней думают. Они не заставят ее смутиться и уж тем более расстроиться. — Значит, это правда. — Две женщины шептались у нее за спиной, но так громко, что их слышали все находящиеся в лифте. — Она очнулась. Думаешь, она говорит правду, что ничего не помнит? — Ставлю десять галлеонов на то, что она просто пытается выгородить своего Пожирателя. На что она надеется? За то, что он сделал, его мало казнить. Какой же подонок! — Говорят, он убил полсотни маглов, которых они держали в этом своем поместье, чтобы их не обвинили в подпольной работорговле. И авроров, прибывших к ним по анонимной наводке, он убил, чтобы это скрыть. Даже своего сокурсника не пожалел. Помнишь Симуса Финнигана? Его жена осталась одна с тремя детьми. — Какой ужас! Она его соучастница, я уверена. А еще собиралась стать министром! — Думаешь, ее тоже… ну, в Азкабан отправят? — Скоро будет суд, вот и увидим. — Да сомневаюсь я, что суд будет честным. Поттер снова вмешается. Он их покрывает. Говорят, взял расследование под свой контроль. Все скроют и даже выставят этих убийц героями. Гермиона с трудом выдержала поездку на лифте до пятого уровня и вышла из него вся побелевшая. Вот, значит, что о ней думают. Удивительно, как ее еще не обвинили в содействии Волдеморту и истреблении эльфов из расистских убеждений. Дело плохо. Несмотря на свои безрадостные размышления, Гермиона уверенной походкой прошла по коридору пятого уровня, направляясь в Аврорат. Ее провожали любопытные взгляды, которые она встречала с показным равнодушием. Эмма, секретарша главы отдела, выдавила дежурную улыбку при ее появлении. — Миссис Малфой, доброе утро. До чего же странно слышать это обращение. — Привет. Мистер Поттер у себя? — Да, но он просил никого к нему не пускать. У него встреча. — Давно началась? — Уже больше часа назад. В этот момент дверь кабинета открылась, и из нее вышел мужчина средних лет в серой министерской мантии, смеясь над чем-то. — О, я избегаю министерскую столовую после того случая с Ником. Он провалялся в постели неделю, отведав там сэндвич. — Тогда приглашаю в ресторан напротив Министерства, — проговорил Гарри, провожая собеседника. — Тебе будет удобно встретиться в субботу? Скажем, часов в одиннадцать? — Пожалуй, да. — Мужчина наконец вышел в коридор и наткнулся взглядом на Гермиону. — О, Гермиона! Ты и вправду в порядке. Выглядишь чудесно. Она его не помнила и неловко улыбнулась. Гарри тоже выглянул в коридор, выглядя озадаченным. — Гермиона, что ты здесь делаешь? Что-то случилось? — Нет-нет, все хорошо, — поспешила успокоить его та. — Мне нужно с тобой поговорить. — Ты меня не помнишь, да? — с потускневшей улыбкой спросил у Гермионы незнакомый ей мужчина, который не торопился уходить. — Я — Дилан, мы… Мы были друзьями. Ну, почти. — Правда? — «приятно» удивилась Гермиона, чтобы не быть грубой. — Очень жаль, что я этого не помню. — Да, жаль… — с заметной тоской согласился Дилан и оглянулся на Гарри, который в ответ поджал губы. Что тут происходит? — Ну ладно, мне пора. Гарри, до встречи в субботу. И да, Гермиона. Я был рад услышать, что ты поправилась. Ты… ты очаровательна сегодня. Как всегда, впрочем. — Благодарю, — сухо кивнула она и отошла, позволив ему протиснуться мимо стойки секретарши к лифту. Гарри жестом пригласил Гермиону пройти в его кабинет и закрыл за ней дверь. — Кто этот Дилан? — Э-э, вы работали вместе в отделе магического правопорядка, — почему-то смущенно сказал Гарри и обошел свой стол, на котором царил ужасный бардак. — Дилан был влюблен в тебя в то время, но ты была в отношениях с Роном и он… В общем, он был твоим близким другом. После появления Малфоя в твоей жизни вы, конечно, перестали общаться. Сейчас я пытаюсь заручиться его поддержкой в преддверии суда. Он уже согласился свидетельствовать в твою защиту. Нам осталось обсудить детали, чтобы он не сказал ничего лишнего. Мы сделаем это в субботу, как ты слышала. — Значит, все настолько плохо? — Гермиона присела в кресло для посетителей с мрачным видом. — По дороге к тебе я имела неосторожность услышать, что обо мне думают некоторые сотрудники Министерства. — Это просто дурацкие сплетни, — отмахнулся Гарри наигранно беспечно. — Главное подготовиться к суду, а он уже не за горами. Я предупреждал, что это будет непростое дело. — Гарри, люди думают, что мы с Малфоем занимались подпольной работорговлей и убили полсотни маглов, чтобы скрыть это от авроров, получивших на нас наводку! — возмутилась Гермиона. — Это не просто сплетни. У