ID работы: 12605958

Осколки

Слэш
NC-21
Завершён
870
автор
Размер:
782 страницы, 63 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
870 Нравится 688 Отзывы 525 В сборник Скачать

34. Орден Феникса

Настройки текста
Примечания:
      Возле статуи в центре атриума стояли Драко, Флер и девочка в чистой, новенькой мантии. Малфой подошел к Гарри, пока миссис Уизли, сидя на корточках, тихо разговаривала со внучкой Праудфута.       — Мой лорд, у вас все в порядке? — спросил Драко.       — У меня что-то с лицом? — усмехнулся Гарри.       — Вы так улыбались в последний раз в зале суда, и я не вижу Фенрира, — тихо сказал Драко.       — Он сейчас прибежит, — пообещал Гарри, не уверенный в том, что оборотень действительно объявится. В крайнем случае можно было отправить Малфоя на первый этаж.       — Как вы этого добились, мой лорд? — спросил Драко, удивленно приподняв бровь, что при его маске выглядело верхом эмоциональности.       Проследив за взглядом Малфоя, Гарри увидел у лестниц, ведущих на верхние этажи, бегущего со всех ног Фенрира. Оборотень несся так быстро, что случайные служащие, проходящие мимо к лифтам, шарахались от него врассыпную.       — Сам не знаю, — честно признался Гарри.       Фенрир добежал до них и, приложив ладонь к груди, попытался отдышаться. Бросилось в глаза, как сильно он постарел за десять лет.       — Простите, мой лорд, я… там было… я хотел… — задыхаясь, бормотал оборотень.       — Не страшно, — как можно небрежней ответил Гарри и пошел к статуе. Не стоило разрушать случайно созданный эффект.       Он услышал часть разговора Флер и Лелианы.       — … схожу в столовую вместе с тобой, хорошо? — спросила Флер.       — Честно? — тихий голос девочки был переполнен горечью.       Гарри поморщился от неожиданных воспоминаний о детстве. Так вела себя Эми, его тошнило от ее беспомощности.       — Обещаю, милая. Уговор? — дружелюбно спросила Флер, протянув девочке мизинец.       Лелиана схватила ее мизинец своим.       «Меня сейчас стошнит», — подумал Гарри.       «Лучше спокойный ребенок, чем неуместная истерика, дорогой», — ответил Риддл. На карте, которая лежала перед ним, были отмечены точки расположения центральных узлов связи магглов.       «Все в порядке?» — спросил Гарри просто для того, чтобы продолжить разговор.       «У тебя чуть больше часа, дорогой, не теряй времени. Если вы закончите до атаки магглов — я схожу в столовую вместе с тобой», — ответил Риддл, выталкивая Гарри из своего сознания.       По ступеням от лифтов спустились Нотт, Дрейк, Розье и Кэрроу. Гарри с удивлением отметил, что Теодор активно участвовал в разговоре с Дрейком и тот не выглядел раздраженным. Они обменивались деталями плана здания, когда подходили к статуе.       — Готовы? — спросил Гарри, окидывая взглядом волшебников. Они ответили вразнобой, каждый на свой лад, но ему не нужна была видимая покорность и отработанные реакции. Он убедился, что каждый из них понимал серьезность момента.       Флер держала за руку Лелиану и внимательно следила за Драко. Каким бы ни был их настоящий договор, он работал. Гарри не собирался пытать Малфоя специально, чтобы узнать этот секрет. Поводов поиграть и без того было достаточно, а способность Драко правильно оценить чужие мотивы производила впечатление еще с ужина в поместье.       Фенрир светился энтузиазмом, облизывался, глядя на девочку, нервно расчесывал грудь и явно ждал команды «фас». Теодор, наоборот, выглядел предельно сосредоточенным. На кону была жизнь его семьи. Для человека на грани, несмотря на оценку Драко, он производил неплохое впечатление.       Группа Дрейка выглядела идеальным отрядом авроров, какими Гарри помнил их по Второй Войне. Муди мог бы гордиться таким составом. Кэрроу, слегка приподняв подбородок, с достоинством смотрела поверх остальных. Розье, абсолютно безразличный ко всему вокруг, смотрел на Дрейка. За них можно было не волноваться.       Оставалось проверить первый адрес перед тем, как лезть на дуэль с Роном. Гарри надеялся получить в первом доме если не часть приза, то хотя бы информацию о том, где находится основной клад. Он улыбнулся, предвкушая долгожданный бой, но улыбкой ответил ему только Дрейк.       — Не ограничивайте себя, — сказал напоследок Гарри. — Все, кроме тебя, — он строго посмотрел на светящегося энтузиазмом оборотня.       Они прошли к ближайшему ряду каминов. Гарри напомнил адрес, уточнил место сбора и первым шагнул в тлеющие магией угли.       «Удачи», — сказал на прощание Риддл.       Гарри схватил рукой Метку и перетащил на шрам.       «Она мне больше не нужна».       Пламя вспыхнуло от щепотки пороха, погружая его в знакомый поток сложной системы магического транспорта. Через несколько секунд он вышел из укрытого Фиделиусом дома на окраине Лондона. Риддл позаботился о безопасном месте для переброски отрядов еще несколько дней назад.       Малфой, Флер, Лелиана и Фенрир вышли один за другим следом. Он убедился еще раз, что они готовы к аппарации, и первым отправился к дому, из которого удалось сбежать Чарли.       Неподалеку находился паб, в котором несколько раз Гарри отмечал юбилеи коллег. Ведьма, хозяйка заведения, даже намекала на возможность укрепления шапочной дружбы, задорно подмигивая из-за стойки, но он не воспользовался ее предложением. Теперь на месте паба и соседнего магазина магглов лежали руины. Чувствовалась рука военных. Место разнесли без использования магии, кое-как, скорее всего, по наводке одного из консультантов.       Пустая улица с разбросанным на дороге мусором заставила Гарри использовать одно за другим несколько заклинаний проверки местности. Он сразу заметил огражденные защитными чарами дома в квартале. Судя по состоянию, дома покинули не меньше пары дней назад. Хоть он и ожидал увидеть запустение, но эта заброшенность все равно раздражала. Волшебникам пришлось бежать из-за наглости кучки ничтожеств с бомбами и пистолетами.       Драко со своим подобием отряда аппарировал на противоположную сторону улицы. Вдвоем с Флер они проверили ее заклинаниями, пока девочка и Фенрир беспомощно крутили головами. Оборотень припал к земле и стал принюхиваться.       Кэрроу, Розье и Дрейк аппарировали ближе к Гарри. Пожиратель проигнорировал разрушенный паб и быстрым шагом пошел в сторону нужного дома. Идти до него надо было половину квартала.       Гарри дождался Драко и пошел следом, отставая на пару десятков шагов. Они тщательно обследовали каждый дом в округе, ожидая ловушек и возможной атаки Ордена. Тишина подстегивала напряжение, заставляя обращать внимание на звуки вспорхнувших с дерева птиц и хруст мусора под ногами.       — Воняет свежими следами, — сказал Фенрир, поравнявшись с Гарри.       — Насколько свежими? — спросил тот.       — Часа два, — ответил оборотень, шумно втягивая воздух. — Может, чуток больше.       — Волшебники? — коротко спросил Гарри.       — Ага, — оборотень облизнулся.       — Можешь сказать, куда они шли? — спросил Гарри.       — Неа, — он помотал головой. — Слишком давно, мой лорд.       — Молодец, продолжай в том же духе, — сказал Гарри.       Оборотень криво усмехнулся.       У дома, все еще защищенного Фиделиусом, Дрейк остановился. Гарри видел обычный ряд простеньких маггловских строений — дома, магазинчики, аптеку. Когда их отряды снова объединились, Дрейк спросил:       — Ваш выход, мой лорд?       — Скорее всего, они ушли, но я прове…       Из пустоты за ровной белой изгородью магглов появилась волшебница в ослепительно бирюзовой мантии, которую Гарри сразу же узнал. Он, как и несколько волшебников рядом, поставил Протего, хотя уже догадался, что защищаться не от кого. Миссис Праудфут, женщина с чудовищными кулинарными талантами, бежала им навстречу, раскинув руки в стороны. На ее заплаканном лице светились радость, горе, надежда… Он не представлял, как столько противоречивых эмоций может поместиться на лице одного человека. Она остановилась в паре десятков шагов, приложила руки к груди и крикнула:       — Лелиана! Лелиана, дорогая! Бабушка здесь!       — Великий Мерлин… — прошептал Дрейк, его интонация прекрасно передавала закатившиеся от смеха глаза.       — Лелиана, дорогая!       Флер присела, обнимая девочку, которая совершенно точно захотела бы побежать навстречу бабуле.       — Стойте на месте, миссис Праудфут, — приказал Гарри, делая шаг вперед. — Мы все обсудим и придем к решению, которое устроит каждого.       — Я все сделаю, — заверила волшебница. — Мальчик мой, я все сделаю!       — Может, ее, типа, припугнуть? Или чего? — спросил Фенрир.       — Драко, заткни его, — тихо приказал Гарри, а потом обратился к заплаканной миссис Праудфут: — Медленно достаньте палочку и бросьте на землю.       Она закивала, двумя пальцами вытащила из кармана изящную палочку светлого дерева и отбросила на несколько шагов вперед — в их сторону.       — Кто, кроме вас, в доме? — спросил Гарри.       — Никого! — крикнула она. — Я клянусь, мальчик, никого! Они ушли, когда… Они ушли! Здесь только я, и я просто хочу вернуть свою девочку. Пожалуйста, дай мне подойти.       — Дрейк, проверь ее, пока она будет идти, — сказал Гарри.       — Уже проверил, мой лорд, и проверю еще раз. На ней ничего, кроме смешных чар защиты на мантии, — ответил Пожиратель. — От дождя.       — Драко, тебе придется взять на себя ее и девочку, оставишь их на авроров и вернешься, — сказал Гарри. — У нас минус одна возможность пройти во второй дом, зато меньше балласта.       — Что, если там Праудфут, мой лорд? — спросил Нотт.       — Он не выйдет ради девочки, — ответил Гарри.       — Она же его внучка, — возразил Нотт.       — Просто заткнись, — приказал Гарри, и, к счастью, Нотт подчинился.       — Я могу подойти? — крикнула миссис Праудфут.       — Медленно, — ответил Гарри. — Одна глупость — и мы убьем сначала вас, а потом девчонку.       Он услышал тихие слова Флер:       — Тише-тише, не бойся.       — Бабушка, — прошептала Лелиана.       — Она сейчас подойдет, — спокойно ответила Флер. Гарри поражался ее терпению. Сам он уже давно заставил бы Лелиану молчать проклятьем.       Миссис Праудфут медленно шла вперед. Гарри лично проверил защитные заклинания на ней. Не то чтобы оценка Дрейка могла быть неточной — просто миссис Праудфут шла так медленно, что ему нужно было чем-то занять руки.       Наконец, она подошла вплотную, и Флер, обменявшись взглядом с Гарри, подвела к ней девочку. Миссис Праудфут наклонилась к Лелиане, обняла и прошептала:       — Мое сокровище.       «Великий Мерлин, эта пытка когда-нибудь кончится?» — подумал Гарри.       Он не ожидал, что Риддл ответит. Мысль была частью общего потока, просто одной из фраз, которыми он забивал голову в перерывах между оценкой территории. Но Риддл ответил:       «Не нравятся пытки?»       Гарри усмехнулся. Раздражение и нарастающая злость отступили. Он смотрел на заплаканную миссис Праудфут с презрением, но она больше не вызывала у него желания немедленно использовать Круциатус. Она была просто еще одной из миллиардов подобных: слабой, уязвимой и бесполезной.       — Девочка моя, все будет хорошо, — шептала миссис Праудфут, хотя не могла гарантировать внучке даже секунду жизни. Эта жизнь была в руках Гарри.       — Вы можете провести нас в дом? — спросил он.       — В дом? — растерянно спросила миссис Праудфут, поднимая на него заплаканные радостью, горем, сомнениями, надеждами и прочей чушью глаза.       — В дом, из которого только что вышли, — подсказал он.       — Ах, в этот дом, — обрадовалась миссис Праудфут. — Конечно, дорогой, конечно! Увы, чары уже разрушены, так что…       «Дорогой», — мысленно повторил Гарри.       Ему захотелось ударить ее по лицу, но он сдержался, чтобы не тратить время. Ударить ее можно будет после.       После можно будет сделать много приятных вещей.       — Дрейк, проверь дом, — приказал Гарри. — Миссис Праудфут, Лелиана подождет вас здесь вместе с Флер. Отведите Дрейка в дом и возвращайтесь.       — Хорошо, — неохотно согласилась она, отпустила внучку и пошла обратно — к дому.       По дороге Дрейк забрал ее палочку и убрал в карман плаща. Кэрроу и Розье тенью шли за ним следом.       — Драко, постарайся вернуться как можно быстрей после того, как убедишься, что они обе надежно закрыты, — сказал Гарри.       — Я вас понял, мой лорд, — ответил Малфой. — Если вы не возражаете, я оставлю их в кабинете на первом этаже. Там, где спал. На нем хорошие защитные заклинания.       — Как посчитаешь нужным, — сказал Гарри. — Похоже, мистер Праудфут оказался не таким преданным супругом, как мы рассчитывали. Но она может знать, где он. Разберемся с этим позже.       — Так, я не понял, когда мне… ну… — нахмурился Фенрир.       — Никогда, — огрызнулась в ответ Флер, обнимая девочку.       — Мой лорд? — Фенрир нахмурился сильнее.       — Ты останешься со мной, — ответил Гарри. — Будет нужно — порычишь на Рона, ему понравится.       — Не понял, — сказал оборотень.       — Я и не ожидал, что ты поймешь, — отозвался Гарри.       Он следил за тем, как сначала Дрейк, а потом Кэрроу и Розье — скрылись под защитой Фиделиуса.       — Поверить не могу, что все так просто, — пробормотал Нотт.       — С какой стати все просто, идиот? — спросил Драко.       — Мы вытащили эту суку, — ответил Нотт.       — Какую еще «суку»? — вздохнул Драко. — Бесполезная волшебница, которая думает только о внучке? От нее нет никакого толка, Тео. Все, что нам дала ее выходка — потерю времени и шансов на успех по адресу Уизли.       Теодор нахмурился почти так же сильно, как оборотень. Гарри вздохнул вслед за Драко. От Фенрира и Нотта стоило избавиться при первой возможности.       — Если они ушли недавно, мой лорд, им пришлось менять планы в последний момент, — тихо сказала Флер. — Скорее всего, они перенесли заложников в одно место. У них осталось мало людей.       — Выше ожидаемого, — прокомментировал Гарри.       «Мне продолжать операцию по плану?» — уточнил он у Риддла, пока от Дрейка не было новостей.       «Можешь убить Праудфутов, они не нужны мне», — ответил тот.       «Риск небольшой, я хочу оставить их», — сказал Гарри.       Они стояли в белой комнате друг напротив друга. Риддл листал стопку бумаг.       «Оставь, — согласился он, — но возиться будешь сам».       В другой реальности Дрейк вышел из невидимого купола. За ним бежала миссис Праудфут. Пожиратель стирал с лица сажу. Последними из-под купола вышли Кэрроу с обожженным рукавом и невредимый Розье.       — Случайно задело, мой лорд, — прокомментировал Дрейк, поравнявшись с Гарри.       — Был неаккуратной, мой лорд, приношу свои извинения, — добавила Кэрроу.       Розье промолчал.       — Все чисто? — спросил Гарри, хотя по лицу Дрейка было ясно, что он не нашел ничего важного.       — Они ушли пару часов назад, мой лорд, — ответил Пожиратель. — Торопились, но не бежали.       — Вы знаете, куда делись остальные, миссис Праудфут? — спросил Гарри, не слишком надеясь на успех.       — Отправились к Рональду, разумеется, — ответила женщина.       Гарри повернулся к Дрейку:       — Не было времени допросить?       Дрейк прикусил губу и ответил:       — Попрошу Френка наложить Круциатус, мой лорд. Мы слишком увлеклись обыском.       — Рассказывайте, миссис Праудфут. Куда отправились ваши друзья? Сколько их? В чем гениальный план? — спросил Гарри. — Дрейк, пока она будет читать сказку, следите по сторонам.       — Что ты хочешь знать, дорогой? — спросила испуганная миссис Праудфут.       «Дорогой», — злость в нем поднялась новой волной.       — Представь, что от твоего рассказа зависит твоя жизнь, дорогая, и говори, — приказал Гарри.       Он не смотрел в сторону Драко, но Пожиратель приставил к спине миссис Праудфут палочку. Женщина вздрогнула.       — Они, как я поняла, ушли в штаб. Там… там авроры, ч-четверо или пятеро.       — Какие авроры? — спросил Гарри.       — Авроры из Штатов, д-другие, — запинаясь, ответила миссис Праудфут. — У них такой… такой красивый молодой ч-человек.       — Красивый молодой человек? — не понял Гарри.       Он пытался подставить это описание под кого-то из заложников или защитников, но все, что выходило — одетый в парадную мантию Рон. Других «молодых людей» не оставалось.       — Лидер их от-отряда, — сказала миссис Праудфут.       — Четверо или пятеро авроров, — повторил Гарри. — Кто еще?       — Амос ушел, — ответила она. — Амос Д-д-диг-диг…       — Диггори, во имя Мерлина, — закончил за нее Гарри. — У Ногастика талант доводить людей до заикания. Откуда ушел Диггори?       — Отсюда, — растерянно ответила миссис Праудфут.       Гарри чувствовал, как утекает драгоценное время, но важнее было прийти на место подготовленными. Если у них еще оставалась возможность использовать элемент неожиданности, от пары минут с миссис Праудфут она пострадать не могла. В отличие от его терпения.       — Здесь был Диггори, — сказал Гарри. — Кто еще?       — Персиваль, — ответила миссис Праудфут. — Здесь был Персиваль Уизли.       — Кто-то еще? — спросил Гарри.       Она замотала головой.       — Диггори и Уизли ушли, а вы остались? — спросил Гарри.       — Д-да, они сказали… они решили присоединиться к остальным, а я… я ждала мою девочку, — объяснила миссис Праудфут.       — Пятеро авроров, Диггори, Перси, — подвел итог Гарри, обращаясь к остальным. — Держите в голове. Дрейк, аппарируйте к месту. Я буду через минуту.       Пожиратель, не задавая вопросов, исчез. Кэрроу и Розье последовали за ним через секунду.       Он улыбнулся, вспоминая, сколько лет потратил на мечты о подобной скорости:       — Драко, вперед.       Малфой взял за руку испуганную миссис Праудфут. Флер передала ему руку Лелианы. Втроем они исчезли.       — Значит, там семеро, мой лорд? — спросил Нотт.       «Мерлин, надеюсь, тебе отшибли мозги страдания о жене…» — подумал Гарри.       «Проверь его в бою до того, как убьешь, дорогой», — отозвался Риддл.       «Разумеется», — согласился Гарри, обреченно вздыхая. В конце концов, можно было лишить Нотта голоса навсегда.       — Там намного больше, мистер Нотт, — тихо сказала Флер. — Будьте осторожны.       — Ты мне угрожаешь? — разозлился Нотт.       «О, теперь я понимаю Драко», — подумал Гарри.       — Замолчите, оба, — сказал он. — Я аппарирую с Фенриром, вы — за мной.       Оборотень послушно протянул руку. Гарри схватил его за локоть и как можно быстрее исчез из окружающего мира.       Место, выбранное для аппарации, было недалеко от ряда коттеджей магглов. Они напомнили Гарри дом Дурслей своей правильностью и чистотой. Эвакуация, судя по прикрытым дверям и окнам, проводилась последовательно, без спешки. Орден готовился. Если операцию продумала Гермиона, можно было ожидать ловушек на каждом шагу.       Дрейк в паре шагов от Гарри колдовал с закрытыми глазами. Из его палочки стекали к земле потоки разноцветных магических линий. Они проникали в почву, становясь едва заметными, и расползались по деревенской улице.       Нотт аппарировал с Флер и тут же приставил палочку к ее горлу. Она безразлично смотрела перед собой.       — Убери палочку, — приказал Гарри.       — Как скажете, мой лорд, — раздраженно ответил Нотт.       Флер осмотрелась:       — Здесь никого нет, похоже. Раньше было… Какое слово? Людно?       Из-за каменной ограды, которая закрывала ближайший дом, вышла Кэрроу:       — Никого, сэр, — сказала она Дрейку.       — Проверь еще раз, — приказал он. — Проверь животных.       Кэрроу скрылась за оградой. Гарри воспользовался оставшимся до прибытия Драко временем, чтобы самостоятельно проверить заклинания поблизости.       Ему не нужно было закрывать глаза, чтобы видеть два мира. В одном стояли заброшенные дома магглов с яркими клумбами и безупречными газонами. В другом остатки наложенных несколько дней назад заклинаний сплетались в причудливые лоскуты на крышах домов, белоснежных заборчиках, почтовых ящиках и проводах.       Он прислушался к звукам, помогая себе магией, но зловещего треска лопастей вертолетов или гула другой техники магглов не доносило даже эхо. Тишину нарушали обычные звуки природы: шелест ветра на кронах редких деревьев, крики птиц и стрекот насекомых.       Драко аппарировал напротив него.       — Они закрыты в кабинете, мой лорд, — сказал он, не дожидаясь расспросов.       — Флер, мы пойдем к дому медленно. Как только сможешь видеть его — скажи, — приказал Гарри.       Волшебница сосредоточенно кивнула.       — Дрейк, выдвигайтесь за мной, следите за улицей, — сказал Гарри Пожирателю и первым вышел на дорогу.       Драко аппарировал к нему с Фенриром, которого держал за плечо. Нотт и Флер подошли последними. Женщина внимательно смотрела по сторонам, мужчина не сводил с нее глаз. Когда они подошли вплотную, Гарри почувствовал приятный запах костра, который на языке рассыпался соленым металлическим привкусом.       — Флер, — резко сказал Драко.       — Это случайность, — сказала она, продолжая следить за улицей. — Я постараюсь контролировать себя, сэр.       Гарри вспомнил, как эти двое встретились в бою. Малфоя на коленях перед волшебницей с кровью вейлы. Миссис Уизли, возможно, не пришлось прибегать к палочке, чтобы добиться этого. Судя по выражению лица Нотта, он уже готов был стоять в той же позе. Фенрир шумно втягивал воздух и облизывался.       Они прошли пару десятков шагов, когда Гарри заметил впереди первую ловушку. Пустая консервная банка на дороге скрывала внутри мощную магию. Он попытался нейтрализовать чары издалека, но банка не поддавалась.       — Приготовьтесь к бою. Флер, ты уже видишь дом? — спросил Гарри.       — Не уверена, мой лорд, мне надо подойти чуть ближе. Это за поворотом. Я вижу дерево в их саду, но оно может не быть закрыто щитом, — ответила волшебница.       — Если подтвердится, что ты до сих пор хранитель, сначала проведешь меня, потом — Дрейка и его людей, — сказал Гарри.       Пустая консервная банка поднялась от его Акцио и пролетела к ближайшему дому. Раздался оглушительный взрыв. Гарри аппарировал к противоположному дому, заглянул за угол, убедился, что никто не отреагировал на его выходку, и прошел к следующему дому.       На газоне валялась еще одна банка. Он был достаточно близко к ней, чтобы прочесть этикетку магглов. Фасоль в томатном соусе. Банка улетела через дорогу к тому же дому, разворотив остатки фасада. Гарри дождался, когда Флер и Драко аппарируют ближе, и прошел к последнему дому перед поворотом. Здесь никто не раскладывал банки, но стена, возле которой им пришлось встать, чтобы осторожно выглянуть на дорогу, вытягивала тонкие золотистые волоски, не предвещавшие ничего хорошего. Он коснулся памяти Риддла, чтобы взять из нее подходящее заклинание нейтрализации, стер проклятье и прислонился к кирпичной кладке.       — Флер, теперь мне нужно знать точно, — сказал Гарри.       Волшебница аккуратно обошла его. Запах, который он чувствовал в ее присутствии, стал тише, но слюна все равно наполнила рот металлическим вкусом.       — Я вижу дом, — сказала она.       Гарри заглянул за угол сам. Впереди было пусто. Фиделиус еще действовал.       — Возьми меня за руку, я аппарирую через три дома, — сказал он.       Флер вцепилась в его плечо. Он представил, как она делает это без одежды и палочки, покрытая синяками, измученная, дрожащая, и проглотил слюну.       — На счет три, — сказал Гарри вслух. Она стояла неподвижно, ожидая, пока он считал в обратном порядке.       Когда они аппарировали, Гарри поставил щит, а Флер схватила его за руку и побежала вперед — к месту, которое могла видеть только она сама. Через несколько шагов он тоже увидел. Дом, невысокий забор, клумбы с розами. Деревья на краю улицы укрывали края крыши. Дверь была заперта, окна — закрыты старомодными ставнями.       — Достаточно, — сказал Гарри, освобождаясь от захвата. Флер кивнула и аппарировала. Через несколько секунд рядом с ним уже стоял Дрейк.       — Плохо, — сказал он, глядя на закрытую дверь. — Я надеялся, получится через окна.       Они думали об одном и том же — идти напролом было опасно из-за того, что заложников могли держать на чердаке или на втором этаже.       Флер аппарировала с Кэрроу и Розье.       — Попробуй осторожно пробить защиту на окнах, — предложил Гарри.       — Осторожно не получится, мой лорд, — нахмурился Дрейк.       Гарри проверил дом тщательней. Ставни на окнах были закреплены надежными защитными чарами, такими же крепкими, как чары на стенах. Дом напоминал ловушку.       — Они хотят задержать нас, — сказал Гарри.       Флер привела Фенрира и Нотта. Оборотень облизывался, чавкая слюной. У Нотта покраснели щеки.       — Не переборщи с ними, — сказал Гарри волшебнице.       Она сосредоточенно кивнула.       — Драко, следи за улицей, они попытаются атаковать с двух сторон. Дрейк, обогни дом, пробуйте черный ход.       Пожиратели разошлись в разные стороны, а Гарри кивком приказал Флер следовать за собой и пошел к двери.       — Вы серьезно? — тихо спросила она.       — Не постучишь — не узнаешь, — ответил он. — Знала бы ты, сколько раз это помогало.       Коврик на пороге украшала дружелюбная надпись «Добро пожаловать!», на двери выделялся цифрами номер дома. Гарри осмотрелся в поисках звонка, но не нашел ничего похожего. Пришлось стучать. Для верности он несколько раз ударил кулаком и отступил на пару шагов, держа палочку и заклинания наготове.       Щелкнул замок, дверь открылась. Никто не вышел встречать их.       — Видишь? Вежливость открывает любые двери, — сказал Гарри, обращаясь к Флер.       — Вы же понимаете, что это ловушка? — спросила она.       — Разве? — удивился Гарри. — Мне казалось, нас ждали. Может, даже испекли тыквенный пирог? У миссис Уизли получались очень вкусные тыквенные пироги.       Флер промолчала. Гарри помнил, что они со свекровью сумели найти общий язык после того, как Билл потерял товарный вид.       — Ладно, раз вы открыты к предложениям, — Гарри повысил голос. — Отпустите заложников, и я закрою глаза на ваш маленький спектакль.       Никто не ответил. Гарри мысленно вычеркнул еще одну минуту операции. Драко аппарировал к нему:       — Двое на крышах сзади, мой лорд.       — Следи, ничего не делай, — ответил Гарри.       Малфой аппарировал, хотя это было необязательно. Ушло несколько секунд на оценку его странного поведения, но Гарри понял, что Пожиратель проверяет территорию на защиту от аппарации. У Гермионы со Старшей Палочкой получилось использовать нужные заклинания, но теперь среди членов Ордена было не так много талантливых волшебников и важных артефактов.       — Вы сами знаете, что ваша партизанская война ни к чему не приведет, — продолжил Гарри, общаясь с распахнутой дверью. — Вы можете сохранить жизнь заложникам и себе, а можете потерять все сегодня. Выбирайте. Я жду минуту и захожу внутрь.       Флер рядом с ним крутилась, глядя по сторонам:       — Еще один на крыше, всего трое.       — Следи, — ответил Гарри.       Он продолжил смотреть за пустым коридором и одновременно зашел в кабинет Риддла, где тот разбирал карты Лондона.       «Что-то хотел?» — спросил Риддл, отвлекаясь от бумаг.       «Если ничего не изменилось, я пойду в дом», — ответил Гарри.       «У тебя полчаса, дорогой, потом ты нужен будешь здесь», — сказал Риддл.       «Они уже начали атаку?» — спросил Гарри.       «Как только вы ушли», — ответил Риддл.       Много вопросов вертелось в голове, но он не стал задавать их. Время было важнее.       — Я иду искать! — крикнул Гарри, кивая Флер, чтобы шла за ним.       Драко, Нотт и Фенрир остались снаружи. Сидящие на крышах волшебники, кем бы они ни были, продолжали ждать.       В доме воняло. Гарри давно перестал воспринимать сильный запах преградой, на работе ему приходилось то и дело вламываться в дома с отвратительными ароматами. Но даже с высоты своего опыта он оценил местную вонь. Смесь тухлятины, алхимических реагентов, сигаретного дыма и чудовищной стряпни с участием капусты.       — Великий Мерлин, они хотели отравить заложников этой вонью? — спросил Гарри.       Флер не удержалась от ответа даже в своем отстраненном состоянии:       — Похоже, у них были другие приоритеты, мой лорд.       — Даже я так не умею, — сказал Гарри.       Первое проклятье он отвел щитом инстинктивно, пару следующих — используя опыт аврора. Защитники спрятались в нескольких комнатах, расположенных в ряд вдоль коридора.       — Вы уверены, что оно того стоит? — громко спросил Гарри.       — Заткнись и сражайся, сволочь! — раздалось из дальней комнаты, откуда вылетало последнее проклятье.       Гарри узнал голос Рона и счастливо улыбнулся. Было бы так красиво убить их с женой в один день.       — С какой стати мне молчать? — спросил Гарри. — Я могу много рассказать тебе!       Из ближайшего проема высунулась палочка. Гарри отразил Экспеллиармус, направляя его к дальней стене. Красный луч пронесся мимо Рона, который как раз собирался использовать собственное проклятье.       — Осторожней, вы так сами его убьете, — заметил Гарри.       Рон, наконец, решился на заклинание. Гарри отступил вбок, пропуская луч. Флер успела повторить его движение.       — Слишком медленно, Рон! — крикнул Гарри. — В следующий раз попробуй думать еще меньше.       Совсем рядом был вход в небольшую комнату с диваном и телевизором. На стенах висели плакаты старых музыкальных групп, на полке — коллекция плюшевых мишек. Гарри схватил Флер за руку, утягивая за собой, она не сопротивлялась.       Ему никогда не было так легко в бою. Словно окружающие волшебники находились в другой реальности, где время текло в два раза медленней. Пока Флер оглядывалась, изучая мишек на полке, он разрушил часть стены справа и прошел в следующую комнату.       На одной из первых лекций для стажеров Аврората Френки всегда рассказывал, что смотреть на помещение взглядом магглов — тактика троллей. В конце Френки обязательно добавлял, что даже троллям хватало ума разрушить пару-другую стен.       Но на практике уничтожать дома волшебников во время арестов и задержаний запретили через год после Битвы за Хогвартс. Ущерб показался Министру не сопоставимым с выгодой. Как будто можно было сравнивать отсутствие жертв среди авроров с парой сотен галлеонов.       Теперь никаких запретов не было. Теперь он мог решать, где сделать новую дверь, по мере того, как продвигался вглубь дома.       Следующей комнатой оказалась столовая. На столе осталась недоеденная еда, которая и была источником капустного запаха. Флер бежала за Гарри, едва успевая.       Он разрушил следующую стену. Членам Ордена, по всей видимости, не пришло в голову защитить внутренние стены. Они надеялись на Фиделиус и внешнюю защиту. Или заманивали его внутрь. В глубине души он надеялся, что они заманивали его. Это означало бы, что бой будет интересным.       Гарри прошел в еще одну комнату с диваном и телевизором. На полке стояли засохшие цветы.       — Что вы делаете, мой лорд? — спросила Флер.       Пока она спрашивала, он выглянул в коридор и отправил пару проклятий назад — к волшебнику, который прятался в ближайшем ко входу помещении слева. Ему не нужно было целиться — он просто заставил волшебника потратить еще несколько секунд на колебания и оценку.       Это было так просто.       «Жаль, что их трое», — подумал Гарри.       «Будут еще», — пообещал Риддл.       Гарри, улыбаясь, прислонился к стене, за которой стоял Рон. Это не было боем — это было вопросом времени и выбора проклятья.       Флер напротив растерянно смотрела на него.       — Спрячься, — приказал Гарри.       Волшебница нырнула за обломок стены.       Он окружил себя Протего и обвалил часть следующей стены.       Сверху раздался полный ужаса крик. Кричала Астория. Воспользовавшись ее голосом как отвлекающим фактором, он нырнул в проем, оттолкнул Рона в сторону, чтобы выиграть еще секунду, и потратил ее на то, чтобы сказать вслух:       — Экспеллиармус.       Когда палочка оказалась в его руках, он улыбнулся шире.       «Настолько просто?» — ему хотелось, чтобы Том был рядом.       «Заложники не помешают», — сказал тот.       «Он тоже?» — Гарри смотрел на безоружного Рона, оценивая возможные в бою варианты.       «Решай сам», — ответил Том.       Его глазами Гарри увидел собравшихся в кабинете волшебников. Напряженного Френки, испуганного Чарли.       «Не буду отвлекать», — сказал Гарри.       — Поспи, — проклятье Обездвиживания помогло Рону упасть на пол.       Секунду Гарри потратил на то, чтобы постоять над парализованным телом. Потом вытащил пару дешевых защитных амулетов, уничтожил, убедился, что других сюрпризов нет, и отступил к выходу из комнаты. Без палочки убежать далеко Рон не смог бы даже в том случае, если кому-то удалось бы освободить его от действия проклятья.       — Мой лорд, осторожней! — крикнула Флер.       Она волновалась за него, это было почти трогательно. Грохот шагов полувеликана сложно было бы игнорировать даже пьяным. Гарри вышел из комнаты и прошел в ту, что была напротив. Медленные тяжелые шаги утихли. Надо было умудриться устраивать засаду в проеме, который Гарри сделал в стене сам.       Астория закричала еще раз. Гарри прислушался, стараясь определить, в какой именно комнате на втором этаже она находится. Эхо, двери и стены мешали сделать это наверняка.       В коридоре разлетелось треском и быстро заглохло эхо сталкивающихся заклинаний с улицы. Это мог быть второй отряд Ордена, если Рону удалось подключить к операции в штабе больше людей. Во всяком случае, это не были магглы. Гарри тщательно прислушивался, чтобы вовремя уловить звук приближающегося транспорта. Воздушного или наземного — не имело значения. Магглы могли попытаться пролезть даже под землей.       — Петрификус!‥ — услышал Гарри из комнаты, которую только что покинул — на противоположной стороне коридора. Флер попыталась использовать Обездвиживающее, но не успела, судя по оборванному крику.       Он выломал очередной участок стены и прошел дальше. Теперь это получалось само собой — заклинания срабатывали до того, как он успевал вспомнить нужные слова.       В комнате были свалены в угол полуразваленные предметы мебели, в центре на ковре стояла пустая колыбель. Он потратил несколько секунд на то, чтобы проверить тряпки внутри, достал украшенную гербом пеленку и убрал в карман. Ребенка Ноттов держали здесь, но он вполне мог умереть от чудовищной вони.       За следующей стеной стоял наготове Амос Диггори. От его Летучемышиного Сглаза пришлось уворачиваться, когда наскоро возведенный щит треснул. Амос тут же отправил второе заклинание, а потом направил на Гарри пистолет.       — Ого! — обрадовался Гарри. — Умеешь им пользоваться?       Амос замешкался, перевел взгляд на маггловскую игрушку, и она вылетела из его руки, рассыпаясь в пыль от заклинания, которого Гарри не знал. Было достаточно, что его знает Том.       — Экспеллиармус! — крикнул Диггори, отступая к закрытому ставнями окну.       Гарри отвел красный луч в соседнюю комнату через дыру в стене.       Старший Диггори сильно постарел. В последний раз они виделись на одной из церемоний в Министерстве. Тогда Амос выглядел грустным, эта печаль скорее дополняла образ, а сейчас она вылезла на первый план. Отчаяние и боль. Гарри выхватил его волшебную палочку и подошел ближе. Диггори бросился навстречу.       Магические веревки перевязали его ноги, он свалился лицом в пол и застонал от боли. Гарри присел на корточки у его лица, приставил палочку к голове и…       «Заложники, дорогой», — напомнил Том.       «Я помню», — огрызнулся Гарри, закрывая сознание от следующего ответа. Он знал, что Том прав, что даже несколько секунд могли стать решающими для жизней тех, кого захватили в плен, но оставить Обездвиженного беспомощного Диггори в комнате и просто уйти все равно было чертовски сложно.       Он сделал круг по первому этажу, пока проходил через стены комнат, и теперь снова был у входной двери. Из противников, которые хоть как-то проявили себя, оставался только Хагрид, отмеченный черной закладкой Френки, но полувеликан схватил Флер, а она могла позаботиться о себе с противником на достаточно близком расстоянии. Гарри до сих пор помнил потрясающе приятный запах.       