ID работы: 12605958

Осколки

Слэш
NC-21
Завершён
870
автор
Размер:
782 страницы, 63 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
870 Нравится 688 Отзывы 525 В сборник Скачать

58. Лелиана

Настройки текста
Примечания:
      Необычайно теплый для ноября ветер игрался с брошенной кем-то на улице оберткой от шоколадной лягушки. Гарри придавил ботинком выпавшую карточку и посмотрел на колдографию Мерлина.       — Привет, старик, — сказал Гарри, затягиваясь. — Сто лет не виделись.       По улице в сторону Гарри бежало три маленьких ребенка. В руках одного была игрушечная метла, двое других изо всех сил пытались догнать его, размахивая руками. Все трое явно были в восторге от происходящего.       — Ой, а можно забрать фантик? — спросил мальчишка с метлой, остановившись в паре шагов от Гарри. Тот наклонился за карточкой и протянул ребенку.       — Тебе родители разрешают гулять так поздно? — спросил Гарри.       Мальчишка схватил карточку:       — Ну а что случится? Магглы же сбежали!       Довольный собой, мальчик побежал обратно по улице, а два его спутника вновь вынуждены были играть в догонялки.       Открылась дверь ближайшего дома. На порог вышел Драко.       — Тебе нужно особое приглашение? — спросил он, глядя на Гарри сверху вниз.       — Засмотрелся, — ответил тот, окидывая взглядом старинное здание. Кто-нибудь в Министерстве сказал бы, что дом нуждается в серьезном ремонте, но посеревшие стены с подтеками на штукатурке казались Гарри куда более уютными, чем стены соседних зданий — яркие, недавно выкрашенные в бежевый цвет.       — Все уже собрались, — сказал Драко.       — Он тоже? — спросил Гарри.       Драко кивнул. Гарри выбросил окурок и пошел к крутой лестнице, по привычке поправляя воротник куртки. Вернуться в старую комнату в доме миссис Доркинс стоило хотя бы ради привычной одежды. Волшебница превратила его старое жилище в подобие музея и слезно просила оставить хотя бы несколько вещей, пока он избавлялся от них. Он оставил ей пачку презервативов и старый учебник по ЗоТИ.       — Тебе холодно? — удивился Драко. На нем были простая белая рубашка с закатанными до локтей рукавами и отглаженные брюки, за которыми чувствовалась тщательность домовиков.       — Просто привычка, — пояснил Гарри. — Странно, что тебе жарко, — он схватил Драко за левую руку и развернул запястьем вверх. — Когда-то ты прятал ее.       — Когда-то ты сам прятался, — ответил Драко, но не попытался убрать руку. Гарри чувствовал под пальцами старое волшебство, которое использовал много лет назад. В другой жизни. Драко был совсем юным — мальчиком, родители которого ухитрились потерять его доверие.       — Пойдем в дом, — предложил Гарри, отпуская руку.       Прихожая была тесной, вытянутой вширь. Гарри вспомнил дом Сириуса, дом Лестрейнджей. Они были забиты хламом сверху донизу, и в прихожей всегда валялись якобы необходимые для выхода на улицу мелочи вроде щеток, зонтов, вешалок со старыми мантиями. Драко избавился от всего, кроме деревянного столика, на котором стояла небольшая ваза с розами. Они выглядели гармоничным украшением, но Гарри не составило труда почувствовать угрозу защитных чар. Розы приняли его за своего и не тронули, хотя сладкий аромат быстро перебил залетевший снаружи сырой запах осеннего Лондона.       — Успел прибраться? — спросил Гарри.       — Не сам, — ответил Драко, ожидая у двери, ведущей вглубь дома. — Мария помогла найти домовиков.       — У тебя с ней серьезно? — Гарри пошел к двери.       — Нет, — он усмехнулся. — Нас обоих тошнит от «серьезного». Пойдем, еда остынет.       Дверь вела в уже знакомый Гарри холл с камином в центре. Снова бросалось в глаза отсутствие старинных вещей. Несколько светильников на стенах и пламя в камине освещали комнату мягким светом. Плотные шторы закрывали ее от лондонских фонарей.       Большая часть диванов и кресел осталась пустой. Шесть волшебников, которые были в комнате к моменту, когда Гарри вслед за Драко прошел внутрь, предпочли ожидать стоя.       Вдалеке, у лестницы, ведущей наверх, стояли Риддл и Френки. Пожиратель размахивал полупустым бокалом, активно жестикулируя. То ли рассказывал шутку, то ли пытался пересказать события последнего дня. Риддл не обернулся. Гарри почувствовал легкий укус змеи в уязвимом месте под подбородком, прежде чем она вернулась на место.       «Ты не торопился», — сказал Риддл.       «Хотел убедиться, что Скитер не дотянется до моего нижнего белья», — ответил Гарри.       Возле камина стояли Чарли и Дрейк. Пожиратель направил палочку к ближайшему креслу и показывал замысловатое движение. Дрейк держал человеческие руки скрещенными, но одна из его настоящих лап пыталась откорректировать положение палочки.       — Ты точно закончил Хогвартс? — услышал Гарри недовольный тон Смерти.       На спинке дивана, напротив камина, сидела Мария Нотт. Флер стояла напротив нее со счастливой улыбкой на лице и, судя по быстрой речи, делилась новостями. Гарри очень давно не видел у миссис Уизли настолько расслабленного и искреннего выражения лица.       — Тебе не кажется, что людей маловато? — спросил Гарри у Драко, пока они шли к Риддлу через всю комнату.       — Людей будет в два раза больше, не переживай, — ответил Драко.       — Остальных ты собрал в соседней комнате? — спросил Гарри.       — Ты просто читаешь мои мысли, — не скрывая усмешки, сказал Драко. — Расслабься, только у тех, кто в этой комнате, будут палочки.       Гарри не успел задать следующий вопрос — они подошли к Френки и Риддлу.       — Ньюман уже связался со мной, — говорил Пожиратель. — Прислал погремушку и плюшевого фестрала. Я никогда не отмоюсь.       — Переживешь, — улыбнулся Риддл. — Мальчик, я хочу есть, — он повернулся к Драко. — Еще немного, и едой станешь ты.       — Вы ставите меня в затруднительное положение, мой лорд, — Драко поклонился.       — Прибереги фантазии, принцесса, — вмешался Френки. — Веди. Что ты там придумал? Очередные соусы и танцы?       — Извини, Френк, танцев не будет. Музыканты отказывались, когда я говорил им, что ты приглашен, — ответил Драко, но пошел к двери. В его мыслях Гарри уловил, что дверь ведет в столовую, но почти сразу Пожиратель закрылся окклюменцией.       — Испортишь сюрприз, — сказал он Гарри.       Ведьмы, Дрейк и Чарли уже подошли к двери. Драко пропустил вперед Марию с Флер и зашел следом за ними.       — Ты знаешь, что он приготовил? — спросил Гарри у Тома, используя парселтанг. Можно было поговорить без слов, но Гарри нравился их особый язык.       — Никто не знает, — ответил Дрейк, обошел Гарри и нырнул в столовую.       Френки не обратил на произошедшее никакого внимания и прошел следом.       Чарли растерянно замер на месте, явно опасаясь идти перед Риддлом. Тот приобнял его за плечо и толкнул вперед:       — Все хорошо, мы скоро присоединимся.       «Ты знал, что он понимает наш язык?» — спросил Гарри.       «Догадывался», — ответил Том.       «Мне нужно держать это в голове сегодня?»       «Сегодня — нет. Он считает, что добился своего. Пусть так и будет», — сказал Том.       Дверь осталась открытой. Чарли, который прошел последним, все еще стоял у входа, глядя вдаль. Они прошли в зал. Гарри обнял Пожирателя за плечи и заставил пройти вперед еще на пару шагов, чтобы можно было осмотреться. Чарли часто дышал, его плечи слегка дрожали.       — Ладно тебе, малыш, — прошептал Гарри.       Столовая оказалась в несколько раз меньше той, что Гарри помнил по разрушенному поместью. Большинство мест уже было занято, но собравшиеся следили за Риддлом, который шел к противоположному краю стола, и на Гарри с Чарли никто не обращал внимания.       Справа сидел непривычно бледный и подавленный мистер Липпс, за ним — миссис Праудфут, возле которой осталось свободное место. Флер и Френки заняли следующие места. За ними сидела в белоснежном наряде Кэрроу.       — Почему он здесь? — шепотом спросил Чарли. Проследив за его взглядом, Гарри заметил в левом ряду Праудфута. По правую руку от него сидели Альба, которая не сводила глаз с Риддла, и мистер Черлизон, уткнувшийся взглядом в стол. Слева нервно перебирала кружевные перчатки Пиппа. Через одно свободное место от нее то же самое делала госпожа Президент Франции. Дрейк плюхнулся на следующее место. Драко помогал сесть рядом с собой миссис Нотт под злым взглядом Теодора напротив. Астория, которая сидела слева от Теодора, напротив Марии, цеплялась за руку Дориана.       «Когда она успела?» — удивился Гарри.       «Они здесь полчаса», — ответил Драко.       — Почему… — прошептал Чарли.       Гарри наклонился к его уху:       — Доверься нам. Тебе понравится.       Они вспомнили испачканные в крови легилимента пальцы — момент, когда им стало понятно, что стоит дать мальчику шанс.       Перед гостями стояли пустые тарелки и серебряные приборы, простота которых сразу же бросилась в глаза Гарри — вилка и нож, никаких сложных наборов и непонятных приспособлений. Гарри подтолкнул Чарли вперед, проверил ближайшее свободное место — справа, возле сервиза стояла серебряная табличка с его именем.       — Тебе туда, — он указал Чарли на место между миссис Треверс и гостьей из Франции.       Чарли отправился к своему месту, обогнув стол. Когда он шел мимо сидящего напротив Гарри мистера Праудфута, его шаг замедлился. Праудфут втянул голову в плечи.       — Мальчик, поторопись, — сказал Риддл. Чарли быстро прошел к своему месту и сел. Гарри увидел, с каким облегчением выдохнул Праудфут.       «За десять смен блюд он скончается от нервного срыва, Драко», — подумал Гарри.       «Прости, блюдо будет одно. В следующий раз, специально для тебя, попрошу домовиков приготовить десять», — ответил Малфой.       Собравшиеся заранее гости то и дело бросали в сторону Риддла полные недоумения взгляды. Как будто ждали приветствия или речи. Он молча разглядывал приборы на столе.       — Как поживаете, миссис Праудфут? — спросил Гарри, пользуясь возможностью завести светскую беседу.       Праудфут испуганно посмотрел на него. Альба скривилась в хищной улыбке.       — Благодарю, у меня все в порядке, м… мистер Поттер, — ответила Мейбл и поправила вилку.       — Вы, наверное, еще не знакомы с Альбой? — спросил он.       — Мы уже успели познакомиться, — снова улыбнулась оборотень. — Поболтали о детках. Как ее зовут? Лелиана?       Праудфут подавился кашлем.       «Мне весь вечер слушать эту наглость?» — спросил Гарри, обращаясь к Малфою, который сидел слева в белой комнате их общих мыслей.       «Не хочешь слушать, дорогой, просто заткни ей рот», — ответил Риддл.       «Боюсь показаться невежливым», — сказал Гарри.       Риддл улыбнулся. Сначала в мыслях, потом — в реальности. Он открыл рот, чтобы сказать что-то вслух, но неожиданно в беседу за столом вмешалась француженка:       — Господин Министр, — ее голос разлетелся по комнате, — позвольте от имени всех собравшихся…       — Замолчи, — сказал Риддл.       Сразу несколько волшебников отвернулись к своим тарелкам. Француженки среди них не оказалось. Пораженная, она продолжала смотреть на Риддла.       — Разве я сказала что-то неуместное? — спросила она.       — Мальчик, ты не рассказывал им, что это за вечеринка? — усмехнулся Риддл, поднимаясь из-за стола. Драко попытался встать одновременно с ним, но Риддл рукой остановил его. — Сиди, я объясню сам.       Он прошел за спиной Драко, проведя кончиками пальцев по плечам Пожирателя, зацепил прядь волос Марии, поправил цепочку на шее Дрейка. Француженка следила за его рукой, но ничего не сделала, когда его пальцы коснулись ее головы. Она могла уже быть парализованной страхом или сбитой с толку тем, как он касался остальных. Риддл схватил ее за волосы и вывернул шею.       Миссис Праудфут слева от Гарри зажала рот ладошкой, пряча резкий вдох.       — Еще раз откроешь рот без разрешения, — сказал Риддл, присев на край стола, — и я могу разозлиться по-настоящему.       — Простите, — прошептала француженка, — простите меня…       Риддл взял нож из прибора Чарли, притянул лицо волшебницы ближе и провел по щеке. Она смогла подавить крик, плотно стиснув челюсть. Наружу вырвалось только мычание.       — Похоже, ты начинаешь понимать, — сказал Риддл, оттолкнул француженку, бросил нож на тарелку Чарли и пошел обратно к своему месту.       Волшебница закрыла лицо руками. Чарли взял испачканный в крови нож, заинтересованно разглядывая его.       Гарри поймал на себе полный злости взгляд Черлизона, но старик отвернулся, как только понял, что его заметили.       «Мой десерт?» — спросил Гарри, обращаясь к Малфою.       «Я думал предложить тебе жену, но понимаю — она сейчас не в лучшей форме», — ответил тот.       У Гарри уже было припасено несколько остроумных ответов, когда перед ним появилось прикрытое металлическим колпаком блюдо. Некоторые гости не сдержали возглас изумления. Не все были в Хогвартсе.       Риддл приподнял колпак своего блюда и остановил руку. На его лице растеклась полная удовольствия улыбка.       — Мальчик… — прошептал он.       Возле прикрытых колпаками блюд появились бокалы с вином. Гарри с удивлением заметил, что только бокал Риддла был полным.       «Драко, какого черта…» — возмутился Гарри.       «Сначала попробуй», — ответил тот.       Гарри взял бокал, игнорируя вздохи окружающих. Ему надоело, что они то и дело пугаются. Особенно часто вздыхала миссис Праудфут. Он сделал пару глотков, когда до него дошло.       «Малфой… мог ведь предупредить!»       «Мне попросить прощения?» — Драко улыбнулся, открывая собственное блюдо.       Гарри облизал губы и набрал в рот жидкости еще на один глоток. Теперь он знал, почему ее так мало у большинства собравшихся. Их было почти два десятка — у Драко был выбор разлить всем поровну или… и он, судя по улыбке Риддла, сделал правильный выбор.       Один за другим гости снимали колпаки. Гарри услышал сдавленные возгласы, восклицания о Мерлине, ругань, но Риддл проигнорировал их. Его глазами Гарри увидел содержимое тарелки. Нарезанное тонкими ломтиками, покрытое еще влажной кровью сердце. Домовики должны были превзойти себя, чтобы успеть.       Риддл подцепил кусочек вилкой.       — Что это? — прошептала, не убирая ладони от рта, миссис Праудфут.       Гарри заглянул в ее тарелку:       — Не повезло, — прокомментировал он, глядя на завернутую замысловатым узором ленту.       — Неужели я слишком много болтаю, мой хороший? — спросил Дрейк.       — Какого черта… — донеслось справа — Гарри узнал голос Дориана.       — Дорогой, что это? — спросила Астория.       — То, чего тебе не хватает, дорогая, — ответил Драко.       Аккуратно, стараясь не отвлекать от еды, Гарри заглянул в тарелку Астории глазами Риддла.       «Хорошая шутка», — сказал Гарри за другим столом.       В глубокой чаше перед Асторией была перевязанная плотной сетью мелких сосудов бело-серая масса.       Риддл подцепил второй кусок.       — Мальчик, если ты хочешь еще один подарок, ответ все равно — нет, — сказал он, запивая мясо. — Рано.       — Мне просто хотелось устроить приятный вечер, — ответил Драко.       Гарри заметил справа от себя торопливые движения. Флер яростно разрезала кусок мяса, прожаренный ровно настолько, чтобы коричневая корочка сверху прятала розовый слой внутри.       — Если не хочешь — не ешь, — сказал Гарри.       — Хочу, — отрезала Флер и запихнула в рот самый большой кусок.       Миссис Праудфут отложила приборы.       — К вам это не относится, — заметил Гарри. — Придется съесть все. Вы же знаете правило? Из-за стола выходят только хорошие девочки.       Волшебница дрожащими руками взяла приборы.       — Почему у меня пустая тарелка? — спросила Альба, обращаясь к Гарри.       — Ты разве не наелась вчера? — спросил он.       — Я спасала ваши шкуры! — ответила Альба, оскалившись. Полнолуние плохо подействовало на нее, но Гарри догадывался, что за пустой тарелкой стояла месть Драко. Он ненавидел оборотней подозрительно искренне.       — Встань и выйди, — сказал Гарри.       — Что? — Альба нахмурилась.       — Ты оглохла? Встань и выйди, — повторил он.       «Мелочно, Малфой, мог избавиться от нее сам», — сказал он за другим столом. Там, где не было посторонних.       «Открой свою тарелку», — попросил Драко.       Альба, стиснув зубы, продолжала с вызовом смотреть на Гарри. Он приподнял колпак. На блюде лежала печень, рядом с которой стоял маленький соусник.       «Думаешь, я буду убивать за еду?» — спросил Гарри.       «Убивать ее нельзя, к сожалению», — ответил Драко.       Риддл, погруженный в ощущения, игнорировал их разговор.       «Будешь мне должен», — сказал Гарри, вставая из-за стола. Ему не хотелось связываться с Альбой — мысль о том, что придется касаться ее, вызывала отвращение. Он догадывался, что при необходимости Риддл нашел бы средство от проклятья, но маленький шанс остаться прикованным к лунному циклу провоцировал брезгливость.       Инкарцеро привязало Альбу к стулу. Гарри обошел ее со спины и наклонился к уху:       — Ты должна быть благодарна за то, что сидишь здесь, — сказал он. — Твой вожак уже обеспечил себе смертный приговор, и ты в миллиметре от повторения его судьбы. Я уберу веревки, ты встанешь и выйдешь из-за стола, а потом покинешь этот дом и будешь ждать, когда с тобой свяжутся. Один неправильный взгляд — и я достану себе добавку.       — Я все поняла… мой лорд, — ответила Альба. Полнолуние, к несчастью, выветрило из нее не все здравомыслие.       Он отменил проклятье, надеясь, что Альба совершит ошибку. Она встала и пошла к выходу, делая небольшие осторожные шаги. Некоторые из гостей смотрели на нее с завистью.       — Почему вы не едите, мисс Кэрроу? — спросил Риддл.       — Прошу прощения, мой лорд, я… я не есть мяса, — ответила Патриша.       Френки слева от нее подавился хохотом и несколько раз ударил себя в грудь, проглатывая еду.       — Вы не хотите сделать исключения даже для своих хороших друзей? — спросил Риддл.       — Если есть такая возможность, мой лорд, — ответила Патриша, тщательно подбирая слова.       — Можете уйти, — сказал он. — Если вас устраивает место в Отделе регулирования магических популяций.       — Благодарю, мой лорд, — прошептала Патриша, вскочила с места и выбежала из комнаты.       «Неплохо, мальчик», — заметил Риддл, тщательно пережевывая мясо.       Пользуясь хорошим настроением своего лорда, Драко избавился уже от двух волшебников, которых хотел поставить на место, чужими руками.       Оставался, насколько Гарри мог судить об этом по случайно выхваченным мыслям Пожирателя, Теодор Нотт. Судя по выражению лица Марии, эту проблему Драко тоже тщательно обдумал. Астория, с которой Дрейк, лениво ковыряясь в тарелке, не сводил глаз, тоже была временно живой.       «Решать вам, мой лорд», — отозвался Драко.       Риддл тихо рассмеялся, разглядывая тонкий ломтик.       «Ты ведь делаешь это не только для себя, — сказал он. — Чарли будет в восторге».       Заинтригованный их беседой, Гарри попытался пробиться за щит окклюменции Драко, но столкнулся с полноценным барьером.       «Не порть сюрприз», — попросил Малфой.       «Будут еще сюрпризы?» — спросил Гарри.       «Дорогой, просто присмотрись», — сказал Риддл.       Гарри успел уловить вовремя спрятанную мысль: «Зачем вы ему подсказали?». Драко уткнулся взглядом в тарелку под тихий смех Риддла.       — Весьма необычный рецепт, — сказал мистер Липпс, который сидел слева от миссис Праудфут. С вилки волшебницы шлепнулся в тарелку покрытый кровью и слизью кусок. Она зажала рот рукой, борясь с тошнотой.       — Нашел в семейном сборнике, — ответил Драко.       Они сидели на противоположных концах стола — их разговор услышали все. Френки громко рассмеялся.       От громкого звука вздрогнула и выронила приборы француженка. Гарри посмотрел на нее, успев заметить, как не спеша облизывал нож Чарли. Она с ужасом следила за его языком.       — Мистер Селвин, — неожиданно вступил в беседу Дориан. — Я… уже наелся. Не хотите добавки?       — С удовольствием, мистер Стоунбридж, — Дрейк облизал перепачканные в крови пальцы. — Вы угощаете?       — Да, да, конечно, — Дориан торопливо пододвинул в сторону Дрейка свою тарелку.       — Это? Вы, должно быть, шутите? Я рассчитывал на что-то более… личное, мистер Стоунбридж. Ваша коллега, мисс Лонг, как насчет нее? — спросил Дрейк, закинув ноги на стол. Его тарелка уже была пустой, теперь он лениво цедил напиток в бокале.       Дориан замер.       — Твои глаза… — прошептал Стоунбридж. — Что с твоими глазами?       — Нравится? — спросил Дрейк.       Стоунбридж опустил голову, пряча ложь:       — Очень.       — Приятного аппетита, мистер Стоунбридж, — сказал Дрейк. — Если ваше предложение останется в силе — обсудим его после ужина в более приватной обстановке.       — Мой лорд, я уже доел все, — неожиданно объявил мистер Липпс.       Риддл промолчал, продолжая не спеша пережевывать ломтик за ломтиком. Гарри тем временем пытался воспользоваться подсказкой. Риддл советовал присмотреться. Глотая очередной кусок приправленной острым соусом печени, Гарри внимательно вглядывался в тарелку. Он мог отличить печень от чего угодно — это было несложно. Сердце тоже не вызывало у него вопросов. Судя по увиденному на соседних тарелках, он мог с уверенностью считать, что мясо и органы принадлежали одному человеку. Об этом же говорило количество крови. Он представил себе, сколько литров есть во взрослом волшебнике.       Во взрослом.       «Мой лорд, ну зачем вы ему подсказываете…» — разочарованно протянул Драко.       Гарри посмотрел на Чарли, который был слишком поглощен процессом, чтобы думать о деталях.       Он не догадывался. Как не догадывались остальные, включая зеленую от тошноты Мейбл и бледного Праудфута.       — Мой лорд, я могу идти? Я уже все доел, — вновь привлек к себе внимание Липпс.       — Было приятно провести с вами вечер, господин Канцлер, — ответил Риддл.       Вскочив со своего места, Липпс устремился к выходу. Гарри не сомневался, что новоиспеченный Канцлер пытается удержать еду в себе и дотянет разве что до улицы.       — Посмотрите на себя! — воскликнул мистер Черлизон, который так и не открыл свое блюдо. — Неужели вы готовы унижаться так перед этой тварью?       — Вы надеетесь на быструю смерть, мистер Черлизон? — спросил Риддл через стол.       — Мне плевать, что ты со мной сделаешь, ублюдок, — выдал старик.       — Френк, проследи, пожалуйста, чтобы наш уважаемый гость не остался голодным, — попросил Риддл.       Империус Пожирателя поразил Черлизона, и тот схватился за вилку.       — Ты все еще хочешь связать свою жизнь с миссис Треверс, Френк? — спросил Риддл.       Пиппа замерла, кусок мяса на кончике ее вилки мелко дрожал. Она смотрела на Френка с немой мольбой во взгляде.       — Да, мой лорд, — ответил Пожиратель.       — В таком случае, миссис Треверс, вы можете идти, — сказал Риддл.       С облегчением выдохнув, Пиппа бросила недоеденное мясо и счастливо улыбнулась Френку фальшивой улыбкой. Что бы она ни планировала, предлагая Пожирателю брак, это изменилось в одно мгновенье. Теперь она была обязана будущему мужу всем, несмотря на свое положение.       — Поговорим завтра, — сказал ей Френк — она быстрым шагом пошла к выходу.       Чарли посмотрел вправо — на отца, которого больше не закрывала от него Пиппа. Гарри постепенно понимал, как тщательно выбирал места для рассадки гостей Драко. Праудфут осторожно скосил взгляд влево.       — Вкусно? — спросил Чарли.       Праудфут попытался втянуть в себя остаток кишки целиком, перемазался в процессе и закашлялся. Чарли встал, подошел к нему и аккуратно похлопал по спине.       — Осторожно, не подавитесь, — попросил он. Праудфут боялся поднять голову.       — Не волнуйся, малыш, так быстро он не сбежит, — сказал Дрейк. Сидящая рядом с ним француженка дрожала все сильнее. — Вам помочь? — спросил Дрейк.       Чарли вернулся на свое место.       — Как вы можете мне помочь? — спросила француженка. Левая щека была испачкана кровью, глаза наполнились слезами.       — Советом, — ответил Дрейк. — Учитесь глотать быстрее.       Волшебница заплакала, закрыв лицо ладонью. Гарри захотелось вытащить ее в соседнюю комнату для короткого разговора.       «Она моя», — сказал Риддл.       — Дорогой, мне нужно на свежий воздух, — заявила Астория, откладывая приборы.       Прежде чем Драко высказал вслух пришедшую на ум колкость, ответила Мария:       — Уже поздно, милая, на улице опасно одной. Составить тебе компанию?       — Я… думала, что мистер Стоунбридж… — пролепетала Астория.       — Дориан? — Мария картинно округлила глаза. — Честно говоря, милая, на любителя.       — Что ты такое говоришь, дорогая? — вмешался Теодор.       Мария приподнялась со своего места, положила колено на стол, наклонилась, изящно выгибая спину, и кончиком пальца подцепила тарелку мужа.       — Ты не доел, — сказала она. — Помочь?       Краснея от откровенной позы Марии, Теодор промолчал. Она пододвинула тарелку к себе и положила поверх пустой собственной, вернувшись на место. Дрейк заинтересованно посмотрел на блюдо.       — Поделишься? — спросил он у Марии. Она подцепила кубик аккуратно разрезанного легкого пальцами и положила ему в рот.       — Прекрати немедленно, — процедил Теодор.       Дрейк продолжил есть куски из рук Марии.       — Я сказал вам прекратить! — крикнул Теодор.       — Сядь, — сказал Риддл.       До Нотта дошло, что он наделал. Красное от злости лицо побледнело в один миг. Он сел, глядя перед собой, на безразличного внешне Драко.       — Ты сделал это нарочно… — прошептал Теодор, глядя на Пожирателя.       Драко медленно отпил немного крови из бокала.       — Еще немного, мистер Нотт, и мне захочется обратить на вас особое внимание, — сказал Риддл. На его тарелке осталось всего несколько ломтиков.       — Простите, мой лорд, я всего лишь… вы же видели сами, Малфой… — начал Нотт.       — Ты был прав насчет него, мальчик, — улыбнулся Риддл, допивая кровь. — Ты этого хотел? Чтобы я сказал вслух, что ты был прав?       Драко улыбнулся:       — Я бы не посмел.       — Мария, мне хватит одного Нотта, — сказал Риддл.       Волшебница обернулась к нему, облизывая пальцы:       — Благодарю, мой лорд, — она направила палочку на мужа.       Зеленая вспышка осветила комнату. Праудфуты, француженка, Стоунбридж и Астория замерли. Дрейк поправил прядь волос, которая выбилась из прически Марии:       — Милая, он имел в виду не совсем это.       Мария растерянно посмотрела на Дрейка. Риддл тихо смеялся, глядя на медленно сползающее на пол тело.       — В следующий раз, — сказал Дрейк, — торопиться совсем необязательно. Мне вернуть его? — спросил он на парселтанге у Риддла.       — Не надо, — ответил тот, продолжая расслабленно улыбаться. — Кто-то ведь должен быть первым.       Астория вцепилась в плечо Дориана.       — Стоунбридж, можешь уходить, если хочешь, — сказал Риддл.       Дориан начал отцеплять от себя Асторию.       — Останься, пожалуйста, — просила она снова и снова.       Аврор освободился от ее пальцев и быстро вышел, не попрощавшись.       — Миссис Малфой, — обратился к Астории Риддл, когда хлопнула дверь, — у вас потрясающий талант обращаться за защитой к волшебникам, которые не способны этого сделать. Почему бы для разнообразия не попросить помощи у собственного мужа?       — У мужа? — шепотом переспросила Астория. — У этого ничтожества? Из-за него моя жизнь была разрушена. Из-за него я лишилась всего. Он ради меня палец о палец не ударит!       Риддл вспомнил, как Драко умолял его пощадить Асторию много дней назад. Тогда они еще плохо знали его.       — Забавно, — после долгой паузы сказал Риддл. — Очень долго я надеялся, что из тебя выйдет что-то интересное. Тебе удалось произвести прекрасное первое впечатление, милая. Знаешь, что тебя подвело?       — Патронус, — прошептала Астория. — Я надеялась, Макмиллан окажется умнее…       — Патронус? — удивился Риддл. — Нет, ты перепутала меня с дементорами.       — Драко? — спросила она. — Он попросил вас.       — Мальчик, ты когда-нибудь просил меня об этом? — улыбнулся Риддл.       — Никогда, — ответил Малфой.       Астория отвернулась.       — Третья попытка, милая, — сказал Риддл. — Угадаешь — выйдешь живой из этой комнаты, и я дам тебе несколько минут форы.       Астория прикусила губу.       — Давай, — подбодрил Риддл. — Ты ведь совсем не глупа. Попробуй.       — Скорпиус? — спросила она. — Я бросила его в доме Уизли.       — Вряд ли он понял это, милая, — ответил Риддл. — Спасибо, что рассказала, я не знал об этом. Теперь твоя смерть будет особенно интересной.       — Тогда что? — спросила Астория. — Почему?‥       — Тебе не рассказывали, что у меня есть маленькая слабость? — спросил Риддл с улыбкой.       Астория повернулась к Гарри.       — Нет, милая, не совершай еще одну ошибку, — рассмеялся Риддл. — Чарли, попробуешь угадать?       — Она отравила змею Скорпиуса, — ответил Пожиратель, собирая пальцем остатки крови с тарелки.       — Змею? — растерялась Астория. — Из-за… из-за этой твари?       — Твари?! — Дрейк вскочил со своего стула, направляя палочку на Асторию.       — И кто теперь торопится? — спросил Риддл на парселтанге.       — Ты ведь не первый раз делаешь это, — сказал он Астории.       Она отвела взгляд.       Драко заинтересованно коснулся их мыслей. Они пропустили его к моменту, который показался им странным. Смерть мог выбрать любого в качестве расплаты за свою помощь. Астория не представляла никакой угрозы для него. Она ни для кого не представляла угрозы и должна была умереть рано или поздно.       