общественности сформировалось определенное мнение, и это нужно учитывать. Были какие-нибудь заявления по поводу нашей с Малфоем ситуации? От тебя, от Аврората, от Министерства? — Нет. — И это было ошибкой. Не получив достоверной информации о случившемся, люди сами напридумывали себе черт знает что! — Но не люди будут выносить решение о твоей судьбе, — возразил Гарри, поправив съехавшие на нос очки. — Все зависит от судей Визенгамота. Их мы и должны убедить… — Гарри, Визенгамот примет решение, удобное публике. Они не рискнут оправдать меня, если большинство членов магического сообщества будет считать меня виновной в убийствах и работорговле! — Визенгамот должен принять справедливое решение после подробного изучения дела! — Почему ты такой наивный? — А почему ты такая пессимистичная? Я же сказал, что все улажу! Просто делай, что я говорю, хорошо? Гермиона посмотрела на него исподлобья. Таким тоном никому не позволено с ней говорить. — Ты сейчас серьезно? Гарри выдохнул и потер виски, а потом уже спокойнее проговорил: — Прости, я просто… Я переживаю. Говорю тебе, что мы со всем справимся, но это расследование… Понимаешь, Гермиона, у меня почти ничего нет на руках. Ни одного доказательства, ни одной улики! Я действую на ощупь, в кромешной темноте. И все те, кто завидовал твоему успеху, сейчас готовы на все, лишь бы наказать тебя. Сделать тебя монстром, обвинив в соучастии преступлениям, которые совершил проклятый Малфой! Гермиона вздохнула, понимая это не хуже него. Да, своими амбициями, способностями и оглушительным успехом она сделала из себя мишень для людской зависти. Теперь, когда она рухнула с вершины Олимпа, каждый хотел плюнуть ей в лицо. — Я ведь предупреждал тебя, что брак с ним тебя погубит, — посетовал Гарри, уронив руки на стол. — Малфой сам тонет и тебя тащит за собой… — Гарри, и это меня ты назвал пессимистичной? — хмыкнула Гермиона, стараясь не показать, насколько ей тревожно от происходящего. — Мы справлялись с проблемами и похуже. Кто, черт возьми, победил самого темного волшебника в истории? Устало усмехнувшись, Гарри взял ее за руку поверх столешницы. — Только благодаря тебе, Гермиона. — И я снова рядом, — она чопорно улыбнулась. — Дай мне немного времени, чтобы во всем разобраться, и я помогу тебе все благополучно решить. — Гермиона, сейчас тебе нужна помощь. — Мне и Малфою. Гарри разом напрягся, больно сжав ее ладонь. — Что? Какой еще Малфой? — Гарри… Он разомкнул их руки и подорвался со своего кресла, как ужаленный. — Мерлин, я так и знал! Знал, что тебе нельзя видеться с ним. Ты конечно же прониклась жалостью к этому ублюдку и… — Он резко обернулся. — О чем вы с ним говорили, когда он заставил тебя выпроводить меня? Он просил о помощи? Угрожал?! — Поттер. — Гермиона закатила глаза. — Успокойся, пожалуйста. — Что он от тебя хотел, Гермиона? — потребовал Гарри, наклонившись и взяв ее за плечи. — Ничего! — Она оттолкнула его руки и тоже встала. — Я спросила его, что он помнит о той ночи, и он кое-что рассказал. — Что именно? — Зеленые глаза Гарри жадно сверкнули. — Все не так однозначно, — осторожно произнесла Гермиона, неуверенная, что ей стоит болтать об услышанном от Малфоя. — Он… его поступок отчасти можно объяснить самозащитой. — Самозащитой? — Гарри смотрел на нее, как на сумасшедшую. — Он растерзал десять маглов до состояния фарша, а потом голыми руками положил отряд авроров. Какая, блядь, самозащита?! Ты его выгораживать вздумала? Да тебя саму могут упечь в Азкабан министерские собаки, которые вечно жаждут крови! Может, ты хоть раз подумаешь о себе?! — Не кричи на меня! — высокомерно процедила Гермиона. — Ты можешь хоть раз выслушать нечто, противоречащее твоим представлениям, и не впасть в истерику? — Тебя могут посадить, а я, блядь, истерю?! — И хватит ругаться! — Твою мать, — с досадой выдохнул он, отвернувшись. — Гарри! Запыхавшись, они застыли друг напротив друга и одновременно покосились на дверь. Их, наверное, слышал весь Аврорат. — Прости, — прошептал Гарри, опустив плечи. — И ты меня. — Гермиона подошла к нему и, зажмурившись, обняла за шею. — Вообще-то я пришла поговорить. Гарри что-то неопределенно промычал и мягко отстранился. — Мне нужен международный порт-ключ, разрешение от отдела магического правопорядка на регулярное посещение Малфоя в Азкабане и все материалы по его делу с допуском к засекреченным документам, а я знаю, что они есть. Гарри плюхнулся в свое рабочее кресло, теряясь в том, какое из ее требований звучит абсурднее.