Вместо того чтобы сразу бежать к Хагриду, он выглянул наружу, прикрываясь щитом от случайных проклятий. Драко, Нотт и Фенрир сражались с тремя противниками и, судя по скорости боя, были с ними примерно на равных. Гарри проверил дома в округе и отметил пару фигур на крышах. Они не вмешивались.       «Как интересно», — подумал он, ныряя обратно в дом.       Пока ноги несли его в сторону Хагрида и Флер, он вспоминал расположение противника снаружи. Драко не использовал Смертельное проклятье, что было странно. Но что было еще страннее — отсутствие перевеса в бою, где перевес был возможен. Как будто и Драко, и тот, кто выступал против него, играли в поддавки.       — Не шевелись, Гарри! — голос полувеликана был все таким же впечатляюще громким, как прежде, но из него исчезла снисходительность, к которой Гарри привык.       — Не шевелись, иначе я убью ее! — заявил Хагрид. Флер в его руках выглядела особенно хрупкой.       — Я бы посмотрел, — усмехнулся Гарри, глядя на то, как натянулась ткань дорогой мантии Кэрроу на изящной фигуре. — Если сделаешь это медленно — я даже присоединюсь, — добавил он.       Хагрид нахмурился.       — В чем дело? — спросил Гарри.       Палочка, приставленная к шее Флер, заставляла ее высоко вздернуть подбородок.       — Мне долго ждать? — улыбнулся Гарри.       Хагрид оттолкнул Флер в сторону, секунды было достаточно, чтобы Обездвиживающее достигло цели. Гарри тут же отправил Обезоруживающее и еще одно Обездвиживающее. Том вытащил из его памяти обрывки, которыми не стоило пренебрегать. Полувеликан мог не быть умным, но его выносливость превосходила человеческую.       Третье тело на полу первого этажа замерло рядом с первым. Казалось, Рон и Хагрид просто устали после тяжелого дня и легли отдохнуть на полу в одной комнате.       Флер медленно поднялась на ноги, подошла к полувеликану и вытащила у него из-за пояса свою палочку.       — Простите, мой лорд, — прошептала она. — На него не действовали… мои чары.       — По-моему, он предпочитает драконов, — ответил Гарри. — Собери обездвиженных в одном месте, снаружи, чтобы можно было забрать в Министерство вместе с заложниками. Останется время — проверь колыбель, я нашел там это, — он вытащил кусок ткани из кармана и передал ей.       «Помоги Дрейку», — приказ Тома заставил Гарри выбежать к лестнице, ведущей на второй этаж, не дождавшись ответа Флер.       Сверху по узкой лестнице как раз кто-то спускался, перепрыгивая через ступени. Гарри ожидал увидеть ребенка или мужчину, но это была подхватившая подол платья Астория. Он пропустил ее в коридор. Она не сразу отреагировала на его присутствие, погруженная в свои мысли.       — Флер, здесь еще один клиент, — громко сказал Гарри по старой привычке аврора.       — Что? О, Гарри… мой лорд… — рассеянно бормотала Астория. — О, вы тоже здесь!       — Что наверху? — спросил он, не слишком надеясь на успех.       — О, там такое!‥ — вздохнула Астория.       Он наложил на нее Силенцио и передал на руки Флер. Ждать, пока Астория перескажет все свои впечатления, было некогда. Надо было как можно скорей добраться до Дрейка.       Пролет лестницы заканчивался небольшой площадкой с фикусом. Заколоченное окно было выбито вместе со ставнями, обломки которых болтались снаружи. Видимо, Дрейк выбрал эту точку как самую безопасную для штурма. Судя по отсутствию крови и других следов присутствия живых или мертвых, он оказался прав.       Следующий пролет вел к коридору второго этажа. Гарри не успел подняться полностью, потому что заметил жест Дрейка — вытянутую ладонь — и замер. Пожиратель стоял справа от двери, ведущей в коридор. Слева склонился над Кэрроу Розье. Она полулежала, опираясь о стену, рядом валялся разодранный веер. Розье шепотом колдовал над ней, то ли останавливая кровь, то ли устраняя внутренние повреждения. Она не взглянула на Гарри и выглядела отстраненной.       — Сколько их? — шепотом спросил Гарри.       Он был готов увидеть две ладони с растопыренными пальцами. Дрейк показал V — двое.       Гарри нахмурился. Двое?       По коридору пронеслась и врезалась в стену недалеко от двери зеленая вспышка.       Гарри нахмурился сильнее. Волшебник, достаточно сильный для того, чтобы разбрасываться Смертельными проклятьями?       — Следующее убьет мальчишку! — донеслось из-за двери. — Бросай палочку и выходи с поднятыми руками!       Сильнее наглости Гарри поразила только уверенная интонация. В отличие от Хагрида, который не смог бы причинить Флер вреда, несмотря на угрозы, волшебник, который кричал теперь, совершенно точно собирался убить «мальчишку». Гарри помнил список заложников, единственным мальчишкой в нем был Скорпиус Малфой.       Дрейк прикусил губу, Гарри видел, как он напряженно думает.       — Считаю до десяти. Один!       Наконец, до Гарри дошло, кто угрожает убийством ребенка Дрейку. Перси, который похожей интонацией строил гриффиндорцев в Большом Зале, когда нужна была ровная шеренга.       Гарри воспользовался заклинанием, чтобы идти беззвучно, поднялся к Дрейку и занял его место у входа, отодвинув Пожирателя в угол.       — Кто еще? — спросил Гарри шепотом.       — Два! — крикнул Перси.       — Черлизон, — ответил Дрейк.       — Уверен, что больше никого? — спросил Гарри.       — Три!       Дрейк кивнул.       — Сколько заложников? — спросил Гарри.       — Все, кроме Астории, шестеро.       — Четыре!       Гарри взял палочку Дрейка и тихо приказал:       — Отдай.       Пожиратель замешкался.       — Пять!       Палочка осталась в руке Гарри, он убрал ее за пояс.       — Бери Кэрроу, выходите из дома. Выведи всех.       — Шесть! Неужели тебе плевать на него? Такой милый ангелочек! Ну?       — Не волнуйся, Перси, я сейчас выйду! — крикнул Гарри.       — Ты?! — злость в голосе Перси вызвала у Гарри улыбку. Она была намного вкуснее испуга на лице Рона за секунду до падения.       — Я не хочу, чтобы заложники пострадали, Перси! — крикнул Гарри. — Сейчас я выйду один!       Дрейк спускался вниз. Розье, аккуратно прижимая к себе Кэрроу, спускался следом. За ней оставалась красивая дорожка из капель крови.       — Брось палочку! — крикнул Перси.       Гарри швырнул палочку в коридор. Акцио унесло ее прочь.       — Теперь выходи с поднятыми руками! — крикнул Перси.       — Я выхожу! — крикнул Гарри, шагая в коридор.       Перси держал палочку направленной на голову Скорпиуса, который стоял перед ним в центре коридора. Справа от них была открыта дверь в комнату. Еще две двери в коридоре находились слева. Одна вела в спальню совсем рядом с Гарри. Вторая располагалась на другом конце коридора, за Перси и Скорпиусом. Темноту коридора освещали мерцающие маггловские лампы на потолке.       — Чего ты хочешь? — спросил Гарри, стоя с поднятыми руками.       Скорпиус, руки которого были связаны спереди, молча смотрел на него. По лицу ребенка Гарри не мог понять, насколько тот адекватен и можно ли рассчитывать на его помощь. Этим безразличием он напоминал Драко.       — Вызови своего хозяина! — крикнул Перси.       — Что? — искренне удивился Гарри.       — Используй Метку, вызови Волдеморта! — повторил Перси.       Гарри развел руки чуть шире в стороны:       — У меня нет палочки, как я сделаю это?       — Не надо, Поттер, я прекрасно знаю, насколько вы с ним близки, — нахмурился Перси. Лицо прожженного отличника в мерцающем свете выглядело карикатурно жутко.       — Хочешь выторговать себе жизнь? — спросил Гарри. — Можешь торговаться со мной, Перси.       Он медленно опускал руки, делая вид, что устает.       — Вы оставите в покое меня и мою жену, — ответил Перси.       «Почему всегда одно и то же?» — устало подумал Гарри.       «Семья и жизнь? — усмехнулся Том. — Привыкай».       — Чего ты хочешь? Непреложный Обет? — спросил Гарри.       — Да!       «Жалко, он, похоже, талантлив», — подумал Гарри.       «У тебя не слишком высокие ожидания, дорогой», — ответил Том.       — Хорошо, я дам Обет! — согласился Гарри.       — Ты! — раздался из комнаты справа от Перси скрипучий голос Черлизона. — Что ты творишь?!       — Не лезь! — огрызнулся Перси.       — Не успел обезоружить старика до того, как пошел ва-банк? — понимающе улыбнулся Гарри. — Неловко вышло.       — Пусти! — раздалось из комнаты. — Пусти, тварь!       Гарри прислушивался к звукам борьбы и ругани. Перси слегка скосил взгляд, не выпуская из поля зрения Гарри. Скорпиус попытался повернуть голову на крики, ему удалось встать вполоборота.       — Отпусти мальчика, сволочь, — сказала женщина, которую Гарри помнил очень смутно. Том помог с нужным воспоминанием из-за стола в поместье Малфоев — Мария Нотт, вежливая деликатная женщина, верхом волшебства которой были бытовые заклинания.       — Не глупи! — крикнул Перси.       — Опусти палочку немедленно, тварь, или твоя жена будет целоваться со всеми дементорами Азкабана разом! — крикнула в ответ Мария.       — Я убью его, — беспомощно прошептал Перси.       — Ты уже убил одного, ничтожество, — прорычала Мария. — Надеюсь, твоя жена беременна.       — Гарри, заставь ее опустить палочку! Она не в себе! — закричал Перси, отступая дальше по коридору.       Через секунду в коридоре показалась Мария Нотт. Она не отвлекалась на Гарри, встав спиной к нему с направленной на Перси палочкой.       — Мария, не горячись! — крикнул Гарри, приближаясь к ней. — Мы с Персивалем ведем переговоры. Скорпиус не пострадает.       — Он говорил то же самое о моем… о моем… — Мария задыхалась от гнева.       Он подошел к ней и тихо шепнул за ее спиной так, чтобы не видел Перси:       — С тебя Силенцио.       Прикрываясь ее спиной, он достал палочку Дрейка из-за пояса.       Они с Марией прошептали одновременно проклятье Немоты и Обезоруживающее. Палочка Перси пролетела к женщине. Скорпиус воспользовался замешательством и побежал по коридору вперед. Мария схватила его и спиной закрыла от Перси, который еще мог припасти сюрпризы.       — Уведи его вниз, — сказал Гарри.       Справа к нему бежал Черлизон, которого Гарри Обездвижил. Второе проклятье досталось Перси.       Оставалось войти в комнату, чтобы поприветствовать семью Дрейка, но Селвины не стали дожидаться этой встречи. Пожилой волшебник в съехавшем набок колпаке подбежал к Черлизону и с силой пнул ногой в бок:       — Так тебе и надо!       — Возмутительный мужчина! — воскликнула волшебница с глазами Дрейка, в изумительном меховом манто с изумрудным колье. — Вы успели очень вовремя, мой лорд! У меня уже заканчивалось терпение! — она закатила глаза.       Гарри объяснил им, где выход, и побежал к лестнице сам.       «Сколько у меня времени?» — спросил он у Тома.       «Пятнадцать минут», — коротко ответил тот. Гарри не видел, где они находятся, все вокруг было закрыто туманом окклюменции. Змея больно укусила шрам, когда он попытался прорваться сквозь защиту.       В коридоре на первом этаже у выхода столпились заложники. Он велел им разойтись и прошел к открытой двери. Снаружи все еще кипел бой, но теперь к нему присоединились еще два противника, Дрейк и Розье. Кэрроу не было видно. Флер стояла в доме, закрывая заложников от случайных проклятий.       — Поднимись наверх, перетащи Перси и Черлизона, — приказал Гарри.       На место Флер прибежала Мария:       — Я могу помочь, — она сосредоточенно сжимала в руках две палочки. Гарри с удивлением увидел собственную. Он слишком увлекся скоростью и забыл, что использовал палочку Дрейка.       — Благодарю, — сказал он, забирая палочку. — Останься с заложниками, проверь, куда можно выбежать, чтобы аппарировать отсюда. Не уходите без меня.       — Хорошо, — кивнула Мария. — Спасибо, что пришли. Я знаю, зачем это нужно, но все равно спасибо, — ее серьезная улыбка совсем не вязалась с легкомысленной сиреневой мантией и тщательным маникюром в тон.       — Зачем тебе Теодор? — не удержался от вопроса Гарри.       — Он меня любит, — спокойно ответила она.       Гарри спустился по ступеням крыльца вниз, заново оценивая ситуацию с боем. За пятнадцать минут Драко не убил ни одного противника — это было странно. Что было еще страннее — противники не попытались ворваться в дом и вмешаться в столкновения внутри, хотя совершенно точно видели дом и местность вокруг.       — Какого черта здесь происходит, Драко? — спросил Гарри, приблизившись к Пожирателю, который сражался с одетым в классическую черную мантию волшебником. Они обменивались детскими проклятьями, как будто вызвали друг друга на дуэль. Экспеллиармус — Протего — Редукто — Протего. Локонс мог бы гордиться ими.       — Я решил не поднимать ставки, мой лорд, — спокойно ответил Драко. — Посмотреть, что умеют наши американские друзья.       — Стоять! — закричал противник Драко, поднимая руку.       Четыре волшебника использовали Протего Максима, защищаясь от последних проклятий.       — Назад! — крикнул Гарри.       Дрейк остановился и боком подошел к Гарри. Розье и Нотт держали палочки наготове. Фенрир выпустил еще пару бесполезных Редукто, прежде чем Драко обезоружил его.       — Добро пожаловать в Англию! — крикнул Гарри.       — Вы — Гарри Поттер? — крикнул в ответ волшебник.       — Да! — ответил Гарри. — Нам обязательно орать?       Волшебник обернулся на своих людей, оценил расстояние между ним и Гарри, а потом медленно пошел вперед с опущенной палочкой.       — Дрейк, подготовь людей к аппарации, — приказал Гарри, возвращая Пожирателю палочку.       — Все прошло гладко? — тихо спросил тот.       — Твоя матушка чуть не наехала на меня, но в остальном все в порядке, — ответил Гарри. — Иди, помоги Флер и Марии.       — Дориан Стоунбридж, — представился волшебник, остановившись в десяти шагах от Гарри и Драко.       — К сожалению, ни о чем не говорит, — ответил Гарри.       — Приятно встретиться с вами лично, мистер Стоунбридж, — неожиданно подал голос Розье, существование которого до сих пор сводилось к выполнению приказов.       — А ты кто такой? — спросил Стоунбридж, окидывая взглядом Розье как лишний в комнате предмет.       — Вильгельм Розье, — представился волшебник.       — О, — сказал Стоунбридж небрежно. — С вами мы вели переписку длиной с Миссисипи?       — Со мной, — ответил Теодор вместо Вильгельма. — Теодор Нотт, — он с достоинством поклонился.       — Исчезни, — приказал Гарри, у которого достоинство Теодора сидело в печенках.       Теодор растерянно посмотрел на него.       — Там твоя жена. Беги, малыш, — добавил Гарри.       Теодор обернулся, должно быть, увидел Марию, и полетел со всех ног к дому.       — Вы вели переписку с Тео? — спросил Драко, воспользовавшись паузой.       — Пару дней назад, — ответил Стоунбридж.       «Десять минут, дорогой», — напомнил Том.       