Первой догадкой была попытка настроить их друг против друга. Убийство чьей-то жены могло бы, по мнению некоторых волшебников и существ, стать причиной разногласий. Все же потом они узнали Смерть чуть лучше. Такая наивная манипуляция была не в его духе. Все же с Асторией он показался им искренним. Ему действительно важно было, чтобы она умерла от их руки. В этом было непривычно много личного.       — У вас в парке было полно мышей, — продолжил Риддл. — Его забросили много лет назад. Мальчик просто играл.       — Они опасны, — ответила Астория.       — Кто? — спросил Риддл.       — Змеи, — сказала она.       Драко, Мария, Дрейк, Чарли смотрели на нее с одинаковой ненавистью.       — Принцесса, ты не тому волшебнику положил язык, — прокомментировал Френки.       — Мозги ей все равно не помогли, — ответил Драко.       — Я хотела защитить своего ребенка, — сказала Астория.       Риддл отодвинул пустую тарелку.       — Дрейк, мне нужна будет ее душа, — сказал он. — Но мне безразлично, насколько потрепанной будет эта душа, так что развлекайся.       С помощью дополнительных рук Смерть быстро залез на стол и подобрался к Астории.       — Не здесь, пожалуйста, — попросил Риддл. — Мне нужно будет сосредоточиться.       Дрейк схватил Асторию за волосы, спрыгнул на пол и потащил к выходу.       Француженка провожала их взглядом, захлебываясь рыданиями, которые вырывались наружу судорожными всхлипами.       «Ждешь, пока она скатится в истерику?» — спросил Гарри, глядя на госпожу Президента.       «Не до нее», — ответил Риддл.       — Френк, твой старик доел? — спросил он у Пожирателя.       — Похоже на то, — ответил тот. — Привести его к вам?       — Не надо, просто подержи на месте еще немного, — сказал Риддл, вставая с места. — Спасибо за ужин, мальчик, пойдем со мной, — он подцепил Малфоя пальцами за подбородок, заставляя подняться.       Мария переключилась на француженку — пересела вплотную, вытащила платок из рукава и начала промакивать слезы с лица:       — Ну что ты, милая, это быстро заживет. Не расстраивайся так, — шептала она.       — Что вам нужно? — спросила француженка. — Чего вы хотите?! — она сорвалась на крик. — Денег? Поддержки?       Мария продолжала попытки вытереть ей лицо и поправляла выбившиеся из прически светлые пряди.       — Ешь, — ответил Риддл за ее спиной. — Тебе достался не самый плохой кусок.       Француженка зажала рот рукой и промычала:       — Я не могу.       — Даже если от этого зависит твоя жизнь? — спросил Риддл, наклонившись к ней.       Она оттолкнула руки Марии, спряталась за своими ладонями и отрицательно покачала головой. Плечи вздрагивали от сдерживаемых рыданий.       — Неужели не лезет? — удивился Риддл. — Мальчик так старался… Ты ведь сама хотела попасть сюда. Подкараулила меня у камина… Сказала, что хочешь узнать меня поближе.       — Я не это… — француженка вздрогнула от прикосновения Риддла к плечу и замерла. — Я не это имела в виду.       — Не это? — спросил Риддл. — Странно. Похоже, я отстал от жизни. Раньше было принято угощать ужином того, с кем хочешь «познакомиться поближе».       — Я не голодна, — ей удалось взять себя в руки, унять дрожь и даже остановить слезы. — Мы можем… мы можем пойти, — она обернулась к Риддлу с натянутой улыбкой, — наверх?       — Наверх? — удивился Риддл. — Там маленький ребенок, — он кивнул на тарелку. — Ты еще этого не доела.       Повинуясь невысказанной вслух просьбе, Гарри внимательно следил за Праудфутами со своего нового места на краю стола.       Мейбл, похоже, не поняла ни слова — последние минуты она боролась с тошнотой, сосредоточенно глядя перед собой, и вряд ли отчетливо слышала происходящее. Зато Ногастик ловил каждое слово. Услышав последнюю реплику Риддла, он отодвинулся вместе со стулом вбок и наклонился над полом, пытаясь подавить рвотные позывы.       Гарри перевел взгляд на Чарли. Несколько секунд Пожиратель молча смотрел в тарелку, переваривая услышанное. Он понял. Облизал пальцы, провел ими по застывшей тарелке и облизал снова. Счастливая улыбка озарила покрытое веснушками лицо. Он радовался как ребенок, которому купили палочку в лавке Олливандера. Риддл подошел к нему, наклонился за ножом, медленно надрезал кожу на ладони и положил нож, испачканный в собственной крови, на тарелку.       — Подожди еще совсем немного, — сказал Риддл. — Мы решим твою маленькую проблему.       Счастливый Чарли, похоже, плохо понял слова Риддла — он мог смотреть только на нож. Когда Темный Лорд прошел дальше — к застывшему с гримасой ужаса на лице Праудфуту, Пожиратель дрожащей рукой схватил нож и поднес к губам, воровато глядя на Гарри. Тот кивнул, усмехнувшись, и сосредоточился на Черлизоне.       — Френк, отдай его мне, — попросил Гарри, перехватив поводок Империуса, когда заметил, что к уборщику возвращается осмысленное выражение лица.       — Мой лорд, я еще нужен? — спросил Френк, поднимаясь.       — Если тебе не нужен второй подарок на память, Френк, ты можешь уйти, — сказал Риддл, стоя за спиной дрожащего Праудфута. Драко тенью переходил вслед за Темным Лордом, без особого интереса наблюдая за Праудфутами. Палочка, впрочем, была крепко зажата в его руке, а внимание иногда переключалось на слух — он не доверял приглашенной в последний момент француженке и ожидал, что та попытается сотворить очередную глупость.       Услышав про подарок, Френк посмотрел на Праудфута, за которым стоял Риддл:       — Мой лорд, я… завтра возненавижу себя за это, но мальчишка заслужил. У него нет ни одного, — он кивнул на Чарли, который беззаботно облизывал нож, игнорируя беседу.       — Чарли, как тебе удалось переманить на свою сторону и Гарри, и Драко, и Дрейка, и Френка? — спросил Риддл, опираясь о спинку стула Праудфута.       — Не знаю, мой лорд, — ответил Чарли, облизывая кромку лезвия. По ножу потекла на рукоятку и пальцы Пожирателя свежая кровь. — Природное обаяние?       — Что ты сказал Шляпе? — спросил Гарри.       — Я? — удивился Чарли, заметил, что внимание почти всех собравшихся за столом сосредоточено на нем, и аккуратно отложил нож. — Да так, ничего особенного.       — Выкладывай, здесь все свои, — сказал Гарри.       Чарли покосился на француженку слева, которая тут же отвернулась от него.       — Завтра она ничего не вспомнит, мальчик, — сказал Риддл.       Чарли заинтересованно посмотрел на него и спросил:       — Совсем ничего?       Риддл тихо рассмеялся. Праудфут под ним задрожал.       — Совсем, — сказал Риддл. — Мне хотелось бы забрать как можно больше талантливых волшебников из Шармбатона.       Чарли облизал губы и сказал:       — Я попросил шляпу отправить меня на Гриффиндор.       — Что она предлагала? — спросил Гарри.       — Другой факультет, — ответил Чарли.       — Какой? — терпеливо спросил Гарри.       Этот невинный допрос действовал на Праудфута как прямые угрозы или пытки. Бывший глава Аврората пытался сжаться все сильнее и уже напоминал вареную креветку цветом и позой.       — Слизерин, — ответил Чарли, с интересом разглядывая отца. — Я хотел рассказать вам раньше. Извините.       — Ничего, мальчик, — неожиданно подала голос Мейбл. — Ничего страшного, мы все понимаем.       Услышав ее голос, Праудфут оживился и расправил плечи:       — Да, да, мы все понимаем. Какая разница, какой факультет? Мейбл закончила Хаффлпафф.       — Отличный факультет! — воскликнул Френки.       — Дорогая, а на каком факультете учились вы? — спросила Мейбл у Флер, которая за весь вечер произнесла одно единственное слово.       — Я училась в Шармбатоне, — сказала волшебница. Тарелка перед ней была абсолютно чистой, приборы лежали на ней в строгом соответствии с этикетом.       — У вас ведь тоже есть факультеты? — спросила Мейбл.       — Конечно, у них есть факультеты, дорогая. В каждой школе есть факультеты! — заявил Праудфут.       — Так где же ты училась? — спросила Мейбл.       Флер подняла взгляд на Риддла:       — Мистер Черлизон для Френка, мистер Праудфут для Чарли, миссис Малфой нужна вам живой, мисс Бон уйдет без тяжелых воспоминаний, — тихо сказала она. — Я не ошиблась, мой лорд?       — Не ошиблась, — ответил Риддл.       — Миссис Праудфут, почему вы заговорили со мной? — спросила Флер, обернувшись к Мейбл.       — Так… мы ведь сидим рядом, — растерялась миссис Праудфут. — Я просто хотела… слегка разрядить обстановку.       — Вы решили, что я безобидна, — сказала Флер. — Что я здесь не по своей воле, как и вы. Что я могу спасти вас или вашего мужа.       — Нет… — возразила Мейбл, но они все услышали, что это было ложью.       — Меня так воспитали, миссис Праудфут, что я привыкла вести себя скромно в обществе волшебников, от которых зависит моя жизнь, — сказала Флер. — Но мне не нравится, когда воспитание путают со слабостью.       — Девочка моя, зачем же так сразу? — Мейбл попыталась улыбнуться.       — Ты хочешь Метку? — спросил Риддл, внимательно глядя на Флер.       — Да, мой лорд, — ответила та, скромно глядя вниз. — Если вы не собирались отдать миссис Праудфут кому-то еще…       — Метку за убийство миссис Праудфут? — усмехнулся Риддл. — Она ведь не лучшая дуэлянтка своего времени.       — Простите, мой лорд, я неправильно выразилась, — Флер наклонила голову ниже. — Вы уже позволили мне свободно передвигаться по стране, и я безмерно благодарна вам. Но я понимаю, что сейчас вы считаете меня… ненадежной. Что я сбегу, как только появится возможность. Позвольте показать, что это не так.       «Мальчик, где ты их находишь?» — спросил Риддл, глядя на покорно опущенную голову.       «Большинство находит Гарри, мой лорд, — ответил Драко. — Я просто помогаю естественному отбору. Если они выживают и не убивают меня четыре раза подряд… Они подходят».       «Я знал, что ты припомнишь мне Рамону», — вздохнул Гарри.       — Она твоя, — сказал Риддл, придавив Праудфута ладонями за плечи.       — Чарли, ты хотел бы что-то сказать ей? — спросила Флер, аккуратно отодвинув стул.       Миссис Праудфут крутила головой, глядя то на Гарри, то на мужа, то на пасынка. Она пыталась найти подтверждение надежды, что все происходящее — шутка.       — У тебя была очень вкусная внучка, — сказал Чарли.       Мейбл поняла только в этот момент. Тошнота накатила на нее с новой силой, но Флер использовала Смертельное проклятье через несколько секунд. Им не пришлось смотреть, как тошнит миссис Праудфут.       — Постойте! — воскликнул Праудфут.       — Ты немного опоздал, — сказал Риддл. — Милая, оставайся, если хочешь. Свою мысль ты уже донесла.       — Спасибо, мой лорд, — ответила Флер, аккуратно усаживаясь обратно. Френки протянул ей флягу, но она вежливо отодвинула предложенный алкоголь рукой.       — Ну-ну, не расстраивайся так, она ужасно готовила, — приговаривала Мария, поглаживая по спине рыдавшую над тарелкой француженку.       — Френк, мы слегка отвлеклись, — сказал Риддл. — Ты ведь слышал, что сказала Флер? Мистер Праудфут достанется Чарли. В конце концов, они не чужие люди. Но у меня есть Черлизон, и я согласен его поделить. У тебя есть подходящий предмет?       Риддл направился к застывшему на своем месте Черлизону. Драко пошел следом, продолжая держать в поле зрения француженку.       «Мальчик, расслабься, она не сможет навредить ни мне, ни тебе», — сказал Риддл.       «Рядом Чарли, мой лорд», — ответил Драко.       Они забыли, что мальчик еще не бессмертен.       Дрейк согласился бы вернуть его, но тогда… тогда, пожалуй, они бы остались в долгу.       — Мария, пожалуйста, отведи нашу гостью в соседнюю комнату, — попросил Риддл.       Френки тем временем копался в карманах.       — Пойдем, милая, я заварю тебе ромашковый чай, он очень хорошо помогает от стресса, — сказала миссис Нотт, помогая француженке подняться.       — Постойте! — снова воскликнул мистер Праудфут.       — Не обращай на него внимания, милая, у него был тяжелый день, — сказала Мария, когда они с госпожой Президентом шли мимо и та вздрогнула от восклицания.       