Ему было больно. Гарри попытался уцепиться за место, но окклюменция вытолкнула его в реальность так резко, что он схватился за голову. Змея переползла на шею. Стоунбридж заметил это и спросил:       — Что-то не так?       — Слишком много выпил накануне, — ответил Гарри. — Что вам нужно? Я не буду спрашивать, как вы сюда попали, какого черта влезли в бой, который не имеет к вам никакого отношения. У меня нет времени на ваш глубокий внутренний мир.       — Вам известно, что собирается сделать наш Президент? — спросил Стоунбридж.       — «Магия должна служить человеку», — сказал Драко, явно цитируя нечто услышанное или прочитанное.       — Вас это не устраивает, мистер Стоунбридж? — спросил Гарри.       — Что у вас на шее? — спросил Стоунбридж.       — Темная Метка, — ответил Гарри.       — Значит, лорд Волдеморт действительно вернулся? — спросил Стоунбридж.       — Переходите к ответу на мои вопросы, у меня мало времени. Вам не хуже моего известно, чем заняты ваши коллеги возле Министерства, — ответил Гарри.       — Я отвечаю не только за себя, мистер Поттер, — нахмурился Стоунбридж. — Мои люди не атаковали вас в полную силу, но мы можем доставить проблем при необходимости. Не сомневайтесь.       — О, — Гарри скопировал интонацию американского аврора, ненадолго прикрыл глаза, воспроизводя в памяти расположение пяти волшебников. Ему нужны были их палочки, одна за другой, от самого внимательного — Стоунбриджа — до самого рассеянного возле белого заборчика магглов.       Фенрир захохотал, но Драко отправил Силенцио, избавив их от необходимости слушать ругань оборотня.       — Не надо мне угрожать, — сказал Гарри, занося ботинок над палочками, которые лежали в бурой осенней траве у его ног. Он поставил носок на землю, и теперь оставалось опустить каблук, чтобы раздавить пять палочек.       Стоунбридж в панике переводил взгляд с лица Гарри на его ногу.       — У меня мало времени, мистер Стоунбридж, — с нажимом повторил Гарри. — Выкладывайте, что у вас есть, и мы договоримся, если меня это заинтересует.       — Я могу отдать вам Президента, — ответил аврор.       — Отдавайте, — сказал Гарри.       Аврор растерялся:       — Мне нужно… нужно будет вернуться обратно…       — Вы притащились сюда, чтобы отвлекать меня от спасения заложников? И у вас ничего нет? — уточнил Гарри. Оставалось еще несколько минут на то, чтобы раздавить аврора.       — Мы можем помочь, — мистер Стоунбридж поднял руки. — Мы поможем прямо сейчас, в Министерстве. Я знаю Рамону, она меня послушает!       — Подойди, — приказал Гарри.       Стоунбридж поправил воротник, убрал руки в карманы и медленно потащился к Гарри. У него ушло не меньше десяти драгоценных секунд на жалкие метры.       — Посмотри в глаза, — приказал Гарри.       Дориан Стоунбридж поднял взгляд. Светло-карие глаза смотрели растерянно. Прочный щит окклюменции напоминал связанный много лет назад свитер. Старая привычка аврора.       — Пропусти, или будет как с палочками, — сказал Гарри.       Дориан прищурился, пытаясь контролировать то, что давно стало частью его поведения. Щит расступился, они нырнули в недавнее прошлое. К инструктажу, от которого Дориана тошнило. Избегать потерь среди магглов, подчиняться капитану МакЛаген…       «Империус, сэр?» — сдуру спросил Дориан.       Его Величество Первый Долбоеб Страны посмотрел на него с наигранным страхом:       «Как вы можете, мистер Стоунбридж? После всего, через что мы прошли…»       Дориану хотелось использовать Империус прямо там, в широком зале. Просто для души, потому что все, через что он прошел, было сущим пустяком по сравнению с тем, через что он проходил теперь. Унизительные обыски, проверки палочек каждое утро и каждый вечер, полные ненависти взгляды союзников-магглов…       Гарри зацепился за чужое раздражение и по нему перепрыгнул глубже к дню, который Дориан пытался закрыть инстинктивно. Окклюменция превратила поток мыслей в желе, через которое Гарри пробирался, помогая себе чужой злостью. Было еще несколько минут на то, чтобы решить, хочет ли он подставить спину Дориану хотя бы ради смеха.       Мальчик лежал на кафеле, тонкая струйка крови стекала ему на лицо с раковины. Глупо вышло, они даже не закончили разговор. Откуда ему было знать, что это так просто. Им сто раз говорили про заклинания, но хоть бы один преподаватель объяснил, что нельзя бить человека головой о край раковины. Этого не было ни в одном учебнике — он знал точно, потому что выучил их все еще на третьем курсе. Лишь бы никто не узнал.       — Лишь бы никто не узнал, — повторил Дориан вслух.       Гарри чувствовал, что теряет концентрацию, но дело было не в окклюменции аврора, не в криках за спиной, где Мария Нотт распоряжалась собственным мужем и заодно Дрейком. Дело было в том, что ускользало от его внимания.       — Я не хотел, — прошептал Дориан. — Все вышло случайно, и я…       Гарри проигнорировал ложь. Можно было отпустить парочку шуток про случайные убийства, поставить аврора на место и даже заставить выбирать, но он пытался нащупать мысль, которая не давала покоя.       — Мой лорд, на минуту, — голос Малфоя, все еще бесцветный и безразличный, показался напуганным. Гарри понял, что Драко еще никогда не позволял себе подойти так близко и прервать так резко. Теперь Пожиратель стоял вплотную и отодвигал аврора рукой. Растерянный Дориан сопротивлялся.       — Я могу все объяснить! — закричал он в панике.       — Вильгельм, займи его чем-нибудь, — сказал Малфой, обращаясь к Розье.       Гарри продолжал цепляться за ускользающую мысль. Чем больше он думал — тем быстрей она бежала прочь. Даже поймать снитч на игре было проще, чем ухватиться за нее.       — Мой лорд, нужно бросать все и уходить, — шепот Малфоя стал паническим.       — Дай мне минуту, — ответил Гарри, пытаясь сообразить, что происходит. Реальность уплывала в мутном тумане другого места.       — Уходим, — шепот Дрейка сбивал с толку. Гарри не помнил, как Пожиратель подошел к нему.       Самое важное — просачивалось сквозь туман — не закрывать глаза.       — Где хоркрукс? — вопрос Дрейка не имел никакого смысла.       Чей хоркрукс?       Гарри на автомате перехватил руку, которая коснулась его груди, и увидел перед собой Драко:       — Что ты делаешь?       — Вы меня слышите? — спросил Драко.       — Какого черта? — шепотом спросил Гарри.       — Вы минуту молчали, мой лорд, — ответил Драко, убирая руку. — Ваша Метка… — он указал палочкой на шею Гарри.       — Потом, — вмешался Дрейк, схватив Гарри за руку, которой тот собирался проверить Метку. — Пожалуйста, уходим.       Мысли перестали разбегаться, Гарри вспомнил, где находится, что должен был сделать, куда должен был вернуться. Мутный туман, заслонивший реальность, перестал казаться наваждением. Он уже давно не чувствовал старого одиночества — полной изоляции от Темного Лорда.       — Уходим, — решил Гарри. — Дрейк, помнишь дом ведьмы с пауками на краю города?       Пожиратель кивнул.       — Жду вас там, — сказал Гарри, аппарируя.       Они должны были почувствовать хотя бы часть того, что он не имел права чувствовать.       Возможно, они почувствовали страх Френка.       Возможно, их Метки отреагировали на…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.