На столе перед Френки валялись фантики от конфет, несколько презервативов, сигаретный окурок, покрытая шерстью конфетка Берти Боттс.       — Френк, у тебя остался флакон от зелья? — тихо спросила Флер, деликатно игнорируя рассыпанные перед ней презервативы.       — От какого зелья, котенок? — спросил Френки.       — От того самого, — ответила Флер. — От зелья Удачи.       — О! Ты просто гений, — обрадовался Френки, вытащил из перевязи пустой флакон и победоносно положил перед собой поверх груды мусора.       — Пожалуйста, погодите! — снова вмешался мистер Праудфут.       Чарли перегнулся через стол, подцепил ленту презервативов и потянул к себе.       — Ты что такое делаешь?! — возмутился мистер Праудфут.       — То, что вам стоило сделать девятнадцать лет назад, — ответил Чарли, складывая ленту в карман куртки.       — Френк, ты не торопишься, — сказал Риддл. Старшая Палочка в его руке была направлена на шею мистера Черлизона.       — Простите, мой лорд, Принцесса застал меня врасплох со своим ужином, — ответил Пожиратель, быстрым шагом обходя стол, чтобы подойти к старику.       — Я стоял у двери десять минут, Френк, — ответил Драко. — Тебя застала врасплох жадность, а не я. Можно было ограничиться двумя.       — Три счастливое число, принцесса, — ответил Френк.       — В следующий раз я просто приглашу на твое место Чейна, — сказал Драко.       Гарри улыбался, слушая обмен колкостями Пожирателей. Они дурачились, впервые за много дней чувствуя безопасность и свободу. Никто из них не собирался по-настоящему подставлять другого, никто не планировал избавляться от конкурентов. Временами Гарри ловил себя на мысли, что кто-то из окружения напоминает ему прежних Пожирателей Смерти — тех, кто предал его много лет назад. Но разница быстро расставляла по местам прошлое и настоящее.       — Ну что, дорогой, поболтаете по душам? — спросил Риддл, когда Френки присел на край стола рядом с Черлизоном. — Напоследок.       — Он снова будет называть тебя тварью и ублюдком, — ответил Гарри. — О чем с ним говорить?       — Не знаю, дорогой, развлеки меня, — ответил Риддл.       В его мыслях Гарри нашел сидящего совсем рядом Праудфута, который до сих пор не мог осознать смерть жены и теперь следил за Черлизоном.       — Как пожелаете, мой лорд, — сказал Гарри, отпуская поводок Империуса. Черлизон дернулся в руках Риддла, но не попытался бежать. Справа от него сидел на краю стола Френки, напротив сидел, закинув ноги на стол, Гарри, слева пристальные взгляды Чарли и Флер тоже не оставляли шансов на побег.       — Как дела у Стефании? — спросил Гарри, прикурив.       Черлизон попытался плюнуть в него, но промахнулся.       — Начало не задалось, — прокомментировал Гарри. — Я ведь не убивал твою жену, чего ты завелся?       — Я знаю, что сдохну, сволочь. Можешь не стараться, — ответил Черлизон.       — Мы уже проходили это, — вздохнул Гарри. — Тебя так впечатлило то, что ты увидел после собственной пытки? Забыл, как выдал своих после пары минут в моей компании?       Старик отвернулся:       — Ты получишь по заслугам.       — От кого? — спросил Гарри.       — Помяни мое слово, Мальчик-который-рехнулся, однажды и для тебя сделают полочку в Отделе Тайн, — сказал Черлизон. — Там будут воспоминания тех, кто тебя предал. Потому что подобные тебе слишком быстро забывают, что вы такие же люди.       — Ого, — восхищенно протянул Риддл. — Какая глубокая мысль. Мы такие же люди, дорогой. Слышал?       Гарри тихо рассмеялся в ответ.       — Тебе достаточно этих высоких угроз? — спросил он у Тома.       Змея, которая уже несколько часов спокойно спала на шее, переползла к шраму от меча Гриффиндора.       — Френк, ты помнишь, что нужно сделать? — Том обернулся к Пожирателю.       — Что вы задумали? — забеспокоился Праудфут.       — Вас это пока не касается, мистер Праудфут, — ответил Том. — Френк, ты готов?       Пожиратель сосредоточенно смотрел на Черлизона:       — Готов, мой лорд.       Том обошел стол, заставил Френка встать и положил руку на его палочку:       — Убивай аккуратно. Ты слишком волнуешься. В чем дело?       — Что вы сделаете с ним, мой лорд? — спросил Френк.       — С чем? С твоим подарком?       — Да, мой лорд.       — Заберу себе, — сказал Том.       Френк успокоился.       — Постойте! — закричал Праудфут. Драко помешал ему сорваться с места, надавив на плечо.       Смертельное проклятье убило Черлизона. Френк, сжимая в руке пустой флакон, пытался отдышаться.       — Флер, уведи его, — попросил Том. Он вытащил хоркрукс из руки Пожирателя, когда она подошла. — Оставаться с ним необязательно.       — О, я совсем не против присмотреть за ним, мой лорд, — ответила Флер. — Ему нужно как следует отдохнуть, он несколько дней не спал.       — У тебя золотое сердце, милая, — сказал Том, передавая Френки в ее руки.       Когда дверь за Флер и Френком закрылась, Праудфут жалобно попросил:       — Постойте, — обращаясь к выходу.       — Чарли, мы оставим тебя наедине с мистером Праудфутом, — сказал Том. — У тебя будет время наверстать упущенное.       — Не убивать? — спросил Чарли.       — Не сейчас, — ответил Том. — Убьешь, когда мы вернемся.       Он не стал дожидаться благодарностей и выслушивать очередную просьбу Праудфута, быстрым шагом направившись к выходу. Драко открыл перед ним дверь. Гарри прошел последним и подмигнул счастливому Чарли:       — Не скучай, парень.       «Не хочешь смотреть, как Чарли прощается с отцом?» — спросил Гарри, когда они вышли.       Том тщательно запечатал дверь.       «Прямо сейчас я хочу посмотреть на другое, дорогой».       Гарри услышал подозрительно не знакомый звук, который раздавался из центра гостиной. Он одновременно напоминал попытки умирающего вдохнуть воздух и хрипы захлебывающейся жертвы.       «Ого», — заинтересовался Гарри.       Втроем они пошли на звук.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.